(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ II | ||||||||||||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese II | ||||||||||||||||
АУДИО 153b | ||||||||||||||||
|
||||||||||||||||
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
Tomorrow | Завтра | Tomorrow |
二人で逃げ場所探して 走った天気雨の中 |
Вдвоём, место спрятать (убежище)
ищем Бежали, посреди дождливой погоды |
We were looking for a hiding place And we ran through the rain |
futari de nigebasho sagashite hashitta tenki ame no naka |
||
たとえば何かを失うとしても 守って行かなきゃ ひとつだけは |
Например, что-то теряем даже если Не избежать чтоб защищать Одно только |
If it means losing something We have to protect This one alone |
tatoeba nanika wo ushinau toshitemo mamotte ikanakya hitotsu dake wa |
||
この世界に生まれたその意味を 君と見つけに行こう 痛みさえも 抱えながら 新しい景色 迎えに行こう |
"В этом мире рождённый", этого
значение С тобой отыскать, идём Боль даже если охватываем/обнимаем в то время как новый пейзаж Идём встретим (по прибытию) |
The meaning of our birth into this world I want to search for it with you Even if it brings us pain While holding each other New sights I want to go and greet |
kono sekai ni umareta sono imi wo kimi to mitsuke ni yukou itami saemo kakaenagara atarashii keshiki mukae ni yukou |
||
夕陽にかざした指先 オレンジ映したプリズム |
Заходяще солнце держащие (поверх) кончики пальцев Оранжевый отражающий, призма |
My fingers, holding up the setting sun (Are like) a prism reflecting orange light |
yuuhi ni kazashita yubisaki ORENJI utsushita PURIZUMU |
||
自分のすべてを許せるくらいに 優しくなりたい 君のために |
Собственное всё, /простить
возможно/ даже, Нежнее хочу стать Ради тебя |
I can't let myself go any further I wish to become gentle For you |
jibun no subete wo yuruseru kurai ni yasashiku naritai kimi no tame ni |
||
この世界にあふれる光だけ 両手の中集めて 暗闇さえも 照らし出すよ 長く続く道 迷わないように |
Этот мир, переполняющий свет только Посреди обоих рук, собери Тёмная темнота даже если просветится ("осветится-выйдет", йо) Длинная продолжающаяся дорога не заблудиться чтобы |
Only the light that overflows this world I collect in my two hands Even in the deepest darkness It will shine Upon the long road ahead So you won't lose your way |
kono sekai ni afureru hikari dake ryoute no naka atsumete kurayami saemo terashidasu yo nagaku tsudzuku michi mayowanai yo-ni |
||
この世界に生まれたその意味を 君と見つけに行こう 痛みさえも抱えながら 新しい景色 |
||
もっと遠くまで 迎えに行こう |
(Даже) ещё дальше /вплоть до/ Идём встретим (по прибытию) |
And even further away I want to go and greet |
motto tooku made mukae ni yukou |
lyrics / transcription | перевод | translation |
枯れない花 | Неувядающие цветы | Flower that don't get dry |
ココロに小さな花が咲いてる 君からもらった枯れない花が |
В сердце, маленькие цветы
расцветают Т.к. от тебя полученные, неувядающие цветы |
In my heart,
there're small flower is blooming Because I've received it from you, it won't wither |
