(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||||||||||||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||||||||||||||
АУДИО 155b | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
遙か、君のもとへ… haruka, kimi no moto e... |
Вдаль, к твоим истокам... | Far-away, to your origins... |
Haruka naru toki wo koe meguriau
hito yo Kesshite mou hanasanai kimi no subete wo |
Ставшее далёким пространство-время
пересечь, встретить кого-то, йо Никогда больше не расстанусь, с твоим всем |
Toi que j'ai rencontré après avoir traversé l'espace
et le temps, Je ne me séparerai jamais de toi et de tout ce que tu es. |
Aisuru koto no imi mo shiranai mama
de mitsumete ita yo Mujaki na sono hitomi ga amarini mo kirei sugita seisa |
Значение "любить", не зная, такая
проблемка, я всматривался. Невинные эти глаза, слишком прекрасны, т.к. |
Je te regardais fixement sans bien savoir ce que
voulait dire "aimer". C'est à cause de ces yeux innocents qui sont bien trop beaux. |
Wasurekakete ita mono ga kyuu ni
afuredashite Namida ni nari nagarete yuku yo hikari mashite |
То, что я забыл, внезапно
переполняют Становятся слезами, течь продолжают, сияние увеличивается |
Les souvenirs que j'avais oubliés m'envahissent
soudainement et se changent en larmes qui coulent au loin, tandis que la lumière croît. |
Itsu made mo soba ni ite taisetsu
na hito yo Kimi dake wo zutto sagashitsudzukete ita Ikusen no yoru wo koe meguriaeta kara Kesshite mou hanasanai kimi no subete wo |
Всегда рядом, важный человек, йо Тебя только, всё время, искать продолжал Много тысяч ночей голос /случайно встретил/ когда Никогда больше не расстанусь, с твоим всем |
Toi qui m'es si précieux et qui sera toujours à mes
côtés... Je t'ai cherché pendant si longtemps. J'ai passé tellement de nuits avant de te trouver... Je ne me séparerai jamais de toi et de tout ce que tu es. |
Dakishimesasete kono mama | Позволь мне объять, /такая проблемка/ | Serre-moi dans tes bras et restons ainsi. |
遙かなる時空を越え 邂逅(めぐりあ)う人よ 君だけを ずっと 探し続けていた 幾千の悲哀(かなしみ)に 崩壞れそうな時は 刹那さが止まるまで ここにいるから |
Ставшее далёким пространство-время
пересечь, встретить кого-то, йо Тебя только, всё время, искать продолжал Много тысяч -ной печалью разбивала (рушила меня) типа когда Момент остановки /вплоть до/, тут имеюсь т.к. |
You, the person whom I met by crossing distant times, I've always been searching just for you- In a time crumbling of a thousand sorrows Until the pain stops I'll be right here. |
harukanaru toki wo koe
kaikoo (meguriau) hito yo kimi dake wo zutto sagashi tsuzukete ita ikusen no hiai (kanashimi) ni kuzure souna toki wa setsunasa ga tomaru made kokoni iru kara |
||
愛する事の意味も 知らないままで 凝視(みつめ)ていたよ 無邪気な その眸(ひとみ)が あまりにも綺麗すぎたせいさ |
Значение "любить", не зная, такая
проблемка, я всматривался. Невинные эти глаза, слишком прекрасны, т.к. |
