ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ - ЯЗЫКИ ВОСТОКА - ЯПОНСКИЙ II
Languages Study | Languages of the East and Neo-Languages | Japanese II
АУДИО 146b


 

Animelo Summer Live 2005 (05)
[OPEN YOUR MIND 〜小さな羽根ひろげて〜] / 石田燿子([[ああっ女神さまっ#TVシリーズ(第一期)|ああっ女神さまっ] OP)
Ishida Yoko
Видео

Yu-Gi-Oh!
游戏王 - Yu-Gi-Oh!

第150話 (Страница 1)
目覚めよ! クリティウス!
medzame yo! kuritiusu


 
  D1-L2-B5 Video   Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji romanji перевод translation
佐藤さんじゃありませんよ
そうですか。じゃあ、誰ですか?
分かりませんねえ。
Satoo-san ja arimasen yo.
Soo desu ka. Jaa, dare desu ka?
Wakarimasen nee.
Это не Сато-сан /вовсе/.
Это так. Тогда, кто это?
Я не знаю.
It's (clearly) not Mr. Sato.
It's true. Well then, who is it?
I don't know.
lyrics transcription перевод translation
OPEN YOUR MIND 〜小さな羽根ひろげて〜   Открой твой разум - расправь маленькие крылья Open your mind - Spread your little wings
(Open your mind)   Открой твой разум (Open your mind)
深い青の世界 超えて めぐりあう
風が通り抜けてく
fukai ao no sekai koete meguriau
kaze ga toori nuketeku
Пересекая через этот глубоко-синий мир, мы встретились
Ветер пересекая
We met, crossing the deep blue world
The wind passing by
舞い降りた真っ白い羽根 ふわり ゆれて
惜しみなく かけがえない あなたを包みたい
愛するひと 守る力 両手に持ってるはず
(Open your mind)
maiorita masshiroi hane fuwari yurete
oshiminaku kakegaenai anata wo tsutsumitai
aisuru hito mamoru chikara ryoute ni motteru hazu
Спустились совершенно белые перья, легонько качаясь
Без сожаления, незаменимо, тебя объять хочу
Любящий человек, сила защищать, обоими руками держать надо
A snow-white feather falls, gently, swaying
Without regret, irreplaceable, I want to embrace you
The man who loves (the loved one),  the strength to protect,
 both hand must (have/do)
心を開いて(いつも夢見てた)
願いを風にのせて 遠く(Open your mind)
見えない羽根がある (ほら あなたにもある)
自由な場所にゆける
そう 誰でも
kokoro wo hiraite (itsumo yume miteta)
negai wo kaze ni nosete tooku
mienai hane ga aru (hora anata ni mo aru)
jiyuu na basho ni yukeru
sou dare demo
Открой сердце, всегда  мечту видела
Желание несётся ветром, далеко
У меня невидимые крылья, гляди, у тебя также
Место свободы достичь
Так, кто угодно (может)
Open your heart (I've always dreamed)
Letting my wish drift far on the wind (Open your mind)
I have invisible wings (Look, you have them too)
You can go to the place of freedom
Yes/So, anyone can
風が輝きだしたら 歩き出そう
もうこわくないから
kaze ga kagayaki dashitara arukidasou
mou kowakunai kara
Ветер блистает, выдвигаемся
Больше нет боязни т.к.
When wind is shining, let's move out
Because we
're not afraid anymore
ちぎれた雲の向こう側 光あふれ
まっすぐな道 その先に 何かが見えるでしょう?
息を吸って 風のにおい 感じて どんなときも
果てしなく広い青の世界
chigireta kumo no mukou kawa hikari afure
massugu na michi sono saki ni nanika ga mieru deshou?
iki wo sutte kaze no nioi kanjite donna toki mo
hateshinaku hiroi ao no sekai
По другую сторону разорванных облаков, сияние переполняет
Прямая дорога, вон там, что-то можно видеть, наверно?
Вдыхая, ветра запах, ощущаю, какое бы ни было время
Бескрайний широкий голубой мир
On the other side of torn clouds, the light is overflowing
Straight road, over there,  you can see something, probably?
Breathing in, wind's smell, I'm feeling, at any time
Endlessly wide blue world,
小さな羽根 深呼吸して
空に向かい 羽ばたけるから
それは未来 新しい明日
見つけるカギ(Open your mind)
chiisana hane shintokyuu shite
sora ni mukai habatakeru kara
sore wa mirai atarashii ashita
mitsukeru KAGI (open your mind)
Маленькие крылья, глубокое дыхание
По ту сторону неба, крыльями машу т.к.
Это - будущее, новое "завтра"
(имеется) ключ чтобы отыскать
 
