(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
難破船 | Кораблекрушение | Shipwreck |
たかが恋なんて 忘れればいい 泣きたいだけ 泣いたら 目の前に 違う愛が見えてくるかもしれないと |
Это только любовь (ничего кроме), забыть если - хорошо (бы) Плакать (когда) хочу лишь, плачу (плакать буду) Перед глазами, ошибочная любовь, во взгляд придёт (увижу), не иначе |
It’s just some (trivial) love, let’s forget
it I’ll cry when I want to I may catch a glimpse of this mutated love right in front of my eyes |
takaga koi nante wasure-reba ii nakitai dake nai tara me-no mae-ni chigau ai-ga miete kuru kamo-shirenai to |
||
そんな強がりをいって見せるのは あなたを忘れるため さびしすぎて こわれそうなの 私は愛の難波船 |
Такой блеф, демонстрирую Тебя забыть чтобы Так одинока, разбита вправду ("так подобно") Я - любви "трудная волна корабль" (кораблекрушение) |
I put up such a strong front to say these so as to forget you I’m way too lonely, almost collapsing I’m the shipwreck of love |
sonna tsuyogari-o itte miseru-no-wa anata-o wasureru tame sabishisugite koware soo-na-no watashi-wa ai no nanba fune / nanpasen |
||
折れた翼 広げたまま あなたの上に 落ちて行きたい 海の底へ 沈んだなら 泣きたいだけ 抱いてほしい |
Разбитые крылья, раскрыто /такое (неприятное) дело/ Тебя поверх спуститься-прийти хочу Моря на дно, погружаюсь если/когда Рыдать хочу лишь, обнял чтоб хочу |
With my broken wings spread, I want to land on you If I sink to the bottom of the sea, I just want to cry and hope that you would embrace me |
oreta tsubasa hirogeta mama anata-no ueni ochite-iki-tai umi no soko-e shizunda nara nakitai dake daite hoshii |
||
ほかの誰かを 愛したなら 追いかけては 行けない みじめな恋つづけるより 別れの苦しさ えらぶわ |
Другого кого-то, любила когда Погоня бесполезна "Несчастная любовь продолжается /по сравнению с/ Расставания боль, выбираю" |
If I’ve fallen for someone else, I won’t hold onto you “Rather than maintaining this painful love, I chose the bitterness of separation” |
hokano dareka-o
aishita no nara oikakete-wa yuke-nai mijimena koi tsudzukeru yori wakare-no kurushisa erabu wa |
||
そんなひとことで ふりむきもせず 別れたあの朝には この淋しさ 知りもしない 私は愛の難破船 |
Такое одно слово, оборачиваться без (с такими словами, безвозвратно) Расстались, тем утром Это одиночество, даже не знаю, Я - любви разбитый корабль |
With those words, I left without turning
back on that morning we separated I’ve not known such loneliness I’m the shipwreck of love |
sonna hito koto de furi-muki mo sezu wakareta ano asa ni-wa kono sabishisa shiri mo shinai watashi-wa ai-no nanpa-sen |
||
おろかだよと 笑われても あなたを追いかけ 抱きしめたい つむじ風に 身をまかせて あなたを海に沈めたい |
"Глупая",
даже называют когда - смеюсь Ты, последовал за мной и обнял, хочу Завихрение волос на ветру, тело вручаю, тебя в море погрузить хочу |
Even if I’m being mocked “dumb” I wish you would come after me and take me into your arms Bracing the howling wind I wish to sink you into the sea |
oroka da yoto warawarete mo anata-o oikake dakishimetai tsumuji kaze ni mi-o makasete anata-o umi ni shizumetai |
旋毛 tsumuji - whirl oh hair on the head | |
あなたに逢えない この街を こん夜ひとり歩いた 誰もかれも知らんぷりで 無口なまま 通りすぎる |
Тебя не встретить, эта улица этой ночью одна идущая, никого ни того, не знаю Молчание /такое (неприятное) дело, улицу прохожу |
On this street, where we won’t meet On such a night, I walk by myself passing strangers in silence |
anata ni ae-nai kono machi-o kon-ya hitori aruita daremo karemo shira-n-puri-de mukuchi-na mama toori-sugiru |
||
たかが恋人を なくしただけで 何もかもが消えたわ ひとりぼっち 誰もいない 私は愛の難波船 |