I gaze at you as if not yet having known the meaning
of love, The reason you're so beautiful to me are your innocent eyes |
aisuru koto no imi mo shiranai mama
de gyooshi (mitsumete) ita yo mujyakina sono booshi (hotomi) ga amari ni mo kirei sugi da seisa |
||
忘れかけていた感情(もの)が 急に溢れ出して 泪(なみだ)になり 流れてゆくよ 光彩(ひかり)増して |
То, что я забыл, внезапно переполняют Становятся слезами, течь продолжают, сияние увеличивается |
The things that were fading out of memory suddenly
overflow They turn to tears and become light |
wasurekakete ita
kanjoo (mono) ga kyu ni afuredashite namida ni nari nagarete yuku yo koosai (hikari) mashite |
||
永遠までも 傍にいて 大切な人よ 君だけを ずっと 探し続けていた 幾千の暗闇を越え 邂逅えたから 決して もう離さない 君の身心を |
Всегда рядом, важный человек, йо Тебя только, всё время, искать продолжал Много тысяч ночей голос /случайно встретил/ когда Никогда больше не расстанусь, с твоим всем |
I'll always be by your side, my precious person, I've always been searching just for you- Because it took a thousand nights for us to meet I'll never ever let go of you again |
eien (itsu)mademo soba ni ite taisetsuna
hito yo kimi dake wo zutto sagashi tsuzuketeita ikusen no yoru wo koe kaikoo (meguriaeta) kara keshite mou hanasanai kimi no shinshin (subete) wo |
||
生まれた理由なんて 真実(ほんとう)は もうどうでもいいのさ 生きてる誇らしさを 現在(いま) 胸に感じられるのなら |
"Рождён" причина какая настоящая,
какая бы ни была, меня устроит /Возможность жить/, /гордости ощущение/, сейчас в груди /чувство возможно/ т.к. |
I really don't care about the reason of being born
anymore, Because right now I feel the pride of living in my chest |
umareta riyuu nante
shinjitsu (honto) wa,
mou, dou demo ii nosa ikiteru hokorashisa wo genzai (ima) mune ni kanjirareru no nara |
||
不器用なままでいいと 容認(みと)めてくれたから 少しだけ 好きになれたんだ 自分の存在(こと)も |
Неуклюжесть /такая проблемка/ - это
нормально, принял меня таким т.к. Немного только, любить стал "свою штуку" - то, что "я сам" |
Because you made me see that it's okay to be clumsy I started liking who I am |
bukiyou na mamade ii to
yoonin (mitometekureta) kara sukoshi dake suki ni nareta n da jibun no sonzai (koto) mo |
||
遙かなる時空を越え 邂逅う人よ 君だけを ずっと 守り続けていた 幾千の悲哀に 崩壞れそうな時は 刹那さが止まるまで ここにいるから 孤独じゃないさ もうニ度と |
Ставшее далёким пространство-время
пересёк, встретил человека, йо Тебя только, всё время, защищать /продолжать хочу/ Много тысяч -ной печалью разбивала (меня) наподобие когда Уже не один, так (уже не будет), второй раз |
You, the person whom I met by crossing distant times, I want to always keep protecting just you- In a time crumbling of a thousand sorrows Until the pain stops I'll be right here You'll never be alone again |
harukanaru toki wo koe
kaikoo (meguriau) hito yo kimi dake wo zutto mamori tsuzuketai ikusen no hiai (kanashimi) ni kuzure souna toki wa setsunasa ga tomaru made kokoni iru kara kodoku (hitori) ja nai sa mou ni do to |
||