Small wings, deeply breathing
Other side of the sky, because I flap my wings
It's a future, new tomorrow
A key to find/discover it
心を開いて(いつも夢見てた)
願いを風にのせて 遠く
見えない羽根がある (ほら あなたにもある)
自由な場所にゆける
kokoro wo hiraite (itsumo yume miteta)
negai wo kaze ni nosete tooku
mienai hane ga aru (hora anata ni mo aru)
jiyuu na basho ni yukeru
Открой сердце, всегда  мечту видела
Желание несётся ветром, далеко
У меня невидимые крылья, гляди, у тебя также есть
Место свободы достичь
Open your heart (I've always dreamed)
My wish is riding the wind (Open your mind)
I have invisible wings (Look, you have them too)
You can go to the place of freedom
扉を開いて(どんな扉でも)
いつでも わたし そばにいるわ
(Open your mind)
見えない羽根 広げ(ほら 追い風にのって)
飛び立つ時は来るの
そう誰でも
空が青い
tobira wo hiraite (donna tobira demo)
itsudemo watashi soba ni iru wa (open your mind)
mienai hane hiroge (hora oikaze ni notte)
tobitatsu toki wa kuru no
sou dare demo
sora ga aoi...
Открой дверь, какую бы то ни было дверь
Всегда, я рядом
Расправь невидимые крылья, гляди, уносится ветром)
Время пришло прыгнуть-стартовать
Кому бы то ни было
Голубое небо...
Open a door (Whatever is the door)
Always, I'm close
Spread your invisible wings, (Look, driven away by the wind)
Time has come to jump-start
Also, whoever it is
The Sky is blue...

  游戏王 150 : 目覚めよ! クリティウス!  
  【導入】 [Doonyuu] 00:00
海馬瀬人 これは一体何だ!  Это, вообще, что такое?
  Kore wa ittai nan da!  
     
アメルダ オレイカルコスの結界。 Печать Орикальколос.
   Oreikarukosu no kekkai.  
  この結界に捕らわれし者は、 Этим Барьером захваченные персоны,
  Kono kekkai ni toraware-shi mono wa,  
  デュエルに勝利するまで
いかなることがあろうと抜け出すことは出来ない。
до выигрыша в дуэли ,
что бы ни делали, выскользнуть наружу не могут.
  Dueru ni shoori suru made
ikanaru koto ga arou to nukedasu koto wa dekinai.
 
  そして敗者となったものは
その魂を結界によって封じられる
Затем, проигравшим ставший,
его/"та" душа, в Печати запечатана будет.
  Soshite haisha to natta mono wa
sono tamashii o kekkai ni yotte fuujirareru
 
     
海馬瀬人 なんだと、ふざけるな! Что это такое, шутишь?
  Nan da to, fuzakeru na!  
     
モクバ 兄サマー!・・・うわっ!・・・っく・・・ Старший брат-сан!
  Ni samaa! U~! ku ...  
     
海馬瀬人 モクバ!? Деревянная лошадь!
  Mokuba! ?  
     
     
モクバ 兄サマ、兄サマ!兄サマー! Старший брат-сан!
  Ni-sama, Ni-sama! Ni samaa!  
     
海馬瀬人 く・・・随分と手の込んだトリックだな Чрезвычайно тщательно сделанная уловка/trick.
  Ku ... zuibun to tenokonda torikku da na  
     
アメルダ 海馬瀬人。
ボクはこの日が来るのを
どれほど待ち望んできたことか・・・!
Морской лев Сето,
Я, этот день чтоб пришёл,
сколько ожидал с надеждой, (знаешь ли)!
  Kaibaseto.
Boku wa kono hi-ga kuru no o
dorehodo machinozonde kita koto ka!
 
