ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ - ЯЗЫКИ ВОСТОКА - ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East and Neo-Languages | Japanese II
АУДИО 162b


 

Animelo Summer Live 2005 (27)
can/goo - まぼろし
[シスター・プリンセス RePure] OP2
Видео

Yu-Gi-Oh!
游戏王 - Yu-Gi-Oh!

第142話
バトルシティ終結!
Batoru Shiti shuuketsu -
Завершение Battle City (2)

  D1-L4-A2 Video   Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji romanji перевод translation
テニスしますか?
いいえ、テニスはしませんねえ。
ゴルフは?
ゴルフはよくしますよ。
Tenisu shimasu ka?
Ie/Iie, tenisu wa shimasen nee.
Gorufu wa?
Gorufu wa yoku shimasu yo.
В теннис играешь ("теннис делаешь")?
Нет, в теннис - нет, нее.
Гольф?
Гольф - хорошо играю, йо.
Do you play tennis?
No, not tennis. ("tennis
- [I] don't do, nee")
How about golf?
Golf--I play often
("well do, yo").

lyrics transcription перевод translation
まぼろし Maboroshi Привидение, иллюзия Apparition, Illusion
誰よりあなたの声が聞きたくて
いつだって近くに感じてる
話をしよう
Dare yori anata no koe ga kikitakute
itsu datte chikaku ni kanjiteru
hanashi wo shiyou
Больше чем чей-либо другой, твой голос слышать хотела
Всегда, ближе чувствовать хочу
"Речь давай сделаем", поговорим
More than anyone else's, (your) voice I want to hear
Always closer, I want to feel
Let's talk ('Speech will do")
離れていても願ってる
未来(あした)のこと ふたりのこと
声にならないため息にのせて
hanarete ite mo negatteru
ashita no koto futari no koto
koe ni naranai tameiki ni nosete
Разделиться также/даже - желательно
Будущего штука (то, что о "завтра") - двоих штука
Голосом не станет, вздохом перенесётся
Even to separate - I want it
The thing of the future is a thing of two people
(If it can't) become a voice - will be transferred by a sigh
 
ココロに嘘はつけないよ
もっともっと傍に居たいのに
約束を胸に
KOKORO ni uso wa tsukenai yo
motto motto soba ni itai no ni
yakusoku wo mune ni
К сердцу, ложь не приложишь
Больше, больше, рядом жить хочу т.к.
Обещание о встрече в груди
To a heart, you can't stick a lie
More more, I want to live near (you)
/Arrangement of a meeting/ in my chest
誰よりあなたの声が聞きたくて
目覚めても 空見ても 眠る時も
やわらかい温もり憶えてる
話をしよう あともう少しだけ
dare yori anata no koe ga kikitakute
mezamete mo sora mite mo nemuru toki mo
yawarakai nukumori obeteru
hanashi wo shiyou ato mou sukoshi dake
Больше чем чей-либо другой, твой голос слышать хотела
Пробуждение даже, небо видеть, и когда [не] спать
Нежный жар предполагать (припоминать) хочу
Поговорим, затем - ещё немного только
More than anyone else's, (your) voice I want to hear
And when waking up, and watching sky, and while sleeping
Tender ardor, I want to assume/remember
Let's talk. Later, only a little more
手を伸ばせば触れられた
あの日が遠く過ぎていった
戻らない季節
te wo nobaseba furerareta
ano hi ga tooku sugiteitta
modoranai kisetsu
Руку протянуть если, будет почувствовано
Тот день, далеко ушёл
Безвозвратный сезон
If you stretch you arm, it will be touched/felt
That day, went far-away
A season without a return
 
誰よりあなたの声が聞きたくて
悲しい時 嬉しい時 悔しい時も
いつだって近くに感じてる
話をしよう あともう少しだけ
dare yori anata no koe ga kikitakute
kanashii toki ureshii toki kuyashii toki mo
itsu datte chikaku ni kanjiteru
hanashi wo shiyou ato mou sukoshi dake
Больше чем чей-либо другой, твой голос слышать хотела
Когда печальный, когда радостный, сожалеющий когда
Всегда, ближе чувствовать хочу
Поговорим, затем - ещё немного только
More than anyone else's, (your) voice I want to hear
At sad time, at happy time, and when a vexation time
Always, I want to feel you closer
Let's talk. After that, only a little more
凍えそうな冬の日も
暖かく感じていた
他人(ひと)を幸福にしたい
初めて思ったそんなあなただった
kogoesou na fuyu no hi mo
atatakaku kanjite ita
hito wo shiawase ni shitai
hajimete omotta sonna anata datta
Замерзает будто, зимний день также
Горячее чувствовать хотела
Другого человека счастье делать
Первый раз ("начально по-") думала, такой ты был (это)
As if freezing, even at that winter day
I wanted to feel a heat
Other persons happiness I wanted to make
First time I thought (about making you happy)
  such you it was
誰よりあなたの声が聞きたくて
目眩くこの世界迷っても
いつだってあなたを信じてる
ここで微笑(わら)っていて
あともう少しだけ
・・・さよならの前に
dare yori anata no koe ga kikitakute
kurumeku kono sekai mayotte mo
itsu datte anata wo shinjiteru
koko de waratte ite
  ato mou sukoshi dake
... sayonara no mae ni
Больше чем чей-либо другой, твой голос слышать хотела
Ослепляющий этот мир, сбивающий с толку также
Всегда, в тебя верить
Тут, улыбаюсь
  (и) потом, ещё немного только
... перед "до свидания"
More than anyone else's, (your) voice I want to hear
This dazzling world, even when perplexing
It was always, I want to believe in you
Here, I smile
Later, only a little more
... Before a "good bye"

  第142話 : バトルシティ終結!  
    10:35
マリク 馬鹿な、こいつ自らの肉体を破壊し、
俺と共に滅びるつもりか。
Глупый, этот сам собственное тело уничтожить,
со мной вместе погибнуть намеревается?
Yami Marik Bakana, koitsu mizukara no nikutai o hakai shi,
ore to tomoni horobiru tsumori ka.
 
     
ファラオ マリク…… Малик...
  Mariku……  
     
マリク 僕は死にはしない。僕が犯した罪は、
永遠に晴れることはないだろう。
Я, умирание не делаю. Я, совершённые грехи,
навечно не очистить, видимо.
Ishtar Marik boku wa shini wa shinai. Boku ga okashita tsumi wa,
eien ni hareru koto wa nai darou.
 
  でも、この背に刻まれた刻印と共に、
その罪も背負って生きていく。
Однако, на этой спине выгравированная печать-резьба со мной,
этот грех также на спине носить, жить (мне надо) продолжать.
  Demo, kono se ni kizama reta kokuin to tomoni,
sono tsumi mo seotte ikite-iku.
 