永遠(いつ)までも 傍にいて 大切な人よ 君だけを ずっと 探し続けていた 幾千の暗闇を越え 邂逅えたから 決して もう離さない 君の身心を 抱き締めさせて このまま |
Всегда рядом, важный человек, йо Тебя только, всё время, искать продолжал Много тысяч ночей голос /случайно встретил/ когда Никогда больше не расстанусь, с твоим всем Позволь мне объять, /такая проблемка/ |
I'll always be by your side, my precious person, I've always been searching just for you Because it took a thousand nights for us to meet I'll never ever let go of you again Let me embrace you, just like this. |
itsumademo soba ni ite taisetsu na hito yo kimi dake wo zutto sagashi tsuzukete ita ikusen no kurayami wo koe kaikoo (meguriaeta) kara keshite mou hanasanai kimi no shinshin (subete) wo dakishimesasete kono mama |
|
|||
04.01 | |||
катакана: バイオリン - ba-i-o-ri-n - violin, скрипка | |||
女の人は歩いていますか? はい、彼女は歩いています。 |
Женщина идёт? Да, она идёт. |
||
onnanohito-wa aruite imasu ka? hai, kanojo-wa aruite imasu. |
|||
男の子は微笑んでいますか? はい、彼は微笑んでいます。 |
Мальчик улыбается? Да, он улыбается. |
||
otokonoko-wa hohoende imasu ka? hai, kare-wa hohoende imasu. |
|||
子供たちは遊んでいますか? はい、彼等は遊んでいます。 |
Дети играют? Да, они играют. |
||
kodomo-tachi-wa asonde imasu ka? kai, karera-wa asonde imasu. |
|||
女の人は微笑んでいますか? はい、彼女は微笑んでいます。 |
Женщина улыбается? Да, она улыбается. |
||
onnanohito-wa hohoende imasu ka? hai, kanojo-wa hohoende imasu. |
|||
子供達は飛び下りていますか? はい、彼等は飛び下りています。 |
Дети спрыгивают? Да, они спрыгивают. |
||
kodomo-tachi-wa tobiorite imasu ka? hai, karera-wa tobiorite imasu. |
|||
子供達は飛び下りていますか? いいえ、彼等は座っています。 |
Дети спрыгивают? Нет, они сидят. |
||
kodomo-tachi-wa tobiorite imasu ka? iie, karera-wa suwatte imasu. |
|||
男の人は馬に乗っていますか? はい、彼は馬に乗っています。 |
Мужчины на лошади едут? Да, они на лошади едут. |
||
otokonohito-wa uma-ni notte imasu ka? hai, kare-wa uma-ni notte imasu. |
|||
男の人は馬に乗っていますか? いいえ、彼は歩いています。 |
Мужчина на лошади едет? Нет, он идёт. |
||
otokonohito-wa uma-ni notte imasu ka? iie, kare-wa aruite imasu. |
|||
彼はバイオリンを弾いていますか? はい、彼は弾いています。 |
Он на скрипке играет? Да, он играет/"стреляет". |
||
kare-wa baiorin o hiite imasu ka? hai, kare-wa hiite imasu. |
|||
彼はバイオリンを弾いていますか? いいえ、彼は弾いていません。 |
Он на скрипке играет? Нет, он не играет. |
||
kare-wa baiorin o hiite imasu ka? iie, kare-wa hiite imasen. |
|||
自転車は上下逆さまですか? いいえ、正常な位置にあります。 |
Велосипед вверх ногами ("верх-низ перевёрнут")? Нет, "нормальная позиция". |
||
jitensha-wa jooge sakasama desu ka? iie, seijoona ichi-ni arimasu. |
|||
自転車は上下逆さまですか? はい、逆さまです。 |
Велосипед вверх ногами? Да, перевёрнут. |
||
jitensha-wa jooge sakasama desu ka? hai, sakasama desu. |
|||
車は黄色い色をしていますか? はい、それは黄色い色をしています。 |
Машина жёлтого цвета? Да, "то" жёлтого цвета. |
||
kuruma-wa kiiroi iro o shite imasu ka? hai, sore-wa kiiroi iro o shite imasu. |
|||
車は黄色い色をしていますか? いいえ、それは黄色い色ではありません。 |
Машина жёлтого цвета? Нет, "то" не жёлтое. |
||