     
海馬瀬人 アメルダとかいったな、
デュエルモンスターズの異変も、
Ты должно быть Амельда,
несчастные случаи в Дуэли Монстров (создающий), и
   Ameruda toka itta na,
dueru monsutaazu no ihen mo,
 
  海馬コーポレーションの株の買い占めも、
全て貴様の仕業か
Кайба Корпорейшен акции скупающий,
всё твоё дело ?
  Kaiba kooporeeshon no kabu no kaishime mo,
subete kisama no shiwaza ka
 
     
アメルダ さぁね Вот как. Знаешь, не.
  Sa~ ne  
     
海馬瀬人 この茶番は一体何のためだ Этот фарс, вообще для чего?
  Kono chaban wa ittai nan no tame da  
     
アメルダ 言っただろう、
お前の魂をもらいうけるためだと
Я ведь сказал,
твою душу получить-взять чтобы.
  Itta darou,
omae no tamashii o morai ukeru tame da to
 
     
海馬瀬人 つまらん冗談はそれぐらいにしておけ! Утомительная шутка, до сего (дошла), хватит!
  Tsumaran joodan wa sore gurai ni shite oke!  
     
アメルダ ふん、冗談か。まあいい、
お前は二度とこのオレイカルコスの結界からは出られない。
Хм. Шутка? Ладно, хорошо.
Ты, второй раз, из Печать Орикальколос, не выйдешь.
  Hm, joodan ka. Maa ii,
omae wa nidoto kono oreikarukosu no kekkai kara wa derarenai.
 
  お前と海馬コーポレーションの犯した罪は、
お前の魂で償わせてやる!
Ты, и Корпорация Кайба, сделанные грехи,
твоей душой скомпенсируешь!
  Omae to kaiba kooporeeshon no okashita tsumi wa,
omae no tamashii de tsugunawasete yaru!
 
     
海馬瀬人 罪だと?何を言っているんだ貴様・・・ Грех? Что вообще такое говоришь, уважаемый?
  Tsumi da to? Nani o itte iru n da, kisama  
     
    02:50
城之内 どうした、遊戯? Что случилось, Юги?
  Doo shita, yuugi?  
     
遊戯 ペガサスのことが気になるんだ О Пегасе беспокоюсь
("Пегас -ная штука, дух в становиться -ное, быть")
  Pegasasu no koto ga ki ni naru n da  
     
城之内 気になるって? Беспокоишься, говоришь.
  Ki ni naru -tte?  
     
遊戯 ビデオレターでペガサスが言ってたよね、
何者かに見張られているって。
На видео-ленте, Пегасом сказанное, не,
кто-то следит за ним, говорит.
  Bideo-retaa de pegasasu ga itteta yo ne,
nanimono ka ni mihararete iru -tte.
 
  それが本当だとしたら、
ペガサスの身に危険が迫っているかもしれない
Если это правда,
Пегаса "тело" (он сам), опасности подвергается, не иначе.
  Sore ga hontooda to shitara,
pegasasu no mi ni kiken ga sematte iru kamo-shirenai
 
     
城之内 危険? Опасность?
  Kiken?  
 
    03:20
アメルダ ボクはバルログを攻撃表示で召喚する Я, Балрога в атакующей позиции вызываю.
  Boku wa baru-rogu o koogeki hyooji de shookan suru  
     
海馬瀬人 攻撃力が上がった・・・なぜだ! Атакующая сила, увеличилась отчего!
  Koogeki-ryoku ga agatta naze da!  
     
アメルダ オレイカルコスの結界は、
ボクのフィールド上のモンスター全ての攻撃力を
500ポイントアップさせるのさ。
Печать Орикальколос,
моим на поле монстрам, всем, атакующую силу
на 500 баллов поднимает.
  Oreikarukosu no kekkai wa,
boku no fiirudo-joo no monsutaa subete no koogeki-ryoku o
500-pointo appu saseru no sa.
 
     
海馬瀬人 なに・・・! Что!
  Nani!  
     
アメルダ さらにバルログはフィールドの炎属性モンスター1体につき、
攻撃力が500ポイントアップする。
Затем, Барю-рогу, на поле "огненного" типа монстры, одна шт. если есть,
атакующая сила на 500 баллов увеличивается.
  Sarani baru-rogu wa fiirudo no honoo zokusei monsutaa it-tai ni tsuki,
koogeki-ryoku ga 500-pointo appu suru.
 
  そして・・・バルログ自身も炎属性だ! Затем, Барю-рогу, собственной персоной, огненного "атрибута"!
  Soshite baru-rogu jishin mo honoo zokusei da!  
   