  闇に包まれていた僕の運命に、
ただ一点の光を求めて。
Темнотой обёрнутый был, моя судьба ("в судьбе"),
только (всё же) одну точку сияния искал.
  Yami ni tsutsuma rete ita boku no unmei ni,
tada itten no hikari o motomete.
 
     
リシド マリク様。 Малик-сама.
  Mariku-sama.  
     
マリク 遊戯、いや、ファラオの魂よ。
このデュエル、
僕を救い出してくれたことに礼を言う。
Юги, нет, Фараона душа, йо.
Эта дуэль,
меня спасла, благодарность говорю.
  Yuugi, iya, farao no tamashii yo.
Kono dueru,
boku o sukuidashite kureta koto ni rei-wo-iu.
 
     
ファラオ  
  !  
マリク ま、まさか! やめろおっ! Возможно ли, прекрати!
Yami Marik Ma, masaka! Yameroo~!  
     
マリク イシュタール家の3000年の長きに渡る
墓守の宿命……
Иштар, 3000 лет /большую продолжительность/ /переносили/,
Хранителя Гробницы судьба...
Ishtar Marik Ishutaaru-ka no 3000-nen no nagaki ni wataru
hakamori no shukumei……
 
  闇に包まれた、この運命が引き起こしてきた悲劇を、
僕は終わらせなければならない。
Темнотой охваченный, эта судьба вызвала трагедию,
мне кроме как завершить, другого нет способа.
  yami ni tsutsumareta, kono unmei ga hikiokoshite kita higeki o,
boku wa owarase nakereba naranai.
 
  全て、この手で。
それが僕が犯した罪に対する償いであり……
Всё, этой рукой.
Это, мною совершённые грехи  /стать напротив них/ /компенсации нет/,  /быть/...
  Subete, kono-te de.
Sore ga boku ga okashita tsumi ni taisuru tsugunaide ari……
 
Yami Marik や、やめろぉ…… Прекрати...
  ya, yamero ~o……  
Ishtar Marik その先へと進む為の…… К этой цели продвигаться чтобы...
  sono saki he to susumu tame no……  
  光への一歩となる。 к сиянию, одним (первым) шагом стать.
  hikari e no ippo to naru.  
     
ファラオ
あぁ……
サレンダー! 敗北を認め、
自らのライフを0にする!
А..
Сдаётся! Поражения /финальный знак/ (руку на Duel Disk положить),
собственную "жизнь" "0" сделать!
  A~……
sarendaa! Haiboku o mitome,
mizukara no raifu o 0 ni suru!
 
    12:04
マリク ぬおっ、サ……レンダー……馬鹿なあっ! No surrender.... Stupid..
Yami Marik Nu o~, sa…… rendaa…… bakana a~!  
Ishtar Marik 消え失せろ! 僕自身の闇よ! Исчезни, моя собственная тьма, йо!
  Kieusero! Boku jishin no yami yo!  
Yami Marik ぬおあっ、ううう……うあああああああ…… Ноу!
  Nuo a~, uuu…… u aa aa aa a……  
Ishtar Marik 僕の完全なる敗北だ、ファラオよ! Я (Моё) полным стало поражение, фараон, йо!
  boku no kanzen naru haiboku da, farao yo!  
     
遊戯 もう一人の僕! Ещё один "я"!
  moohitori no boku!  
     
ファラオ 相棒! Партнёр!
  Aiboo!  
     
イシズ マリク、私達の未来は失われてはいなかった。
ありがとう、ファラオ。
Малик, наше будущее ещё не потеряно.
Спасибо, Фараон.
  Mariku, watashitachi no mirai wa ushinawarete wa inakatta.
Arigatoo, farao.
 
     
リシド マリク様…… Малик-сама...
  Mariku-sama……  
     
ファラオ マリク、お前は自らの心のデュエルに勝利したんだ。 Малик, ты персонально сердца дуэль выиграл.
  mariku, omae wa mizukara no kokoro no dueru ni shoori shita nda.  
     
マリク うん。 Угу.
  Un.  
     
磯野 バトルシティ決勝戦、勝者、武藤遊戯! Battle City /финального соревнования/ победитель - Мутоо Йууги!
  Batoru shiti kesshoosen, shoosha, mutoo yuugi!  
     
城之内 よっしゃあ! やったぜ遊戯! 遊戯!やったな! Ура! Получилось! Юги! Ты сделал это!
  Yossha a! Yatta ze yuugi! Yuugi! Yatta na!  
     
本田 やった! ちくしょう、すげーぜ! Получилось! Скот! Здорово!
  Yatta! Chikushoo, suge ̄ ze!  
     
ファラオ 俺に力を貸してくれた、全てのカードたち、そして、
俺の仲間たち。ありがとう!
Мне силу одолжили, все карты, и затем,
мои друзья. Спасибо!
  Ore ni chikara o kashite kureta, subete no kaado-tachi, soshite,
ore no nakama-tachi. Arigatoo!
 
     
イシズ マリク。 Малик.
  Mariku.  
     
マリク 姉さん。僕は…… Ст.сестра-сан, я...
  Neesan. Boku wa……  
     
イシズ 数千年に渡り、闇に継承されてきた
墓守の宿命、
それに終止符を打つのが、あなたの使命だったのです。
Несколько тысяч лет "передаётся", темноту унаследовал,
Хранителя Гробницы судьба (твоя, Малика).
Вдобавок, /полностью завершить/ (это безобразие), твоя миссия (это) была.
  suu sen-nen ni watari, yami ni keishoo sarete kita
hakamori no shukumei,
soreni shuushifuwoutsu no ga, anata no shimei datta nodesu.
 
  復讐や憎しみで時を重ねていくことの愚かしさ。 Месть и ненависть когда, /повторяется раз за разом/ (эта) штука, глупость.
  Fukushuu ya nikushimi de toki o kasanete iku koto no orokashi-sa.  
  私達イシュタール一族が、長き月日、
ファラオの記憶を守る使命を託されたのは、
そのメッセージをファラオから受け取る為だったのかもしれません。
Мы, родственники (семья) Иштар, многие годы,
Фараонские воспоминания защищать, (такая) миссия, была доверена.
Это сообщение, от Фараона получить чтобы (так оно) было, не иначе как.
  Watashitachi ishutaaru ichizoku ga, nagaki tsukihi,
farao no kioku o mamoru shimei o takusareta no wa,
sono messeeji o farao kara uketoru tame datta no kamo shiremasen.
 
     
マリク 姉さん。僕ら一族は、
この先闇から抜け出して生きていくことができるだろうか。
Ст.сестра-сан, мои родственники,
Вперёд (с этой целью), из темноты вырваться, жить (чтоб) возможно было, видать?
  Neesan. Bokura ichizoku wa,
konosaki yami kara nukedashite ikite iku koto ga dekiru darou ka.
 
     
イシズ ええ。私達三人は、一族であると
同時に、家族なのです。
Э, мы трое, "один клан" (наша группа, семья) имеется, и
"в то же время" семья.
  EE. Watashitachi san'nin wa, ichizoku de aru to
doojini, kazokuna no desu.
 