KOKORO ni chiisana hana ga saite'ru kimi kara moratta karenai hana ga |
||
信じることをもう怖がらないくらい 強くなれたから |
То, во что верю, больше не
испугаюсь /"примерно"/ Т.к. стала сильной |
The thing that I
believe, I wont get afraid anymore Because I became strong |
shinjiru koto wo mou kowagaranai kurai tsuyoku nareta kara |
||
君に逢えてうれしかった つないだ手が誇りだった 今は別々の空見上げていても ほら 歩ける ひとりでも |
Тебя встретив, счастлива была Соединённых рук гордость была Сейчас, в отдельном (каждом) небе, глядя вверх даже Гляди, шагать можно, одному даже |
I met you, I was
glad Of the joined hands, there was some pride Now, at the separate sky, even looking up Look, I can walk, even alone |
kimi ni aete ureshikatta tsunaida te ga hokori datta ima wa betsubetsu no sora miagete ite mo hora arukeru hitori demo |
||
悲しいときほど笑う私を 何にも言わないで抱いてくれたね |
(Даже) когда печальна /вплоть до/,
смеюсь я Ничего не говоря, обнята, не. |
Even if I'm sad
("sad, up to..."), I smile Without speaking anything, I'm being embraced, ne... |
kanashii toki hodo warau watashi wo nannimo iwanaide daite kureta ne |
||
凍りついたドアがそっと開くような そんな気がしたよ |
Замёрзшая дверь, тихонько
открывается типа Такое чувство делала (так кажется), йо |
Frozen door, as
if opening It was such a feeling, yo |
kooritsuita DOA ga sotto hiraku youna sonna ki ga shita yo |
||
君に逢えてうれしかった 孤独さえも分かち合えた 今もこの空の下つながっていると そう 思える 離れても |
Тебя встретив, счастлива была Одиночество даже (если), нет разницы Сейчас также, под этим небом, соединённые Так, могу думать, даже если расстанемся |
Meeting you, I
was happy Even if loneliness, there's no difference Even now, under this sky, connected So, I can think, even if we separated |
kimi ni aete ureshikatta kodoku sae mo wakachiaeta ima mo kono sora no shita tsunagatte iru to sou omoeru hanarete mo |
||
「ありがとう。」も言えなかった 約束さえできなかった だけどあの日と同じ風がふいたら また必ず逢えるよね |
"Спасибо" даже не сказав, /Договорённость о встрече/, не возможна была Однако, как ив тот день, ветер дует если Опять, непременно, встретимся, не. |
"Thanks" even
not said /Promise of a meeting/ even if was unable to do But, like at that day, if wind is blowing Again, for sure, we'll meet, ne... |
"arigatou." mo ienakatta yakusoku sae dekinakatta dakedo ano hi to onaji kaze ga fuitara mata kanarazu aeru yo ne |
||
君に逢えてうれしかった つないだ手が誇りだった 今は別々の空見上げていても ほら 歩ける ひとりでも |
|
|||
03.05 | |||
sore - то sore-wa - то/тот dore - который? (о животных, предметах) |
|||
卵は何色をしていますか? それは青い色をしています。 |
Яйцо какого цвета? Оно ("то") - синие. |
||
tamago-wa nani iro o shite imasu ka? sore-wa aoi iro o shite imasu. |
|||
卵は何色をしていますか? それは黄色い色をしています。 |
Яйцо какого цвета? Оно ("то") - жёлтое. |
||
tamago-wa nani iro o shite imasu ka? sore-wa ki-iroi iro o shite imasu. |
|||
卵は何色をしていますか? それは赤い色をしています。 |
Яйцо какого цвета? Оно ("то") - красное. |
||