海馬瀬人 攻撃力2000・・・ Атакующая сила, 2000.
  Koogeki-ryoku 2000  
     
アメルダ バルログ!破壊神ヴァサーゴに攻撃 Барю-рогу, "Бога Уничтожения", атакуй!
  Baru rogu! Hakai-shin vasaago ni koogeki  
  バルログによって破壊されたモンスターは、 Барю-рогу -ом уничтоженный монстр,
  Baru rogu ni yotte hakai sareta monsutaa wa,  
  バトルフェイズ終了時に
ボクのフィールド上に表側攻撃表示で
特殊召喚され、
по завершению фазы битвы,
на моём поле на /переднем плане/ "атаки выражения" (символом на его поле становятся)
специальный вызов делается (они так вызываются)
  Batoru feizu shuuryoo-ji ni
boku no fiirudo-joo ni omotegawa koogeki hyooji de
tokushu shookan sare,
  炎属性のモンスターとなる。
特殊効果は失われるがな。
(и они, уничтоженные монстры), огненного типа монстрами становятся.
Специальные возможности (этих монстров теряются, однако.
  Honoo zokusei no monsutaa to naru.
Tokushu kooka wa ushinawareru ga na.
 
  そして炎属性モンスターが増えたことで、
バルログの攻撃力もさらに上がる
Затем, огненного типа монстр добавляется т.к.,
Балрога атакующая сила опять увеличивается.
  Soshite honoo zokusei monsutaa ga fueta koto de,
baru rogu no koogeki-ryoku mo sarani agaru
 
     
モクバ くそー、
兄サマのモンスターが破壊されるたびに
相手の場が強化されていく
Дерьмо.
Брата монстры уничтожены каждый раз когда,
противника поле усиливается.
  Kuso,
Ni-sama no monsutaa ga hakai-sareru tabi ni
aite no ba ga kyooka-sarete iku
 
     
アメルダ リバースカードを1枚セットし、
ターン終了だ
Перевёрнутую карту ставлю,
ход завершён.
  Ribaasu kaado o ich-mai setto shi,
 taan shuuryoo da
 
     
海馬瀬人 バルログを使った戦術にも隙が無い。
口先ばかりではないということか
Балрога используемая тактика, безупречная.
Это не просто болтовня
(" губы лишь , /так именуемая вещь/").
  Baru rogu o tsukatta senjutsu ni mo suki ga nai.
Kuchisaki bakaride wa nai to iu koto ka
 
     
アメルダ ふん・・・ Хм.
  Hm...  
     
海馬瀬人 だが・・・ Однако.
  Daga ...  
  バルログ本体を破壊してしまえば
特殊召喚したモンスターも根絶できる。
Балрога /само тело/ уничтожу если,
специального вызова монстров также уничтожить можно.
  Baru rogu hontai o hakai shite shimaeba
tokushu shookan shita monsutaa mo konzetsu dekiru.
 
  次のターンで、ウイルスコンボの餌食にしてやる В следующем ходе, вирусное комбо (составного монстра с вирусом) дам.
  Tsugi no taan de, uirusu konbo no ejiki ni shite yaru  
  オレのターン、ドロー。 Мой ход, тяну.
  Ore no taan, doroo.  
  漆黒のドラゴンを守備表示で召喚だ! Чёрного дракона, в защитной позиции вызываю!
  Shikkoku no doragon o shubi hyooji de shookan da!  
  さらに リバースカードをセット! Затем, перевёрнутую карту, ставлю!
  Sarani Ribaasu kaado o setto!  
     
アメルダ 死のデッキ破壊ウイルスか Смертельный колодный вирус наверно?
  Shino dekki hakai uirusu ka  
  お前の考えていることはお見通しだ。 Твой способ мышления просматривается.
  Omae no kangaete iru koto wa o mitooshi da.  
  ボクはお前に関するあらゆる情報を
分析しつくしているからな
Я, о тебе касательно, всю информацию
анализировал тщательно т.к., не...
  Boku wa omae ni kansuru arayuru joohoo o
bunseki shi tsukushite iru kara na
 
     
海馬瀬人 なぁるほど、
貴様は相当の準備をしてきたようだな。
До такой степени.
Уважаемый, адекватно подготовившись пришёл.
  Naaru hodo,
kisama wa sootoo no junbi o shite kita yoo da na.
 