  その絆がある限り、どんな困難も乗り越えられる。 Эти узы имеются пока, какая бы трудность (ни была), преодолима.
  Sono kizuna ga aru kagiri, don'na kon'nan mo norikoerareru.  
     
マリク 姉さん。 Ст.сестра-сан.
  Neesan.  
     
海馬瀬人 遊戯! この瞬間、
バトルシティデュエルキングの称号は貴様に与えられたのだ。
Юги, в этот момент,
Battle City Duel King титул, тебе дан.
  Yuugi! Kono shunkan,
batorushiti dueru kingu no shoogoo wa kisama ni ataerareta no da.
 
  大会主催者としてその栄光を讃えてやる。 Как организатор этого /массового мероприятия/, эту славу (ореол славы) восхваляю.
  Taikai shusai-sha to shite sono eikoo o tataete yaru.  
     
ファラオ 海馬。お前から受け取ったカードがなければ、
俺は勝利することはできなかった。
Кайба, от тебя принятая карта если б не была,
я победу сделать бы не смог.
  Kaiba. Omae kara uketotta kaado ga nakereba,
ore wa shoori suru koto wa dekinakatta.
 
     
モクバ ルールだぜ。優勝者の遊戯は、
マリクからアンティカードを受け取るんだ。
Правила. Победитель Юги,
от Малика "анти карту" получает.
  Ruuruda ze. Yuushoo-sha no yuugi wa,
mariku kara antikaado o uketoru n da.
 
     
イシズ マリク。イシュタール家最後の使命を果たす時です。 Малик. Дома Иштар верховную миссию завершить время.
  Mariku. Ishutaaru-ka saigo no shimeiwo hatasu toki desu.  
     
マリク はい。
遊戯、闇のゲームで負けた君たちの仲間も、
闇の呪縛から解放されて
じきに意識を取り戻すだろう。
Да.
Юги, Игры Тьмы проигравшие ваши друзья также,
от Заклинания Тьмы освободившиеся (будут)
немедленно сознание вернётся, должно быть.
  Hai. Yuugi, yami no geemu de maketa kimitachi no nakama mo,
yami no jubaku kara kaihoo sarete
jiki ni ishiki o torimodosu darou.
 
     
城之内 本当か!? Вправду?
  Hontooka! ?  
     
本田 やったぜ! Сделано!
  Yatta ze!  
     
ファラオ 舞が…… Май...
  Mai ga……  
     
    (Бакура) "Такой я..."
     
マリク 遊戯、神のカードだ。 Юги, Карта Бога (Ра).
  yuugi, Kami no kaado da.  
     
ファラオ ラーの翼神竜……オシリスの天空竜、オベリスクの巨神兵。
遂に3枚の神のカードが手に入った。
Ра, Крылатый Дракон.
Осирис, Небесный Дракон (змея),
Обелиск, Гигантский Бог-Солдат.
Наконец, 3 шт. Карты Богов в руку вошли...
  Raa no yokushinryuu…… oshirisu no tenkuuryuu, oberisuku no kyoshinhei.
Tsuini 3-mai no kami no kaado ga te ni haitta.
 
     
遊戯 この3枚に、
もう一人の僕の記憶の秘密が隠されているらしいけど、
それって一体……
Эти 3 шт.,
Второго "я" воспоминаний секрет закрытое /выглядит как/, однако,
это /так именуемое/ что вообще такое?
  Kono 3-mai ni,
moohitori no boku no kioku no himitsu ga kakusarete iru rashii kedo,
sore -tte ittai……
 
     
マリク そして、墓守の一族が守り続けてきた、
ファラオの記憶封印の鍵……それはここにある。
Затем, Кланом Хранителя Гробницы охраняемый /прибыло/
Фараона запечатанной памяти ключ... Этот тут.
  soshite, hakamori no ichizoku ga mamori tsudzukete kita,
farao no kioku fuuin no kagi…… sore wa koko ni aru.
 
     
杏子 何て痛々しいの…… Немного больно выглядит.
  Nanite itaitashii no……  
     
城之内 ひどいぜこりゃ…… Не хорошо, это.
  hidoi ze korya……  
     
ファラオ この傷跡……墓守の一族は、
苦痛と共に俺の記憶の秘密を
守り続けてきたというのか。
Эти шрамы. Клан Хранителя Гробницы,
с болью вместе моих воспоминаний секрет
охранять продолжал, так именуется (называется это всё) что ли?
  kono kizuato…… hakamori no ichizoku wa,
kutsuu to tomoni ore no kioku no himitsu o
mamori tsudzukete kita to iu no ka.
 
    15:48

イシズ そこに記されているのは、
3000年前王家に仕えた墓守の
予言者のメッセージです。
Тут написанное,
3000 лет назад королевской семьи (фараона) Стража (стражей) Гробницы
пророка сообщение.
  Soko ni shirusarete iru no wa,
3000-nen mae ooke ni tsukaeta hakamori no
yogen-sha no messeeji desu.
 
  3つの神、その力を備えた石版を手に入れし者、
それが、
ファラオの魂を宿す者の証となる。
3 бога, этой силой снабжённые /каменные таблички/ кому в руку войду (кто получит),
тот,
душу фараона несущий, доказательством станет.
  mittsu no kami, sono chikara o sonaeta sekiban o te ni ire shi-sha,
sore ga,
farao no tamashii o yadosu mono no akashi to naru.
 
  遊戯、3枚の神のカードを手に入れた、
あなたこそが、ファラオの証であり、
ここに記された記憶の在り処を
知ることができるのです。
Юги, три карты богов к тебе попали,
ты наверняка фараона доказательство (свидетель),
тут отображённые воспоминаний местоположение
знать можешь / узнать сможешь.
  Yuugi, 3-mai no kami no kaado o te ni ireta,
anata koso ga, farao no akashi de ari,
koko ni shirusareta kioku no arika o
shiru koto ga dekiru no desu.
 
     
城之内 あぁ……遊戯、お前にこれが読めるのか? А. Юги, ты это читать можешь?
  A~…… yuugi, omae ni kore ga yomeru no ka?  
     
ファラオ ああ。
古代文字の言葉や意味ではなく、
3枚の神のカードを通して何かが伝わってくる。
А.
Древних символов слов значение не знаю ("нет"),
через карты 3-х богов, что-то проходит.
  Aa. Kodaimonji no kotoba ya imide wa naku,
3-mai no kami no kaado o tooshite nanika ga tsutawatte kuru.
 
  んっ!? これは……あの石版! Вах! Это... эта каменная табличка!
  N~! ? Kore wa…… ano sekiban!  
  あの石版に、俺の記憶が封印されているというのか!?
あっ!
На этой плитке, мои воспоминания запечатаны, так что ли? А.
  Ano sekiban ni, ore no kioku ga fuuin sarete iru to iu no ka! ? A~!  
 