kuruma-wa kiiroi iro o shite imasu ka? iie, sore-wa kiiroi iro de-wa arimasen. |
|||
男の子たちは飛び込みかけていますか? はい、彼等は飛び込みかけています。 |
Мальчики прыгают (в воду)? Да, они прыгают-входят (в воду). |
||
otokonoko-tachi-wa tobikomi-kakete imasu ka? hai, karera-wa tobikomi-kakete imasu. |
|||
男の子達は跳んでいますか? いいえ、彼等は跳んでいません。 |
Мальчики прыгают? Нет, они не прыгают. |
||
otokonoko-tachi-wa tonde imasu ka? iie, karera-wa tonde imasen. |
|||
彼女は何をしていますか? 彼女は走っています。 |
Она что делает? Она бежит. |
||
kanojo-wa nani-o shite imasu ka? kanojo-wa hashitte imasu. |
|||
彼女達は何をしていますか? 彼女達は歩いています。 |
Они что делают? Они идут/шагают. |
||
kanojo-tachi-wa nani-o shite imasu ka? kanojo-tachi-wa aruite imasu. |
|||
彼は何をしていますか? 彼は自転車に乗っています。 |
Он что делает? Он на велосипеде едет. |
||
kare-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa jitensha-ni notte imasu. |
|||
彼等は何をしていますか? 彼等は馬に乗っています。 |
Они что делают? Они на лошадях едут. |
||
karera-wa nani-o shite imasu ka? karera-wa uma-ni notte imasu. |
|||
男の子は何をしていますか? 彼は父親と遊んでいます。 |
Мальчик что делает? Он с отцом играет. |
||
otokonoko-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa chichioya to asonde imasu. |
|||
男の子は何をしていますか? 彼は歩いています。 |
Мальчик что делает? Он идёт. |
||
otokonoko-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa aruite imasu. |
|||
男の子は何をしていますか? 彼は横たわっています。 |
Мальчик что делает? Он лежит. |
||
otokonoko-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa yokotawatte imasu. |
|||
男の子は何をしていますか? 彼は彼の犬と遊んでいます。 |
Мальчик что делает? Он с его собакой играет. |
||
otokonoko-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa kare-no inu to asonde imasu. |
|||
男の人は何をしていますか? 彼は水を飲んでいます。 |
Мужчина что делает? Он воду пьёт. |
||
otokonohito-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa mizu-o nonde imasu. |
|||
男の人は何をしていますか? 彼はギターを弾いています。 |
Мужчина что делает? Он на гитаре играет. |
||
otokonohito-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa gitaa-o hiite imasu. |
|||
男の人は何をしていますか? 彼はセーターに着替えています。 |
Мужчина что делает? Он свитер одевает. |
||
otokonohito-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa seetaa ni kigaete imasu. |
|||
男の人は何をしていますか? 彼は彼の息子と一緒に座っています。 |
Мужчина что делает? Он с сыном сидит. |
||
otokonohito-wa nani-o shite imasu ka? kare-wa kare-no musuko-to isshoni suwate imasu. |
|||
彼は転びかけていますか? 彼は転んでいるかもしれません。 |
Он падает-катится? Он возможно упадёт. |
||
kare-wa korobi-kakete imasu ka? kare-wa koronde iru kamo shiremasen/ |
|||
彼は落ちかけていますか? はい、落ちかけています。 |
Он падает-слетает? Да, падает (с лошади). |
||
kare-wa ochikakete imasu ka? hai, ochikakete imasu. |
|||
男の子は落ちかけていますか? いいえ、彼は落ちていません。 |
Мальчик падает? Нет, он не падает. |
||
otokonoko-wa ochikakete imasu ka? iie, kare-wa ochite imasen. |
|||
彼女達は転んでいますか? いいえ、彼女達は転んでいません。 |
Они падают? Нет, они не падают. |
||