  強者に挑む無謀な
世間知らずは、
最大限の努力をしなければならん
ということだ
Силача провоцирующий безрассудный человек / грубиян
человеческий мир не знающий,
максимальное усилие если делать не будет, не получится (у него)
так говорят.
  Kyoosha ni idomu muboona
seken shirazu wa,
saidaigen no doryoku o shinakereba naran
-
to iu koto da
 
     
アメルダ 世間知らずはお前だ! Невоспитанный - это ты!
  Seken shirazu wa omae da!  
     
海馬瀬人 なに・・・ Что...
  Nani ...  
     
アメルダ これを見ろよ・・・ На это смотри, йо.
  Kore o miro yo...  
     
海馬瀬人 ふん、そんなガラクタがどうしたというのだ Хм, этот мусор, что означает?
  Hm, son'na garakuta ga doo shita to iu noda  
   
アメルダ お前にはただのガラクタにしか見えないのだな Тебе, лишь, этот мусором пусть не кажется.
  Omaeni wa tada no garakuta ni shika mienai no da na  
     
海馬瀬人 ガラクタでなければ・・・何だ Если не мусор, что это?
  Garakuta de nakereba, nan da  
     
アメルダ これは・・・ボクの・・・・・・ボクの弟の形見だ! Это, моего младшего брата воспоминание/сувенир!
  Kore wa boku no .. boku no otooto no katami da!  
  弟は、お前に・・・お前の会社に殺されたんだ!! Младший брат, тобою, твоей компанией, убит был!
  Otooto wa, omae ni .. omae no kaisha ni korosareta n da! !  
  ボクの国は美しかった。今でも思い出すよ、
何百年も昔から変わらない町並みを。
Моя страна прекрасной была, до сих пор вспоминаю.
столько сотен лет, с прежних дней, неизменные /ряды домов/ (улицы).
  Boku no kuni wa utsukushikatta. Ima demo omoidasu yo,
nanbyakunen mo mukashi kara kawaranai machinami o.
 
  でも、ボクは見たよ。地獄をね Однако, ты видел, йо. Ад, не.
  Demo, boku wa mita yo. Jigoku o ne  
     
  [アメルダ子供時代] [Ameruda kodomo jidai] 06:50
  危ない!
ん・・・そんなものまだ持ってたのか?
"Не безопасно" - Осторожно!
Э, эту штуку отчего держишь?
  Abunai!
N son'na mono mada motteta no ka?
 
     
ミルコ だって、ボクの誕生日に初めて
兄ちゃんがくれたやつだよ。
Т.к., на моё день рождения,
старший брат дал, это, йо.
  Datte, boku no tanjoobi ni hajimete
ni-ichan ga kureta yatsu da yo.
 
  ボクの宝物なんだ! Моя драгоценность!
  Boku no takaramono nan da!  
   
アメルダ こいつ・・・この戦争が終わったら
そんな物いくらでも買ってやるよ
Эта война закончится когда,
таких вещей, сколько бы то ни было, купить смогу, йо.
  Koitsu kono sensoo ga owattara
son'na mono ikurademo katte yaru yo
 
     
ミルコ 本当!?早く終わらないかな、この戦争・・・ Правда? Скорее бы кончилась, эта война...
  Hontoo! ? Hayaku owaranai ka na, kono sensoo  
     
アメルダ じきに終わるさ Немедленно закончится.
  Jiki ni owaru sa  
     
ミルコ そしたらまた、サッカーとかできるよね! Тогда, опять, в футбол можем (поиграть), йо, не!
  Soshitara mata, sakkaa toka dekiru yo ne!  
     
アメルダ ああ! Да!
  Aa!  
  今だ、行くぞ! Сейчас, идём!
  Ima da, iku zo!  
     
市民兵 大丈夫か?坊主たち Всё в порядке, монахи?
  Daijoobuka? Boozu-tachi  
     
ミルコ わー!カッコイイ! Вах! Круто!
  Wa! Kakkoii!  
     
アメルダ すごいや!新品の戦車だ Здорово, совершенно новые танки!
  Sugoi ya! Shinpin no sensha da  
     
市民兵 海馬コーポレーション製の最新型だ。
敵の戦車よりずっと高性能だぞ。
Новейшая модель, сделанная Кайба Корпорейшен.
По сравнению со вражескими танками, высокая мощность.
  Kaiba kooporeeshon-sei no saishin-gatada.
Teki no sensha yori zutto kooseinoo da zo.
 