tamago-wa nani iro o shite imasu ka? sore-wa akai iro o shite imasu. |
|||
卵は何色をしていますか? それはピンク色をしています。 |
Яйцо какого цвета? Оно ("то") - розовое. |
||
tamago-wa nani iro o shite imasu ka? sore-wa pinku iro o shite imasu. |
|||
女の子がブラシをかけているのはどの馬ですか? 茶色の馬にです。 |
"Девочка дающая щётку -ная, которая лошадь есть?" Лошадь, которую щёткой чешет девочка - которая? Коричневая лошадь. |
||
onnanoko-ga burashi o kakete iru no-wa dono uma desu
ka? cha-iro-no uma-ni desu. |
|||
白い馬はどれですか? | Белая лошадь - которая? | ||
shiroi uma-wa dore desu ka? | |||
食べている馬はどれですか? 灰色の馬が食べています。 |
"Ест /делающая/ лошадь - которая? " Какая лошадь ест? Серая лошадь ест. |
||
tabete-iru uma-wa dore desu ka? hai-iro no uma-ga tabete imasu. |
|||
黒い馬はどれですか? | Чёрная лошадь которая? | ||
kuroi uma-wa dore desu ka? | |||
黒と白の犬。 | Чёрно-белая собака. | ||
kuro to shiro-no inu. | |||
黒と白の猫。 | Чёрно-белая кошка. | ||
kuro to shiro-no neko. | |||
茶色の犬。 | Коричневая собака. | ||
cha-iro no inu. | |||
茶色と白の猫。 | Коричнево-белая кошка. | ||
cha-iro to shiro-no neko. | |||
緑の芝生と緑の帽子。 | Коричневый газон и зелёная шляпа. | ||
midori-no shibafu to midorino booshi. | |||
黄色い花々。 | Жёлтые цветы. | ||
kiiroi hanabana. | |||
赤いシャツ。 | Красная футболка/рубашка. | ||
akai shatsu. | |||
白い建物。 | Белое здание. | ||
shiroi tatemono. | |||
馬の背景は黄色です。 |
Лошади фон - жёлтый. Лошадь на жёлтом фоне. |
||
uma-no haikei-wa kiiro desu. | |||
馬の背景は紫色です。 | Лошади фон - фиолетовый. | ||
uma-no haikei-wa murasaki-iro desu. | |||
馬の背景は青い色です。 | Лошади фон - синий. | ||
uma-no haikei-wa aoi iro desu. | |||
馬の背景は赤色です。 | Лошади фон - красный. | ||
uma-no haikei-wa aka desu. | |||
青い水。 | Синяя вода. | ||
aoi mizu. | |||
オレンジ色と黄色。 | Оранжевый и жёлтый. | ||
orenji-iro to ki-iro. | |||
黄色と黒。 | Жёлтый и чёрный. | ||
ki-iro to kuro. | |||
緑の芝生。 | Зелёный газон. | ||
midori-no shibafu. | |||
二つの赤い花々。 | Два красных цветка. | ||
futatsu-no akai hanabana. | |||
二つの白と黄色の花々。 | Два бело-жёлтых цветка. | ||
futatsuno shiro-to ki-iro-no hanabana. | |||
黄色と白とピンクの花。 | Желтый, белый и розовый цветок. | ||
kiiro to shiro to pinku no hana. | |||
ピンク色の花々。 | Розовые цветы. | ||
pinku iro no hanabana. | |||
三 | 3 | ||
san | |||
七 | 7 | ||
shichi | |||
九 | 9 | ||
kyuu | |||
四 | 4 | ||
shi | |||
十 | 10 | ||
juu | |||
九 | 9 | ||
kyuu | |||
五つのボール。 | 5 шаров. | ||
itsu-tsu no booru. | |||
六つのボール。 | 6 шаров. | ||
muttsu no booru. | |||
一つのボール。 | Один мяч. | ||
hitotsu no booru. | |||
二つのボール。 | Два мяча. | ||
futatsu no booru. | |||
八本の指。 | 8 пальцев. | ||
happon-no ubi. | |||
五 | 5 | ||
go |
03.06 | |
honmono - "настоящая штука", живой/одушевлённый предмет | |
二匹の灰色の魚が泳いでいます。 | Две серые рыбы плывут. |
ni-hiki no hai-iro no sakana-ga oyoide imasu. | |
一匹の灰色の魚が泳いでいます。 | Одна серая рыба плывёт. |