マリク これで僕の使命は果たされた。
そして最後に、千年ロッドを。
Этим, моя миссия завершена.
Затем. наконец, Тысячелетний Стержень.
  Kore de boku no shimei wa hatasareta.
Soshite saigo ni, Sen-sen roddo o.
 
  一族が守り続けてきた千年アイテムを受け取ってくれ。
そして千年リングも。
Наш клан охранял, Тысячелетний Предмет, получай.
Затем, Тысячелетнее Кольцо также.
  Ichizoku ga mamori tsudzukete kita Sen-nen aitemu o uketotte kure.
Soshite Sennen ringu mo.
 
   
海馬瀬人 勝利の余韻は味わい終わったか? Отзвуки (резонанс славы) победы вкушать закончил?
  Shoori no yoin wa ajiwai owatta ka?  
  バトルシティトーナメントは、これで終幕した!  Турнир Боевой Город, этим завершён!
  Batoru shiti toonamento wa, kore de shuumaku shita!  
  遊戯、デュエルキングの称号とプライドは、
しばらく貴様に預けておく。
Юги, титут "Король дуэлей" городость,
на некоторое время тебе вручаю.
  Yuugi, dueru kingu no shoogoo to puraido wa,
shibaraku kisama ni azukete oku.
 
     
ファラオ ん。 Ага.
  N.  
海馬瀬人 バトルシティ最終地点であるデュエルタワーも、
俺にとって必要のないものとなった。
Battle City финальное место, Duel Tower также,
меня касательно (что касается меня), бесполезной вещью стало.
  Batoru shiti saishuu chitendearu dueru tawaa mo,
ore ni totte hitsuyoo no nai mono to natta.
 
  よって! 今から1時間後、この塔を爆破する! Итак! Отсюда, через час, эту башню взорву!
  Yotte! Ima kara 1-jikan-go, kono too o bakuha suru!  
     
城之内 なっ、何っ!? Что?
  Na~, nani~! ?  
     
本田 何考えてんだ、海馬! Что думаешь, Кайба?
  Nani kangaete nda, kaiba!  
     
海馬瀬人 ここにいる全ての者は、バトルシップに乗り込み、
このアルカトラズを脱出するがいい。
Тут имеющиеся все люли, ан Battle Ship грузитесь,
с этого (острова) Алькатраз сбежать - ОК (устроит всех).
  Koko ni iru subete no mono wa, batoru shippu ni norikomi,
kono arukatorazu o dasshutsu suru ga ii.
 
     
杏子 ええっ? でも確か、バトルシップのエンジンは、
壊れてるんじゃなかったの?
Э? Однако, наверняка, Battle Ship Engine (моторы дирижабля)
не сломаны ли?
  E e~tsu? Demo tashika, batoru shippu no enjin wa,
kowareteru n ja nakatta no?
 
     
モクバ 心配すんなって。修理は終わってる。な? 磯野。 Не переживай. Починка завершена. Да? Исоно?
  Shinpai sun natte. Shuuri wa owatteru. Na? Isono.  
     
磯野 おっ……は、はい…… У.. Ой!
  U o~…… wa, wai……  
     
海馬瀬人 以上。 Поверх того(я также завершил).
  ijoo.  
     
本田 おい、こうしちゃいられねえぞ! Ой, тут лучше не шарахаться!
  Oi, Koo shichairarenee zo!  
     
城之内 海馬の野郎、
負け惜しみにも
限度っつーもんがあんだろうが!
Кайба негодяй,
/не желающий признать поражение/ также,
предел должен иметь!
  Kaiba no yaroo,
makeoshimi ni mo
gendo ttsu- mon ga an darou ga!
 
     
御伽 ったく、何考えてるんだ海馬君は! О чём ты думаешь, Кайба!
     
モクバ 準備OKだよ、兄さま。 Подготовка ОК, ст.брат-сама.
  Junbi OK da yo, Nii-sama.  
     
海馬瀬人 いいのか、モクバ。 Всё в порядке, Мокуба?
  Ii no ka, mokuba.  
     
モクバ うん! 俺は、いつだって兄さまと一緒だぜ! Я, всегда, со ст.братом вместе!
  Un! Ore wa, itsu datte nii-sama to issho da ze!  
  暗証コード入力。 Идентификационный код, вводится.
  Anshoo koodo nyuuryoku.  
     
海馬瀬人
入力……終了。
Вводится... завершение.
  Nyuuryoku…… shuuryoo.  
     
モクバ 兄さま、いくよ。 Ст.брат-сама, идём...
  Ani-sama, iku yo.  
     
海馬瀬人 うむ。さらばだ、剛三郎の亡霊よ。 Да. Прощай, призрак Годзабуро.
  Umu. Sarabada, Koozaburoo no boorei yo.  
     
モクバ 1、2の……3!  
  1, 2 No…… 3!  
     
  コンピュータ音声 Компьютерный голос:
  Konpyūta onsei  
  自爆装置のシークエンスが始動。
爆発まで、後1時間です。
"Самовзрыв" (самоуничтожения) аппарата последовательность начинается.
До взрыва - 1 час.
  jibaku soochi no shiikuensu ga shidoo.
Bakuhatsu made, go 1-jikan desu.
 
     
河豚田 皆さん、さあ早く! 急いでください! Все, быстрее! Поспешите плз.!
  minna-san, hayaku! isoide kudasai!  
     
城之内 舞! 目覚ましたか!? Май! Очнулась?
  Mai! Mezamashita ka! ?  
     
静香 お兄ちゃん…… Ст.брат-чан.
  O niichan……  
     
城之内 静香。舞は? Щизука. Май...
  Shizuka. Mai wa?  
     
静香 それが…… Это...
  Sore ga……  
     
城之内 何だと!? Что?
  nanidato! ?  
     
静香 ううっ…… Вах!
  UU ~……  
     
城之内 舞! そんな馬鹿なことがあるか! ふざけんなよ…… Май! Такая глупая штука! Шутка, йо?
  mai! Son'na bakana koto ga aru ka! Fuzaken na yo……  
  舞、舞!! 何でだよ! 死ぬな、死ぬんじゃねえ! 
舞! 死ぬんじゃねえ!! 舞ーーっ!
Май, май, Что такое? Не помирай, не помирай!
Май! Не помирай! Май!
  mai mai! ! Nandeda yo! Shinu na, shinu n jan ee!
Mai! Shinu n janee! ! Mai~!
 
     
ふっ……ふふふっ…… Ха ха ха.
   Fu~tsu…… fufufu ~tsu……  
     
城之内 え?
ま、舞? うええ?
Э?
Май?
  e? Ma, mai? U ee?  
     