  海馬コーポレーションが、オレ達に協力してくれた。
これでいくらでも武器が手に入るぞ!
Кайба Корпорейшен, с нам сотрудничество делает,
Этого, сколько угодно оружия, получаем ("в руку входит")!
  Kaiba kooporeeshon ga, ore-tachi ni kyooryoku shite kureta.
Kore de ikurademo buki ga te ni hairu zo!
 
  勝てる!勝てるぞオレ達! Выиграем, выиграем, мы!
  Kateru! Kateru zo ore-tachi!  
     
ミルコ これで戦争も終わらせられるね! Этим, война также закончится, не!
   Kore de sensoo mo owara-serareru ne!  
     
アメルダ ああ! Да!
  Aa!  
     
  ママ・・・ Мама...
  Mama  
     
ミルコ 兄ちゃん?泣いてるの? Братик, плачешь?
  Nii-chan? Naiteru no?  
     
アメルダ ち、違うよ
ないてるのはお前の腹の虫だな。
食い物持ってきてやる
Нет ("отличается"),
Плачет, это в твоём желудке червяк.
Еды принесу.
  Chi, chigau yo
Naiteru no wa omae no haranomushi da na.
Kuimono motte kite yaru
 
     
ミルコ 兄ちゃん! Братик!
  Niichan!  
     
アメルダ 来いミルコ! Идём, Милк!
  Koi miruko!  
     
市民兵 乗れ!この中なら安全だ Садись верхом, тут внутри безопасно (в танке).
  Nore! Kono nakanara anzen da  
     
ミルコ あっ!ママのペンダントが! А, мамы брелок (с фото мамы).
  A~! Mama no pendanto ga!  
アメルダ 待ってろ! Подожди!
  Mattero!  
  うわぁっ・・・っ・・・ミルコ!? Ах, Милк!
  あ・・・ああ・・・ああ・・・
・・・・・・・・・!・・・ミルコ・・・
・・・・・・う・・・うう・・・うわああああ!!!
ミルコーー!!!ミルコーーー!!!
 
    [Мирюко погибает]
     
     
ダーツ あの男が誰か知っているか・・・
海馬剛三郎、海馬コーポレーションの社長だ。
Тут мужик, знаешь кто?
Кайба Годзабуро, директор Кайба Корпорейшен.
  Ano otoko ga dare ka shitte iru ka ?
Kaiba Goozaburoo, kaiba kooporeeshon no shachoo da.
 
     
アメルダ 海馬・・・コーポレーション? Кайба Корпорейшен?
  Kaiba kooporeeshon?  
     
ダーツ そう。君の弟を殺した本当のかたき。
敵にも味方にも兵器を与え、
新兵器の実戦テストをしていた男
Да. Твоего младшего брата убивший, настоящий враг.
И врагам, и друзьям оружие предоставляющий,
новое оружие, в настоящем сражении тестирующий, мужик.
  Soo. Kimi no otooto o koroshita hontoo no kataki.
Teki ni mo mikata ni mo heiki o atae,
shin heiki no jissen tesuto o shite ita otoko
 
     
アメルダ そんな・・・! Такое
  Son'na!  
     
ダーツ あの男に復讐したいか。 Тому мужику отомстить хочешь?
  Ano otoko ni fukushuu shitai ka.  
    11:14

第一百四十六課 Стандартные фразы 01.04
  числа
3
san  
2
ni  
6
roku  
5
go  
4
shi  
五と六 5 и 6
go to roku  
3
san  
2
ni  
五と六 5 и 6
go to roku  
三と四 3 и 4
san to yon  
四と五 4 и 5
yon to go  
五と五 5 и 5
go to go  
四と四 4 и 4
yon to yon  
三、三、三 3, 3, 3
san, san, san  
五と五 5 и 5
go to go  
四、五、六 4, 5, 6
shi, go, roku  
四、五、六 4, 5, 6
shi, go, roku  
五、六、七 5, 6, 7
go, roku, shichi  
六、七、八 6, 7, 8
roku, shichi, hachi  
一、二、三 1, 2, 3
ichi, ni, san  
一、二、三 1, 2, 3
ichi, ni, san  
一、二、三、四 1, 2, 3, 4
ichi, ni, san, shi  
一、二、三、四、五 1, 2, 3, 4, 5
ichi, ni, san, shi, go  
一、二、三、四、五、六 1, 2, 3, 4, 5, 6
ichi, ni, san, shi, go, roku  
一、二、三 1, 2, 3
ichi, ni, san  
一、二、三、四、五 1, 2, 3, 4, 5
ichi, ni, san, shi, go  
一、二、三、四、五、六、七 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
ichi, ni, san, shi, go, roku, shichi  
一、二、三、四、五、六、七、八 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
ichi, ni, san, shi, go, roku, shichi, hachi  
2
ni  
一、二、三、四、五、六、七、八、九、〇 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0
ichi, ni, san, shi, go, roku, shichi, hachi, kyuu, zero  
3
san  
5
go  
9
kyuu  
5
go  
10
juu  
3
san  
10
juu  
6
roku  
7
shichi  
1
ichi  