ip-piki-no hai-iro no sakana-ga oyoide imasu. | |
白い犬が歩いています。 | Белый бык идёт/шагает. |
shiroi inu ga aruite imasu. | |
猫が歩いています。 | Кот идёт. |
neko-wa aruite imasu. | |
カンガルー | Кенгуру |
kangaruu | |
山羊の群れ。 | Коз стадо. |
yagi no mure. | |
牛の群れ。 | Коров стадо. |
ushi no mure. | |
二頭の牛が走っています。 | Две коровы бегут. |
nitoo no ushi-ga hashitte imasu. | |
たくさんの羊が立っています。 | Множество овец стоят. |
takusan no hitsuji-ga tatte imasu. | |
一匹の亀。 | Одна черепаха. |
ippiki no kame. | |
ライオン | Лев |
raion | |
黒い白鳥。 | Чёрный лебедь. |
kuroi hakuchoo | |
白鳥 | Лебедь |
hakuchoo | |
鳥は座っています。 | Птица сидит. |
tori-wa suwate imasu. | |
キリン | Жираф |
kirin | |
鳥は飛んでいます。 | Птица летит. |
tori-wa tonde imasu. | |
二匹の豚。 | Две свиньи. |
nihiki-no buta. | |
一頭の熊。 | Один медведь. |
ittoo no kuma. | |
二頭の牛。 | Две коровы. |
ni-too no ushi. | |
一頭の虎。 | Один тигр. |
ittoo-no tora. | |
羊 | Овца |
hitsuji | |
象 | Слон |
zoo | |
ラクダは三本の足で立っています。 | Верблюд, на трёх ногах стоит. |
rakuda-wa san-bon no ashi de tatte imasu. | |
ラクダは四本の足で立っています。 | Верблюд, на четырёх ногах стоит. |
rakuda-wa yon-hon no ashi de tatte imasu. | |
この馬は本物ではありません。 |
Эта лошадь, "настоящая вещь не есть." Эта лошадь - не настоящая. |
kono uma-wa honmono-de-wa arimasen. | |
この馬は本物です。 | Эта лошадь - настоящая. |
kono uma-wa honmono desu. | |
この鳥は本物ではありません。 | Эта птица не настоящая. |
kono tori-wa honmono-de-wa arimasen. | |
この鳥は本物です。 | Эта птица настоящая. |
kono tori-wa honmono desu. | |
これらの二頭牛は本物ではありません。 | "Те" "две головы" коровы - не настоящие. |
korera-no ni-too no ushi-wa honmono de-wa arimasen. | |
これらの二頭の牛は本物です。 | Те две коровы - настоящие. |
korera-no ni-too no ushi-wa honmono desu. | |
この馬は本物です。 | Эта лошадь настоящая. |
kono uma-wa honmono desu. | |
木馬は本物の馬ではありません。 | Деревянная лошадь (качалка) - не настоящая лошадь. |
mokuba-wa honmono-no uma-de-wa arimasen, | |
本物の猫はどれですか? | Настоящая кошка - которая? (Где живая кошка?) |
honmono-no neko-wa dore desu ka? | |
本物ではない猫はどれですか? | Ненастоящая кошка - которая? |
honmono-de-wa nai neko-wa dore desu ka? | |
本物ではない羊はどれですか? | Ненастоящая овца которая? |
honmono-de-wa nai hitsuji-wa dore desu ka? | |
本物の羊はどれですか? | Настоящая овца которая? |
honmono-no hitsuji-wa dore desu ka? | |
白いトラが歩いています。 | Белый тигр идёт. |
shiroi tora-ga aruite imasu. | |
白い虎が横になっています。 | Белый тигр лежит. |
shiroi tora-ga yokoni natte imasu. | |
白い虎が登っています。 | Белый тигр поднимается в гору. |
shiroi tora-ga nobotte imasu. | |
竜 | Дракон |
ryuu |
03.07 | |
onaka - желудок | |
女の人はお腹が空いています。 |
Женщина хочет кушать/есть. "Женщина, желудок пустой/небесный является." |
onnanohito-wa onaka-ga suite imasu. | |
男の人はお腹が空いています。 | Мужчина хочет кушать/есть. |
otokonohito-wa naka ga suite imasu. | |
女の人はお腹が一杯です。 |
Женщина наелась. "Женщина, желудок одна чашка /есть/." |