ふふっ……ふふふふふっ……あははははは!  (Смеётся!)
  Fu fu~tsu…… fufufu fu fu~tsu…… a ha ha  
  城之内泣いてんのぉ? 
嬉しい! あたしのことそーんなに心配してくれたんだ!
Джооноочи, плачет?
Радостно! Обо мне так беспокоился?:
  Joonouchi nai ten no ~o?
Ureshii! Atashi no koto sonnani shinpai shite kureta nda!
 
     
城之内 ばっ、馬鹿野郎! てめ、騙しやがったなっ! Идиот негодяй! Ну я тебе, (гадкая) уловка!
  Ba~tsu, baka yaroo!Te me, damashi ya gatta na~!  
     
あははははっ! ねえ、静香ちゃん、上手くいったでしょう? 
単純だから絶対引っ掛かると思った!
А ха ха. Не, Щизука-чан, удалось видать?
Т.к. он простак, безусловно провести (вокруг пальца можно), так думала!
  A ha ha! Nee, Shizuka-chan, umaku itta deshou?
Tanjun dakara zettai hikkakaru to omotta!
 
    Щизука!
城之内 静香あ!  
  Shizuka a!  
     
静香 えへへっ。ごめんなさいお兄ちゃん。 Извини, ст.брат-чан.
  E e he~tsu. Gomen'nasai o niichan.  
     
杏子 もう、心配させないでよ。 Больше не волнуй нас, йо.
  moo, shinpai sasenai de yo  
     
御伽 びっくりした。 Я испугался.
  bikkuri shita.  
     
遊戯! 勝ったんだってね、おめでとう。 Юги, выиграл наверно, поздравления.
  Yuugi! Katta n datte ne, omedetoo.  
     
ファラオ ああ。 Да.
  AA.  
     
本田 後は獏良か。 獏良!? Потом, Бакура. Бакура!
  ato wa, bakura ka. bakura?  
     
御伽 どこ行っちゃったんだろう。 Куда он мог пойти?
  doko itchatta daroo?  
     
本田 ああっ!(御伽と一緒) А!
  A a~! (Otogi to issho)  
  獏良 Бакура.
  Bakura  
     
獏良 ああ、みんな! よかった、見つかって。 А, все! Хорошо, нашёл (или "нашли")!
  aa, min'na! Yokatta, mitsukatte.  
     
城之内 そりゃこっちの台詞だ。
お前こそ、今迄どこ行ってたんだ。
Это что за слова (в пьесе).
Ты, до сих пор, где ходил?
  Sorya kotchi no serifuda.
Omae koso, imamade doko okonatteta nda.
 
     
獏良 ん、それがよくわからないんだ。(食べながら) Это хорошо не знаю (в то время как ест).
  N, sore ga yoku wakaranai nda. (Tabenagara)  
  気がついたらベッドで寝ていて、
何だかお腹が空いちゃってさ。
Когда заметил, в кровати спал,
немного желудок опустел.
  kigatsuitara beddo de nete ite,
nandaka onaka ga suichatte sa.
 
     
城之内 お前なぁ…… Ты...
  Omae naa……  
     
河豚田 何だと? 瀬人様とモクバ様は、まだ戻られないのか? Что? Сето-сама, Мокуба-сама, ещё не вернулись?
  nanidato? Setoo sama to mokuba-sama wa, mada modorarenai no ka?  
     
磯野 一体どこへ行かれたんだ? Вообще, куда пошли?
  Ittai doko e ikareta nda?  
     
河豚田 もう時間がないぞ! Больше времени нет.
  Moo jikan ga nai zo!  
     
城之内 海馬がどうしたって? Кайба что сделал, говоришь?
  Kaiba ga doo shita -tte?  
     
磯野 このバトルシップに、おられないのだ。 Этот "боевой корабль" не запускается.
  Kono batoru shippu ni, orarenai no da.  
     
城之内 何だって! Что?
  Nani datte!  
     
本田 何やってんだ海馬の奴! Что делает этот Кайба?
  Nani yattenda kaiba no yatsu!  
     
御伽 まさか、遊戯君に負けたのを苦にして…… Может, Юги-коню проиграл, горько опечалился?
  Masaka, yuugi kun ni maketa no o ku ni shite……  
     
杏子 そんな! Такое!
  son'na!  
     
城之内 んな訳あるかよ。
あいつのことだから、先に脱出してんじゃないのか?
Какое значение / Такая причина есть, йо.
"Его штука т.к." (он такой), раньше (уже) не сбежал ли?
  N'na wake aru ka yo.
Aitsu no koto dakara, saki ni dasshutsu shite n janai no ka?
 
     
磯野 し、しかし万が一…… Однако, если по какому-то случаю (10000 на 1)...
  Shi, shikashi mangaichi……  
     
本田 ああ、ほっとく訳にも行かねえぜ。 А, просто плюнуть на него не получится.
  aa, hottoku wake ni mo ikanee ze.  
     
城之内 しゃーねえ、探しに行くか。 Ну, идём поищем.
  Sha ̄ nee, sagashi ni iku ka.  
     
本田 だな。 Однако...
  Da na.  
     
城之内 じゃあ、あんたたちは脱出の準備をしといてくれ。
ったく世話焼かせやがるぜ。
Ну, вы чтоб сбежать приготовления делать продолжайте.
Надо за ним присматривать (проблемный парень).
  Jaa, anta-tachi wa dasshutsu no junbi o shi toite kure.
Ttaku sewa yaka seya garu ze.
 
     
磯野 仕方ない。エンジン始動! Ничего не поделать! Запускай мотор!
  Shikatanai. Enjin shidoo!  
     
河豚田 了解! コンプレッサー作動。電圧よし、燃料よし、
スターター、コンタクト!
Понял Компрессора движение. Напряжение нормально. Топливо нормально. Старт. Контакт.
  Ryookai! Konpuressaa sadoo. Den'atsu yoshi, nenryoo yoshi,
sutaataa, kontakuto!
 
     
磯野 何っ!? Что?
  Nani ~! ?  
     
河豚田 エンジンが、とまった…… Мотор остановился!
  Enjin ga, tomatta……  
     
本田 何だ? Что?
  nanda?  
     
城之内 直ったんじゃなかったのかよ!? Не починил ли?
  Naotta n janakatta no ka yo! ?  
     
杏子 そんな! あたしたち、どうなるの? Такое! С нами, что станет?
  Son'na! Atashi-tachi, doo naru no?  
     
  コンピュータ音声: [Konpyuuta onsei: ] Компьютерный голос
  爆発まで、あと45分。 До взрыва, 45 минут.
  Bakuhatsu made, ato 45-bu.  
     
     
  【次回予告】 [Jikai yokoku]  
  この島を爆破するって言ったまま、
海馬君とモクバ君が戻ってこないの。
まさかあの二人、この島と一緒に海に沈んじゃうつもり!?
Этот остров взорвётся, сказал такую фигню,
Кайба-конь и Мокуба-конь не возвращаются.
Возможно ли, те двое, с этим островом вместе в море погрузиться намереваются?
  kono shima o bakuha suru tte itta mama,
kaiba-kun to mokuba-kun ga modottekonai no.
Masaka ano futari, kono shima to issho ni umi ni shizun jau tsumori! ?
 