  01.05
  множественное число, tachi
"счёт людей
счёт предметов
一人の女の子。 "Один человек -ная девочка."
Одна девочка.
hitori-no onnanoko.  
女の子達。 Девочки.
onnanoko tachi.  
一人の男の子。 Один мальчик.
hitori-no otokonoko.  
男の子達。 Мальчики.
otokonoko tachi.  
一本の花。 /Один корень/ цветок.
ip-pon no hana.  
花々。 Цветы.
hana-bana.  
一つの目。 Один глаз.
hitotsu no me.  
二つの目。 Два глаза.
futatsu no me.  
一人の女の人。 Одна женщина.
hitori-no onnanohito.  
女の人たち。 Женщины.
onnanohito tachi.  
一人の男の人。 Один мужчина.
hitori-no otokonohito.  
男の人たち。 Мужчины.
otokonohito-tachi.  
一人の子供。 Один ребёнок.
hitori-no kodomo.  
子供達。 Дети.
kodomo-tachi.  
一匹の犬。 Одна собака.
ip-piki no inu.  
犬たち。 Собаки.
inu-tachi.  
一人の赤ちゃん。 Один малыш.
hitori no aka-chan.  
赤ちゃんたち。 Малыши.
aka-chan tachi.  
一つの卵。 Одно яйцо.
hitotsu-no tamago.  
複数の卵。 /Множество число/ яйца.
fukusuu-no tamago.  
男の子は跳んでいます。 Мальчик прыгает (на месте).
otokonoko-wa tonde imasu.  
男の子達は飛び込みかけています。 Мальчики прыгают (спрыгивают, в воду).
otokonoko tachi wa tobikomi-kakete imasu.  
女の子は走っています。 Девочка бежит.
onnanoko-wa hashitte imasu.  
女の子達は走っています。 Девочки бегут.
onnanoko tachi wa hashitte imasu.  
男の人は踊っています。 Мужчина танцует.
otokono-hito-wa odotte imasu.  
男の人たちは踊っています。 Мужчины танцуют.
otokono-hito-tachi-wa odotte imasu.  
女の人は歌っています。 Женщина поёт.
onnannohito-wa utatte imasu.  
女の人たちは歌っています。 Женщины поют.
onnannohito-tachi-wa utatte imasu.  
自転車に乗っている男の子。 На велосипеде едущий мальчик.
jitensha-ni notte iru otokonoko.  
自転車に乗っている男の人達。 На велосипедах ("велосипед в") едущие верхом мужчины.
jitensha ni notte iru otokonohito tachi.  
鳥は飛んでいます。 Птица летит.
tori wa tonde imasu.  
鳥たちは飛んでいます。 Птицы летят.
tori-tachi-wa tonde imasu.  
子供は座っています。 Ребёнок сидит.
kodomo-wa suwatte imasu.  
子供たちは座っています。 Дети сидят.
kodomo tachi wa suwatte imasu.  
一台の自転車。 /Одна платформа/ велосипед.
Один велосипед.
ichi-dai no jitensha.  
数台の自転車。 Несколько велосипедов.
suu-dai no jitensha.  
馬は歩いています。 Лошадь идёт/шагает.
uma-wa aruite-imasu.  
馬たちは歩いています。 Лошади идут/шагают.
uma-tachi-wa aruite imasu.  
車は白いです。 Машина - белая /есть/.
kuruma-wa shiroi desu.  
それらの車は白いです。 Вон та машина - белая.
sorera-no kuruma-wa shiroi desu.  