kanojo-tachi-wa koronde imasu ka? iie, kanojo-tachi-wa koronde imasen. |
|||
男の子は微笑んでいますか? はい、彼は微笑んでいます。 |
Мальчик улыбается? Да, он улыбается. |
||
otokonoko-wa hohoende imasu ka? hai, kare-wa hohoende imasu. |
|||
男の人は微笑んでいますか? いいえ、彼は微笑んでいません。 |
Мужчина улыбается? Нет, он не улыбается. |
||
otokonohito-wa hohoende imasu ka? iie, kare-wa hohoende imasen. |
|||
彼女は微笑んでいますか? はい、彼女は微笑んでいます。 |
Она улыбается? Да, она улыбается. |
||
kanojo-wa hohoende imasu ka? hai, kanojo-wa hohoende imasu. |
|||
犬は微笑んでいますか? 犬たちは微笑むことができますか? |
Собака улыбается? Собаки улыбаться могут ли? |
||
inu-wa hohoende imasu ka? inu-tachi-wa hohoemu koto-ga dekimasu ka? |
|||
それはポニーですか? はい、それはポニーです。 |
Это/"то" пони? Да, это пони. |
||
sore-wa ponii desu ka? hai, sore-wa ponii desu. |
|||
それは犬ですか? はい、それは犬です。 |
Это собака? Да, это собака. |
||
sore-wa inu desu ka? hai, sore-wa inu desu. |
|||
それは犬ですか? いいえ、それは猫です。 |
Это собака? Нет, это кошка. |
||
sore-wa inu desu ka? iie, sore-wa neko desu. |
|||
それは犬ですか? いいえ、それは魚です。 |
Это собака? Нет, это рыба. |
||
sore-wa inu desu ka? iie, sore-wa sakana desu. |
04.02 | |
magete arimasu - согнутым является massugu desu - прямым есть |
|
車のドアは開いています。 | Машины дверь открыта. |
kuruma no doa wa aite imasu. | |
車のドアは閉まっています。 | Машины дверь закрыта. |
kuruma-no doa wa shimatte imasu. | |
この女の人の両目明いています。 | Этой девочки глаза открыты. |
kono onnanohito no ryoome-wa aite imasu. | |
この女の人の両目は閉じています。 | Этой девочки глаза закрыты. |
kono onnanohito-no ryoome-wa tojite imasu. | |
両目は明いています。 | Оба глаза открыты. |
ryoome-wa aite imasu. | |
両目は閉じています。 | Оба глаза закрыты. |
ryoome-wa tojite imasu. | |
彼女の口は明いています。 | Её рот открыт. |
kanojo-no kuchi-wa aite imasu. | |
彼女の口は閉じています。 | Её рот закрыт. |
kanojo-no kuchi-wa tojite imasu. | |
男の人の両目は閉じていますが、 彼の口は開いています。 |
Мужчины глаза закрыты, но его рот открыт. |
otokonohito-no ryoome-wa tojite imasu ga, kare-no kuchi-wa aite imasu. |
|
男の人の両目は明いていますが、 彼の口は閉じています。 |
Мужчины оба глаза открыты, но Эго рот закрыт. |
otokonohito-no ryoome-wa aite imasu ga, kare-no kuchi-wa tojite imasu. |
|
女の人の口と両目はあいています。 | Женщины рот и глаза открыты. |
onnanohito-no kichi-to ryoome-wa aite imasu. | |
女の人の両目と口は閉じています。 | Женщины глаза и рот закрыты. |
onnanohito-no ryoome-to kuchi-wa tojite imasu. | |
彼の両手は結んであります。 | Его обе руки сжаты (ладонь сжата). |
kare-no ryoote-wa musunde arimasu. | |
彼の両手は開いてあります。 | Его обе руки открыты (ладонь разжата). |
kare-no ryoote-wa hiraite arimasu. | |
片手は開いていて、 片手は結んであります。 |
Одна рука разжата, одна рука сжата. |
katate-wa hiraite ite, katate-wa musunde arimasu. |
|
彼女の口は開いています。 | Её рот открыт. |
kanojo-no kuchi-wa aite imasu. | |
四本の腕。 | 4 руки. |
yon-hon-no ude. | |
多数の足。 | Множество ног. |
tasuu-no ashi. | |
四本の指。 | 4 пальца. |
yon-hon-no yubi. | |
五本の足の指。 | 5 ног пальцев (пальцы на ноге). |
gohon-no ashi-no yubi. | |