  その上、バトルシップのエンジンがまた故障しちゃって飛び立てないし、
早く二人を探し出して、
時限装置を止めさせなきゃ。
爆発まで、もう時間がないわ
Вдобавок, моторы "боевого корабля" всё ещё сломаны не запускаются,
скорее (тех) двоих выходим искать,
/период времени/ оборудование (часовой механизм) остановить.
До взрыва, больше времени нет.
  Sono Ue, batorushippu no enjin ga mata koshoo shi chatte tobitatenaishi,
hayaku futari o sagashidashite,
jigen soochi o tome sasenakya.
Bakuhatsu made, moo jikan ga nai wa
 
  海馬君、モクバ君、一体どこへ行っちゃったの? Кайба конь, Мокуба конь, вообще, куда пошли?
  kaiba-kun, mokuba-kun, ittai doko e itchatta no?  
  次回、アルカトラズ炎上。 Следующий раз, /уничтожение огнём/ (острова) Алькатраз.
  Jikai, arukatorazu enjoo.  
  デュエルスタンバイ! К дуэли, будь готов!
  Dueru sutanbai!  

第一百六十二課 Стандартные фразы

  06.01
  naka-ni - "середина в" - посреди, внутри
子供達は公園にいます。 Дети в парке.
kodomo-tachi-wa koeen ni imasu.  
男の子は飛行機の中にいます。 Мальчик - в самолёте /внутри/.
otokonoko-wa hikooki-no naka-ni imasu.  
犬はフリスビーを口にくわえています。 Собака фрисби (летающая тарелка) во рту держит.
ina-wa furisubii o kuchi ni kuwaete imasu.  
カップはいっぱいに入っています。 Чашка, полностью, заполнена/"входит".
kappu-wa ippai ni haitte imasu.  
この子供達が公園にいた子供達です。 Эти дети в парке бывшие дети /есть/.
kono kodomo-tachi-ga kooen ni ita kodomo tachi desu.  
男の子は飛行機の中にいました。 Мальчик, в самолёте /внутри/ был.
otokonoko-wa hikooki no naka ni imashita.  
犬はフリスビーを口にくわえていました。 Собака, фрисби во рту держала.
inu-wa furisubii o kuchi ni kuwate imashita.  
カップはいっぱいに入っていました。 Чашка, полностью заполнена была.
kappu-wa ippai ni haitte imashita.  
男の子の口は開いています。 Мальчика рот открыт.
otokonoko no kuchi wa aite imasu.  
子供達はテーブルの上にいます。 Дети - на столе /поверх/.
kodomo tachi-wa teeburu no ueni imasu.  
男の子の口は開いていました。 Мальчика рот открытым был.
otokonokono kuchi-wa aite imashita.  
子供達はテーブルの上にいました。 Дети, на столе поверх были.
kodomo-tachi-wa teeburu no ue-ni imashita.  
女の人は箱を持っています。 Женщина, коробку держит.
onnanohito-wa hako-o motte imasu.  
この女の人が箱を持っていた人です。 Эта женщина - "коробку держала человек /есть/.
Это женщина, которая держала коробку.
kono onnanohito-ga hako o motte ita hito desu.  
女の子達はロープを持っています。 Девочки верёвку держат.
onnanoko-tachi-wa roopu o motte imasu.  
この女の子達がロープを持っていた子供達です。 Это девочки, (которые) верёвку держали /дети есть/.
kono onnakotachi-ga roopu o motte ita kodomotachi desu.  
男の人は帽子をかぶっています。 Мужчина шляпу носит.
otokohito-wa booshi-o kabutte imasu.  
この男の人が帽子をかぶっていた人です。 Это/"Этот" мужчина, (который) шляпу носил /человек есть/.
kono otokonohito-ga booshi o kabutte ita hito desu.  
青い服の男の子が熊手を手に持っています。 "Синяя одежда -ный мальчик", грабли в руке держит.
aoi fuku-no otokonoko-ga kumade-o te-ni motte imasu.  
青い服の男の子が熊手を手に持っていました。 В синей одежде мальчик грабли в руке держал.
aoi fuku-no otokonoko-ga kumade-o te-ni motte imashita.  
これらの人々は競輪に出ています。 Эти люди в велосипедной гонке участвуют.
korerano hitobito-wa keirin ni dete imasu.  
これらの人々は競輪に出ていました。 Эти люди в велосипедной гонке участвовали.
korerano hitobito-wa keirin ni dete imashita.  
この男の人は競輪に出ています。 Этот мужчина в велосипедной гонке участвует.
kono otokonohito-wa keirin ni dete imasu.  
この男の人は競輪に出ていました。 Этот мужчина в велосипедной гонке участвовал.
kono otokonohito-wa keirin ni dete imashita.  
男の子はテーブルの上にいます。 Мальчик, на столе поверх /является/.
otokonoko-wa teeburu-no ueni imasu.  
男の子はテーブルの上にいました。 Мальчик, на столе поверх был.
otokonoko-wa teeburu-no ue-ni imashita.  
女の人はノートを持っています。 Женщина, записную книжку держит.
onnanohito-wa nooto o motte imasu.  
女の人はノートを持っていました。 Женщина, записную книжку держала.
onnanohito-wa nooto-o motte imashita.  
この人は水の中にいます。 Этот человек в воде /посреди/.
kono hito-wa mizu no naka-ni imasu.  
この人は水の中にいました。 Этот человек в воде /посреди/ был.
kono hito-wa mizu no naka-ni imashita.  
男の子は壁に接しています。
彼は壁を登っています。
Мальчик, "со стеной соединяется" (за стену цепляется.
Он, по стене наверх лезет.
otokonoko-wa kabe ni sesshite imasu.
kare-wa kabe o nobotte imasu.
 
男の子は壁に接していました。
彼は既に壁から落ちてしまいました。
Мальчик, "со стеной соединяться был" (за стену цеплялся.
Он, уже, со стены упал.
otokonoko-wa kabe ni sesshite imashita.
kare-wa sudeni kabe kara ochite shimai mashita.
 
これらの人々はパレードに参加しています。 Эти люди, в параде участвуют.
korerano hitobito-wa pareedo ni sanka shite imasu.  
これらの人々はパレードに参加していました。 Эти люди, в параде участвовали.
korerano hitobito-wa pareedo ni sanka shite imashita.  
男の人はトラックの中にいます。 Мужчина. в грузовике /внутри/посреди/.
otokonohito-wa torakku no naka ni imasu.  
男の人はトラックの中にいました。 Мужчина. в грузовике /внутри/посреди/ был.
otokonohito-wa torakku no naka ni imashita.  
男の子は屋内にいます。 Мальчик, в помещении (внутри).
otokonoko-wa okunai-ni imasu.  
男の子は屋内にいました。
今男の子は屋外にいます。
Мальчик, в помещении (внутри дома) был.
Сейчас, мальчик снаружи.
otokonoko-wa okunai ni imashita.
ima, otokonoko-wa okugai ni imasu.
 