  01.06
 

счёт людей и предметов
время по часам

一人の女の子が馬に乗っています。

Одна девочка на лошади верхом едет.

hitori-no onnanoko-ga uma-ni notte imasu.

 
二人の男の人が馬に乗っています。 Двое мужчин на лошади едут (или "на лошадях).
futari-no otokonohito-ga ima ni notte imasu.  
一人の男の人がオートバイに乗っています。 Один мужчина, на мотоцикле едет верхом.
hitorino otokonohito-ga ootobai-ni notte imasu.  
二人の男の子が飛び込みかけています。 Двое мальчиков прыгают (спрыгивают, в воду).
futarino otokonoko-ga tobikomi-kakete imasu.  
一人の女の子が飛び下りています。 Одна девочка спрыгивает вниз.
hitorino onnanoko-ga tobiorite imasu.  
二人の女の子が飛び下りています。 Две девочки прыгают вниз.
futarino onnanoko-ga tobiorite imasu.  
四人の子供達。 4-ро детей.
yo-nin-no kodomo-tachi.  
四個のボール。 Один /шт./ мяч.
yin-ko-no booru.  
その番号は三です。 Эта цифра (или "номер") - 3.
sono bangoo-wa san desu.  
その番号は四です。

Эта цифра - 4.

sono bangoo-wa yon desu.  
その番号は一です。 Эта цифра - 1.
sono bangoo-wa ichi desu.  
その番号は二です。 Эта цифра - 2.
sono bangoo-wa ni desu.  
その番号は二です。 Эта цифра - 2.
sono bangoo-wa ni desu.  
その番号は四です。 Эта цифра - 4.
sono bangoo-wa yon desu.  
その番号は五です。 Эта цифра - 5.
sono bangoo-wa go desu.  
その番号は六です。 Эта цифра - 6.
sono bangoo-wa roku desu.  
時刻は二時です。 Время (по часам) - 2 часа.
jikoku-wa ni-ji desu.  
時刻は四時です。 Время - 4 часа.
jikoku-wa yo-ji desu.  
時刻は六時です。 Время - 6 часов.
jikoku-wa roku-ji desu.  
時刻は三時です。 Время - 3 часа.
jikoku-wa san-ji desu.  
一つの窓。 Одно окно.
hitotsu-no mado.  
三つの窓。 Три окна.
mittsu-no mado.  
四つの窓。 4-ре окна.
yottsu-no mado.  
五つの窓。 5 окон.
itsu-tsu no mado.  
一枚の青い皿。 Одна /лист/ синяя тарелка.
ichi-mai-no aoi sara.  
一枚の黄色い皿。 Одна жёлтая тарелка.
ichi-mai no ki-iroi sara.  
皿が二枚あります。
一枚は黄色で、
一枚は青です。
Тарелок, две штуки имеется.
Одна жёлтая,
одна синяя.
sara-ga ni-mai arimasu.
ichi mai wa kiiro de,
ichi-mai wa ao desu.
 
皿が三枚あります。
一枚はオレンジ色、
一枚は青、
もう一枚は黄色です。
Тарелок, три штуки имеется.
Одна оранжевая,
одна синяя,
и ещё одна - жёлтая.
sara ga san mai arimasu.
ichimai wa orenji iro,
ichimai wa ao,
moo ichi-mai-wa kiiro desu.
 
皿が一枚。 Тарелок - одна штука ("один лист").
sara ga ichi-mai.  
皿が二枚。 Тарелок - 2 шт.
sara ga ni-mai.  
皿が三枚。 Тарелок - 3 шт.
sara ga san-mai.  
皿が十枚。 Тарелок - 10 шт.
sara ga juu-mai.  
十本の指。 10 пальцев.
jup-pon no yubi.  
十五本の指。 15 пальцев.
juu-go-hon no yubi.  
二十本の指。 20 пальцев.
ni-jup-pon no yubi.  
三十本の指。 30 пальцев.
san-jup-pon no yubi.  
時刻は四時です。 Время - 4 часа.
jikoku wa yoji desu.  
時刻は五時です。 Время - 5 часов.
jikoku wa goji desu.  
時刻は六時です。 Время - 6 часов.
jikoku wa rokuji desu.  
時刻は七時です。 Время - 7 часов.
jikoku wa shichiji desu.