両手は合わせてあります。 | Обе руки (ладони) вместе. |
ryoote-wa awasete arimasu. | |
両手は離れています。 | Обе руки порознь. |
ryoote-wa hanarete imasu. | |
両足は揃えてあります。 | Обе ноги вместе/рядом/сведены. |
ryoo-ashi-wa soroete arimasu. | |
両足は離れています。 | Обе ноги - порознь. |
ryoo-ashi-wa hanarete imasu. | |
男の人の両足は揃えてあります。 | Мужчины обе ноги - вместе. |
otokonohito-no ryoo-ashi-wa soroete arimasu. | |
男の人の両足は離れています。 | Мужчины обе ноги - порознь. |
otokonohito-no ryoo-ashi-wa hanarete imasu. | |
男の子の両足は揃えてあります。 | Мальчика две ноги - вместе. |
otokonoko-no ryoo-ashi-wa soroete arimasu. | |
男の子の両足は離れています。 | Мальчика две ноги - порознь. |
otokonoko-no ryoo-ashi-wa hanarete imasu. | |
両手と両足は離れています。 | Обе руки и обе ноги - порознь. |
ryoo-te-to ryoo-ashi-wa hanarete imasu. | |
両手と両足は揃えてあります。 | Обе руки и обе ноги - вместе. |
ryoote-to ryooashi-wa soroete arimasu. | |
両足は離れていますが、 両手は合わせてあります。 |
Ноги порознь, но руки вместе. |
ryoo-ashi-wa hanarete imasu ga, ryoo-te-wa awasete arimasu. |
|
両足は揃えてありますが、 両手は離れています。 |
Ноги вместе, но руки порознь. |
ryoo-ashi-wa soroete arimasu ga, ryoo-te-wa hanarete imasu. |
|
男の人と女の人は一緒にいます。 | Мужчина и женщина вместе. |
otokonohito-to onnanohito-wa isshoni imasu. | |
馬たちは重なり合っています。 | Лошади вместе/рядом/в куче. |
uma-tachi-wa kasanariatte imasu. | |
男の人と女の人は離れています。 | Мужчина и женщина порознь. |
otokonohito-to onnanohito-wa hanarete imasu. | |
馬たちは離れています。 | Лошади порознь. |
uma-tachi-wa hanarete imasu. | |
女の人の両腕は真っ直ぐです。 | Женщины руки прямые/выпрямлены. |
onnanohito-no ryoo-ude-wa massugu desu. | |
女の人の両腕は曲げてあります。 | Женщины руки согнуты. |
onnanohito-no ryoo-ude-wa magete arimasu. | |
男の人の両足は曲げてあります。 | Мужчины ноги согнуты. |
otokonohito-no ryoo-ashi-wa magete arimasu. | |
男の人の両足は真っ直ぐです。 | Мужчины ноги прямые/выпрямлены. |
otokonohito-no ryoo-ashi-wa massugu desu. |
04.03 | |
hitotsu - один (при
счёте) futatsu - два (при счёте) |
|
一つ | один (предмет) |
hitotsu | |
二つ | два (предмета) |
futatsu | |
三つ | три |
mittsu | |
四つ | 4 |
yottsu | |
五つ | 5 |
itsutsu | |
六つ | 6 |
muttsu | |
七 | 7 |
shichi | |
八 | 8 |
hachi | |
九 | 9 |
kyuu | |
十 | 10 |
juu | |
十一 | 11 |
juu-ichi | |
十二 | 12 |
juu-ni | |
十三 | 13 |
juu-san | |
十四 | 14 |
juu-shi | |
十五 | 15 |
juu-go | |
十六 | 16 |
juu-roku | |
十七 | 17 |
juu-shichi | |
十八 | 18 |
juu-hachi | |
十九 | 19 |
juu-kyuu | |
二十 | 20 |
ni-juu | |
二十 | 20 |
ni-juu | |
三十 | 30 |
san-juu | |
四十 | 40 |
yon-juu | |
五十 | 50 |
go-juu | |
六十 | 60 |
roku-juu | |
七十 | 70 |
shichi-juu | |
八十 | 80 |
hachi-juu | |
九十 | 90 |
kyuu-juu | |
七十五 | 75 |
shichi-juu go | |
八十五 | 85 |
hachi-juu go | |
九十五 | 95 |
kyuu-juu go | |
百 | 100 |
hyaku | |
二十二 | 22 |
nijuu ni | |
三十二 | 32 |
sanjuu ni | |
四十二 | 42 |
yonjuu ni | |
五十二 | 52 |
gojuu ni | |
四十六 | 46 |
yonjuu roku | |
六十六 | 66 |
rokujuu roku | |
八十六 | 86 |
hachijuu roku | |
百 | 100 |
hyaku |
|