onnanohito-wa onaka-ga ippai desu. | |
男の人はお腹が一杯です。 | Мужчина сытый. |
otokonohito-wa onaka-ga ippai desu. | |
彼等は寒いです。 | Им холодно. |
karera-wa samui desu. | |
彼等は暑いです。 | Им жарко. |
karera-wa atsui desu. | |
彼は寒いです。 | Ему холодно. |
kare-wa samui desu. | |
彼は暑いです。 | Ему жарко. |
kare-wa atsui desu. | |
彼女は疲れています。 | Она уставшая. |
kanojo-wa tsukarete imasu. | |
彼女は疲れていません。 | Она не устала. |
kanojo-wa tsukarete imasen. | |
彼等は疲れています。 | Они уставшие. |
karera-wa tsukarete imasu. | |
彼等は疲れていません。 | Они не уставшие. |
karera-wa tsukarete imasen. | |
彼は力が強いです。 |
Он - сильный/здоровый. "Он сила мощная /есть/." |
kare-wa chikara-ga tsuyoi desu. | |
彼は力が弱いで。 | Он - слабый. |
kare-wa chikara-ga yowai desu. | |
彼等は疲れていません。 | Они не устали. |
karera-wa tsukarete imasen. | |
彼等は暑くて疲れています。 | Им жарко и устали. |
karera-wa atsukute tsukarete imasu. | |
男の人は病気です。 | Мужчина болен. |
otokonohito-wa byooki desu. | |
男の人は健康です。 | Мужчина здоров. |
otokonohito-wa kenkoo desu. | |
鳥は美しいです。 | Птица красивая. |
tori-wa utsukushii desu. | |
鳥は醜いです。 | Птица уродливая. |
tori-wa minikui desu. | |
男の人はお腹が一杯ではありません。 | Мужчина не есть сытый ("желудок одна чашка не являться"). |
otokonohito-wa onaka-ga ippai de-wa arimasen. | |
男の人はお腹が空いてはいません。 | Мужчина не голоден. |
otokonohito-wa onaka-ga suite-wa imasen. | |
女の人はお腹が一杯ではありません。 | Женщина не сытая. |
onnanohito-wa onaka-ga ippai de-wa arimasen. | |
女の人はお腹が空いてはいません。 | Женщина не голодная. |
onnanohito-wa onaka-ga suite-wa imasen. | |
男の子と犬は喜んでいます。 | Мальчик и собака радостные/счастливые. |
otokonoko-to inu-wa yorokonde imasu. | |
男の子と犬は悲しんでいます。 | Мальчик и собака печальны. |
otokonoko-to inu-wa kanashinde imasu. | |
男の人は喜んでいます。 | Мужчина радостный. |
otokonohito-wa yorokonde imasu. | |
女の人は悲しんでいます。 | Женщина печальная. |
onnanohito-wa kanashinde imasu. | |
彼等は疲れています。 | Они устали. |
karera-wa tsukarete imasu. | |
彼女は疲れています。 彼は疲れていません。 |
Она устала. Он не устал. |
kanojo-wa tsukarete imasu. kare-wa tsukarete imasen. |
|
彼は疲れています。 彼等は疲れていません。 |
Он устал. Она не устала. |
kare-wa tsukarete imasu. karera-wa tsukarete imasen. |
|
彼は疲れています。 彼女は疲れていません。 |
Он устал. Они не устали. |
kare-wa tsukarete imasu. kanojo-wa tsukarete imasen. |
|
彼は病気です。 | Он болен. |
kare-wa byooki desu. | |
彼は喉が渇いています。 |
Он хочет пить. "Он горло жажда являться." |
kare-wa nodo-ga kawaite imasu. | |
彼は寒いです。 | Ему холодно. |
kare-wa samui desu. | |
彼は金持ちです。 | Он богатый. |
kare-wa kanemochi desu. | |
誰かの喉は渇いています。 |
"Чьё-то горло пересохшее есть." Кто-то хочет пить. |
darekano nodo-wa kawaite imasu. | |
誰かのお腹は突いています。 |
"Чей-то желудок пустой." Кто-то хочет есть. |
darekano onaka-wa suite imasu. | |
人々は暑くありません。 | Людям не жарко. |
hitobito-wa atsuku arimasen. | |
人々は暑くて疲れています。 | Людям жарко и устали. |
hitobito-wa atsukute tsukarete imasu. |
|