ピエロは帽子をかぶっています。 Клоун, шляпу носит.
piero-wa booshi-o kabutte imasu.  
ピエロは帽子をかぶっていました。 Клоун, шляпу носил.
piero-wa booshi-o kabutte imashita.  

  06.02
  noboru - восходить, подниматься
oriru
- спускаться
男の人は車に乗り込むところです。 Мужчина, в машину сесть собирается.
otokonohito-wa kuruma-ni norikomu tokoro desu.  
男の人は車に乗り込んでいます。 Мужчина, в машину садится.
otokonohito-wa kuruma-ni norikonde imasu.  
男の人は馬車に乗り込むところです。 Мужчина, в повозку сесть собирается.
otokonohito-wa basha-ni norikomu tokoro desu.  
男の人は馬車に乗り込んでいます。 Мужчина, в повозку садится.
otokonohito-wa basha-ni norikonde imasu.  
男の子は跳ぶところです。 Мальчик, прыгнуть собирается.
otokonoko-wa tobu tokoro desu.  
男の子は跳んでいます。 Мальчик прыгает.
otokonoko-wa tonde imasu.  
男の子は既に跳んでしまいました。 Мальчик уже прыгнул /завершил/.
otokonoko-wa sudeni tonde shimai mashita.  
男の子はボールを投げるところです。 Мальчик, мячик бросать собирается.
otokonoko-wa booru o nageru tokoro desu.  
女の人は書くところです。 Женщина, писать/рисовать собирается.
onnanohito-wa kaku tokoto desu.  
女の人は書いています。 Женщина пишет/рисует.
onnanohito-wa kaite imasu.  
男の子は転びかけています。 Мальчик, падает-катится.
otokonoko-wa korobi-kakete imasu.  
男の子は既に転んでしまいました。 Мальчик, уже упал.
otokonoko-wa sudeni koronde shimai mashita.  
男の子は水から出てくるところです。 Мальчик, из воды выйти-прибыть собирается.
otokonoko-wa mizu kara dete kuru tokoro desu.  
男の子は滑るところです。 Мальчик, скользить собирается (в воду с вышки).
otokonoko-wa suberu tokoro desu.  
男の子は滑っています。 Мальчик скользит.
otokonoko-wa subette imasu.  
男の子は既に水の中に滑り降りました。 Мальчик, уже в воду соскользнул-спустился.
otokonoko-wa sudeni mizu no naka ni suberiori mashita.  
男の子は跳ぶところです。 Мальчик, прыгать собирается.
otokonoko-wa tobu tokoro desu.  
男の子は跳んでいます。 Мальчик прыгает.
otokonoko-wa tonde imasu.  
人々は道路を渡るところです。 Люди, дорогу пересечь собираются.
hitobito-wa dooro o wataru tokoro desu.  
人々は道路を渡っています。 Люди дорогу пересекают.
hitobito-wa dooro o watatte imasu.  
男の子はボールを見ています。 Мальчик, на мяч смотрит.
otokonoko-wa booru-o mite imasu.  
男の子はボールを投げるところです。 Мальчик, мячик бросить собирается.
otokonoko-wa booru-o nageru tokoro desu.  
男の人は男の子を投げるところです。 Мужчина, мальчика бросить собирается (в воду).
otokonohito-wa otokonoko o nageru tokoro desu.  
男の人は既に男の子を投げてしまいました。 Мужчина, уже мальчика бросил /завершил/.
otokonohito-wa sudeni otokonoko-o nagete shimai mashita.  
女の人は何かを袋の中に入れるところです。 Женщина, что-то в сумку /внутрь/ засунуть/"войти" собирается.
onnanohito-wa nanika-o fukuro no naka-ni ireru tokoro desu.  
女の人は既に何かを袋の中に入れました。 Женщина, уже что-то в сумку /внутрь/ засунула/"вошло".
onnanohito-wa sudeni nanika-o fukuro-no naka-ni iremashita.  
女の人は男の人にキスをするところです。 Женщина, мужчину поцелует ("поцелуй делать /место/ /есть/").
onnanohito-wa otokonohito-ni kisu-o suru tokoro desu.  
女の人は男の人にキスをしています。 Женщина, мужчину целует.
onnanohito-wa otokonohito-ni kisu-o shite imasu.  
女の人は店に入るところです。 Женщина, в магазин зайдёт.
onnanohito-wa mise-ni hairu tokoro desu.  
女の人は店に入って行きます。 Женщина, в магазин заходит-идёт.
onnanohito-wa mise-ni haitte ikimasu.  
男の人は車のトランクを閉めるところです。 Мужчина, машины багажник закрыть собирается.
otokonohito-wa kuruma-no toranku-o shimeru tokoro desu.  
男の人は既に車のトランクを閉めてしまいました。 Мужчина, уже машины багажник закрыл /завершил/.
otokonohito-wa sudeni kuruma-no toranku-o shimete shimai mashita.  
人々は階段を上るところです。 Люди, по лестнице поднимутся.
hitobito-wa kaidan-o noboru tokoro desu.  
人々は階段を上っています。 Люди, по лестнице поднимаются.
hitobito-wa kaidan-o nobotte imasu.  
人々は既に階段を上ってしまいました。 Люди, уже по лестнице поднялись.
hitobito-wa sudeni kaidan-o nobotte shimai mashita.  
人々は階段を下りています。 Люди, по лестнице спускаются.
hitobito-wa kaidan-o orite imasu.  
人々は階段を下りるところです。 Люди, по лестнице спуститься собираются.
hitobito-wa kaidan-o oriru tokoro desu.  
人々は階段を下りています。 Люди, по лестнице спускаются.
hitobito-wa kaidan-o orite imasu.  
人々は既に階段を下りてしまいました。 Люди, уже по лестнице спустились.
hitobito-wa sudeni kaidan-o orite shimai mashita.  
人々は階段を上っています。 Люди, по лестнице поднимаются.
hitobito-wa kaidan o nobotte imasu.  