Хотя любовника потеряла /лишь/ Совершенно всё исчезло (Совершенно) одинока, никого нет ("кто-либо /более/ нет") Я - любви разбитый корабль |
Although it’s just losing a (mere) lover, everything vanished All alone, nobody is around I’m the shipwreck of love |
takaga koibito-o nakushita dake-de nanimo-kamo-ga kieta wa hitoribocchi daremo inai watashi-wa ai no nanba sen |
|
||
|
モブ | 頑張ってください! | Старайтесь изо всех сил! |
ganbatte kudasai! | ||
二人は俺たちのヒーローっすから! | Двое людей, наши герои т.к.! | |
futari-wa, ore-tachi-no hiiroo-ssu kara! | ||
応援してますー! | Поддерживаю/помогаю! | |
ooen shitemasuu! | ||
少年 | あの… | "То"... |
ano... | ||
竜崎 | お? | Э? |
羽蛾 | んー? | |
少年 |
サインお願いします! 羽蛾さん、竜崎さん |
Подпишите (автограф), пожалуйста! Хага-сан, Рьююзаки-сан. |
sain onegai
shimasu! haga san, ruuzaki san |
||
竜崎 | サインやて | Автограф, |
sain ya te | ||
羽蛾 | あーいいよ、貸してー | ладно, одолжу. |
aa ii yo, kashite | ||
ほら竜崎 | Гляди, Рьюзаки. | |
hora ryuuzaki | ||
竜崎 | ああ | Ага. |
aa | ||
少年 | ありがとうございます! | Большое спасибо! |
arigatoo gozaimasu! | ||
羽蛾 | おぉっと | Куда? |
otto | ||
少年 | え? | Э? |
竜崎 |
まさか~、 タダとは思うてへんやろうなあ? |
Наверняка, бесплатно думал, наверно? |
masaka, tada to wa omoute hen yaroo naa? |
||
少年 | えぇ? | Э? |
ee? | ||
羽蛾 | お礼は君のレアカードでいいよ | В благодарность (нам) - твою "редкую карту", "хорошо, йо" (давай нам). |
orei-wa kimino rea kaado de ii yo | ||
少年 | えぇ?あぁ… | Э? |
竜崎 | ワイらの天下やった | Нам "с неба послание", видать. |
wai-ra-no tenka yatta | ||
(回想の羽蛾、竜崎の笑い声と被る) | Ха-ха. | |
せやけどそれも、なごうは続かんかった… | Всё было хорошо, но продолжалось недолго. | |
se-ya-kedo sore-mo, nagoo-wa tsuzukan-katta... | ||
城之内、貴様のせいでな! | Джооноочи, твоя вина. | |
joonoochi, kisama-no sei de na! | ||
城之内 | 俺の、せいだと? | Моя вина? |
oreno sei-da-to? | ||
竜崎 | 全国大会準優勝のこのワイが、 | Национального турнира, второе место, я, |
zenkoku taikai jun-yuushoo-no kono wai-ga, | ||
お前みたいなド素人に負けるなんて、 | тебе подобному, любителю/непрофессионалу, проиграть смог как? | |
omae-ni mitai-na do shiroto-ni makeru nan te, | ||
ありえへん話や! | Хватит болтать! | |
arie hen hanashi ya! | ||
ありゃなんかの間違いや… | Как можно было ошибиться | |
arya nan ka no machigai ya... | ||
せやけどワイが失ったもんは、 | всё же, я проиграл, | |
seya-kedo wai-ga ushinatta mon-wa, | ||
レッドアイズだけやなかった! | "Красные Глаза" не только (проиграл)! | |
reddo-aizu dake ya nakatta! | ||
モブ | 聞いたかよあの二人ー | Слыхал, эти двое людей, |
kiita ka yo, ano futarii, | ||
デュエリストキングダムで早々と負けて、 | (из) duelist kingdom, быстро проиграли, | |
duerisuto kingudamu hayabaya to makete, | ||
強制送還されたんだってよ~ |
"обязательная репатриация" (выбыли, покинули турнир) подверглись, йо |
|
kyoosei sookan sare tan datte yo | ||
その上レアカードも 取られちまったんだろ? 情けねえー |
Этого "поверх"/вдобавок, "редкую карту" также потерял-отдал, должно быть? Сочувствую/"симпатия", нее. |
|
sono ue rea kaado
mo torarechimatta n daro? nasake, nee. |
||
そうそう | Ага. | |
soo soo | ||
なぁんだ、 全国大会一位二位も、 大したことねえなぁ |
Что, "Всей страны состязание" (турнира), 1-е и 2-е места /более/, "большое дело", не, на (не большая заслуга). |
|
nan da, zenkoku taikai ichii-nii mo, tai-shita koto nee, naa. |
||
羽蛾 | みんな現金なもんさ、 | Все, что-то выдумывают (о своих интересах, "наличные деньги"), |
minna genkin-na mon sa, | ||
途端に手のひら返したように 態度変えやがって |
/в процессе сейчас/ в тот самый момент, в руку вернулась подобно, отношение изменяется. (отношение меняется быстрее чем рукой махнёшь) |
|
totan-ni te-no-hira
kaeshita yooni taido kae-ya-gatte. |
|