  06.03
  agohige - "подбородка усы", борода
kuchihige - "рта усы", усы
老人には白い顎鬚があります。 Пожилой человек, белую бороду имеет ("белая борода является").
roojin ni-wa shiroi agohige ga arimasu.  
頭の禿げた男の人が敷物を見ています。 Голова лысая, мужчина, на ковёр смотрит.
atama no hageta otokonohito-ga shikimono o mite imasu.  
頭の禿げた男の人には顎鬚があります。 "Голова лысая, мужчина /в/, борода является."
У лысого мужчины - борода.
atama no hageta otokonohito-ni-wa agohige ga arimasu.  
赤い蝶ネクタイをした男の人には顎鬚があります。 Красный галстук-бабочка, у мужчины, борода имеется.
(у мужчины с красной "бабочкой", есть борода)
akai choonekutai o shita otokonohito-ni-wa agohige ga arimasu.  
男の人には顎鬚があります。 У мужчины - борода.
otokonohito-ni-wa agohige ga arimasu.  
男の人は頭が禿げています。 Мужчина - "голова лысая /является".
otokonohito-wa atama ga hagete imasu.  
男の人には顎鬚があろません。 У мужчины, бороды нет.
otokonohito-ni-wa agohige-ga arimasen.  
女の人には顎鬚があろません。 У женщины, бороды нет.
onnanohito-ni-wa agohige ga arimasen.  
これらの人達は制服を着ています。 Эти люди, униформу носят.
korerano hito-tachi-wa seifuku o kite imasu.  
これらの人達は制服を着ていません。 Эти люди, униформу не носят.
korerano hito-tachi-wa seifuku o kite imasen.  
この男の人は制服を着ています。 Этот мужчина униформу носит.
kono otokonohito-wa seifuku o kite imasu.  
この男の人は制服を着ていません。 Этот мужчина униформу не носит.
kono otokonohito-wa seifuku o kite imasen.  
この人には口髭はありますが、
顎鬚はありません。
У этого человека, усы имеются, но
бороды нет.
kono hito-ni-wa kuchihige-wa arimasu ga,
agohige-wa arimasen.
 
この人には顎鬚はありますが、
口髭はありません。
У этого человека, борода есть, но
усов нет.
kono hito-ni-wa agohige-wa arimasu ga,
kuchihige-wa arimasen.
 
この人には口髭と顎鬚があります。 У этого человека, усы и борода имеются.
kono hito-ni-wa kuchihige to agohige-ga arimasu.  
この人には口髭も顎鬚もありません。 У этого человека, усы /более/, борода /более/ не имеются (ни усов, ни бороды).
kono hito-ni-wa kuchihige mo agohige mo arimasen.  
この彫像には口髭があります。 У этой (высеченной из камня) статуи, усы имеются.
kono choozoo-ni-wa kuchihige-ga arimasu.  
この彫像には顎鬚があります。 У этой (высеченной из камня) статуи, борода имеется.
kono choozoo ni-wa agohige ga arimasu.  
髪の長い女の人はイヤリングをしています。 Волосы длинные женщина, в ухе кольцо носит.
kami-no nagai onnanohito-wa iya-ringu o shite imasu.  
髪の短い女の人はイヤリングをしています。 Волосы короткие женщина, в ухе кольцо носит/"делает".
kami-no mijikai onnanohito-wa iya-ringu o shite imasu.  
このアベックは正装しています。 Эта парочка, формальную одежду (костюм) носит.
kono abekku-wa seisoo shite imasu.  
このアベックは正装していません。 Эта парочка, формальную одежду (костюм) не носит.
kono abekku-wa seisoo shite imasen.  
これらの男の人達は正装しています。 Эти люди, костюмы носят.
korerano otokonohito-tachi-wa seisoo shite imasu.  
これらの男の人達は正装していません。 Эти люди, костюмы не носят.
korerano otokonohito-tachi-wa seisoo shite imasen.  
この女の子は黒い色の髪と
浅黒い肌をしています。
Эта девочка, чёрные волосы, и
тёмную кожу имеет/"делает".
kono onnanoko-wa kuroi iro no kami to
asaguroi hada o shite imasu.
 
赤いセーターを着た男の子は
浅黒い肌をしています。
Красный свитер носящий мальчик
тёмную кожу имеет.
akai seetaa o kita otokonoko-wa
asaguroi hada o shite imasu.
 
赤毛の女の子は薄い色の肌をしています。 Рыжая девочка светлую кожу имеет.
akage no onnanoko-wa usui-iro-no hada-o shite imasu.  
黒いシャツを着た男の子は薄い色の肌をしています。 Чёрную рубашку носящий мальчик светлую кожу имеет.
kuroi shatsu o kita otokonoko-wa usui-iro-no hada-o shite imasu.  
浅黒い肌をしている若い女の人は誰ですか? Тёмную кожу имеющую молодая женщина - кто?
asaguroi hada o shite iru wakai onnanohito-wa dare desu ka?  
薄い肌の色をしている若い女の人は誰ですか? Светлую кожу имеющую молодая женщина - кто?
usui hada-no iro-o shite iru wakai onnanohito-wa dare desu ka?  
浅黒い肌をしている若い男の人は誰ですか? Тёмную кожу имеющий молодой мужчина - кто?
asaguroi hada-o shite iru wakai otokonohito-wa dare desu ka?  
薄い肌の色をしている若い男の人は誰ですか? Светлую кожу имеющий молодой мужчина - кто?
usui hada no iro-o shite iru wakai otokonohito-wa dare desu ka?  
女の人は薄い色の肌と短い髪をしています。 Женщина, светлую кожу и короткие волосы имеет.
onnanohito-wa usui-iro-no hada to mijikai kami o shite imasu.  
女の人は薄い色の肌と長い金髪をしています。 Женщина, светлую кожу и длинные "блонди" (пшеничного цвета) волосы имеет.
onnanohito-wa usui-iro-no hada-to nagai kinpatsu-o shite imasu.  
この人は浅黒い肌と短い髪をしています。 Этот человек тёмную кожу и короткие волосы имеет.
kono hito-wa asaguroi hada to mijikai kami-o shite imasu.  
子の人は浅黒い肌と長い髪をしています。 Этот человек тёмную кожу и длинные волосы имеет.
kono hito-wa asaguroi hada to nagai kami-o shite imasu.  
この男の人は浅黒い肌の色をしていて、
口髭があります。
Этот мужчина "тёмной кожи цвет" имеет (темнокожий),
усы имеются.
kono otokonohito-wa asaguroi hada-no iro-o shite ite,
kuchihige-ga arimasu.
 
この男の人は薄い肌の色をしていて、
顎鬚があります。
Этот мужчина "светлой кожи цвет" имеет (светлая кожа, "белый"),
борода имеется.
kono otokonohito-wa usui hada-no iro o shite ite,
agohige ga arimasu.
 
この男の人は薄い肌の色をしていて、
顎鬚も口髭もありません。
Этот мужчина "светлой кожи цвет" имеет /и/,
ни бороды, ни усов нет.
kono otokonohito-wa usui hada no iro o shite ite,
agohige mo kuchihige mo arimasen.
 
この男の人は浅黒い肌の色をしていて、
顎鬚も口髭もありません。
Этот мужчина "тёмной кожи цвет" имеет /и/,
ни бороды, ни усов нет.
kono otokonohito-wa asaguroi hada no iro o shite ite,
agohige mo kuchihige mo arimasen.