(2017) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | ||||||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
||||||
|
![]() |
|
![]() |
||
![]() |
![]() |
lyrics / transcription | перевод | translation |
熱き血が勇気に スーパーロボット魂 | Горячей крови в храбрости,
супер-робота душа Пылай, супер-робот (хвалебная песнь) |
Passionate blood, courage. Soul of Super-robot |
よみがえれ 目をさませ 悪魔の手が近づく 立ちあがれ はしりだせ Oh,Oh,Oh,Oh,出撃 |
Возродись, глаза открой К демона руке приблизиться Встань, выбери Ох, на вылазку |
Resurrect! Open your eyes! Get close to daemon's hand Stand up! Start running! Oh oh oh, a sally |
Yomigaere! Me o samase! Akuma no te ga chikadzuku Tachiagare! Hashiri da ze! OH OH OH Shutsugeki (GO!) |
||
戦いの嵐が吹こうとも 正義の道を駆け抜けるんだ |
Конфликтов буря дует-сопровождает Справедливости путь прохожу насквозь |
Tempest of battle blows, and The way of Righteousness, I race it through |
Tatakai no arashi ga fukootomo o Seigi no michi o kakenukerunda |
||
燃やせ バンバンバンバン 命 バンバンバンバン たぎる血潮は消せないぜ |
Гори, бам, бам, бам, бам Жизнь, бам, бам, бам, бам Кипит кровь, не угасает |
Burn! Bang bang bang bang Life! Bang bang bang bang Boiling blood, it will not be dissipated |
Moyase! BAN BAN BAN BAN inochi! BAN BAN BAN BAN tagiru jishio wa kesenai ze |
||
その腕で 未来を呼べ そのパワーで あすをひらけ 勝利の力見せてやる |
Этой рукой, будущее зови Этой силой, открой завтра (-шний день) Победы Силу показать |
With this hand, call the future By this Power, pack the tomorrow Show the Force of Victory |
Sono ude de mirai o yobe Sono POWER de asu o hirake Shouri no chikara misete yaru |
||
大地を裂く スーパーロボット 大空ゆく 熱き勇者 平和な世界 それが願いだ |
Землю разорви, супер робот Небеса пройди, пылающий герой Гармонии мир/вселенную, так желаю |
Split the Earth, Super robot Pass the Sky, Hot hero / Robonation World of Harmony, this is my desire |
Daichi o saku SUPER ROBOT Ouzora yuku autsuki yuusha / ROBONATION Heiwana sekai sore ga negai da |
||
とびあがれ はいあがれ 鋼鉄の戦士達よ 全力だ 全開だ フルパワー突撃 |
Лети, высоко Железные воины Вся энергия, всё открытие (заслонок, полный газ), full power атака |
Fly! High! Steel warriors, yo All power, all open (full throttle) Full Power Onrush |
Tobiagare! Hayagare! Koutetsu no senshi tachi o Zenryoku da! Zenkai da FULL POWER totsugeki (GO!) |
||
燃えあがる心によみがえる 鋼の巨体 正義のあかし |
Пламя поднимается в сердце, возрождение (в потусторонний мир) Стальной /корпус огромный/, справедливости доказательство |
To give fire to your heart, to be
resurrected Steel huge figure, Evidence of Justice |
Moeagaru kokoro ni yomigaeru Hagane no kyoudai seigi no akashi |
||
つかめ バンバンバンバン 勇気 バンバンバンバン 巨大な敵も恐れない |
Хватай, бам, бам, бам, бам Храбрость, бам, бам, бам, бам Громадный соперник также, бесстрашный |
Grab it! Bang bang bang bang Courage! Bang bang bang bang Colossal rival is also fearless |
Tsukame! BAN BAN BAN BAN yuuki! BAN BAN BAN BAN kyoudai na teki mo osorenai |
||
輝くぜ 青き空に 炎となり 浮かぶ勇姿 俺が信じた仲間達 |
Сияй, в синем небе, С пламенем рядом Поднимись/плыви, мужицкий образ Мои верные друзья (в кого верю друзья мои) |
Shine! in the blue sky Near to the flame Rise/float, majestic figure This is friends I believe in |
Kagayaku ze! Aoki sora ni Honou o tonari! Ukabu yuushi Ore ga shinjita nakamatachi |
||
ともに生きろ スーパーロボット 熱く叫べ 怒れ勇者 あしたを守る それが誓いだ |
Вместе живём, супер роботы Пламенный зов, гневные герои Завтра (-шнего дня) защищать, такая клятва |
Together Living, Super Robot Fiery call, angry heroes / Robonation To protect Tomorrow, so the oath was |
Tomoni ikiro! SUPER ROBOT Atsuku sakebe! Ikare yuusha / ROBONATION Ashita o mamoru sore ga chikai da |
||
その腕で 未来を呼べ そのパワーで あすをひらけ 勝利の力見せてやる |
||
大地を裂く スーパーロボット 大空ゆく 熱き勇者 平和な世界 それが願いだ |
|
羽蛾 | ヒョーヒョッヒョッヒョッヒョッヒョ | |
ファラオ | 俺のターン、ドロー! | Мой ход, тяну! |
ore-no taan, doroo! | ||
羽蛾 | パラサイトキャタピラーの効果、ワンターン目! | Гусеницы-паразита итог/эффект, первый тур (прошёл). |
parasaito kyatapiraa no kooka, wan taan me! | ||
ファラオ | なに!? | Что? |
nani? | ||
ポイズンバタフライが誕生したら、 | Ядовитая бабочка родится если, | |
poison batafurai ga, tanjoo shitara, | ||
毎ターンごとに 俺のライフは500ずつ削られていく… |
в каждом туре /каждый/ мои "баллы жизни", по 500 будут вычтены. |
|
mai taan goto ni,
oreno laifu wa gohyaku zutsu kezurarete iku... |
||
マジックカード融合! | Магическая карта, слияние/объединение. | |
majikku kaado, yuugoo! | ||
手札より暗黒騎士ガイアと カースオブドラゴンを融合し、 |
Из "руки" (карт в руке), Тёмный рыцарь Гайя и Проклятия пустой дракон, слияние. |
|
tefuda yori,
ankoku kishi ga, gaia to, kaasu obudo doragon o yuugoo-shi, |
||
竜騎士ガイア召喚! レッグルを攻撃! |
На драконе рыцарь, вызываю! Реггурю атакуй! |
|
ryuukishi gaia,
shookan! regguru o kogeki! |
||
羽蛾 | へ!無駄だよーん! | Хе, бесполезно! |
he! muda da yoo-n! | ||
リバーストラップ!DNA改造手術発動!! | Перевёрнутую ловушку, DNA переделки хирургическая операция, вовлекаю! | |
ribaasu torappu! DNA kaizoo shujutsu hatsudoo! | DNA改造 реконструкция ДНК | |
ファラオ | なに!? | Что? |
nani? | ||
羽蛾 | このカードが存在する限り、 | Эта карта "существование делать лимит" (до тех пор, пока эта карта на поле), |
kono kaado ga sonzai suru kagiri, | ||
フィールド上の表表示モンスターは 俺が選んだ種族になる もちろん選ぶのは、 |
на поле располагающиеся/проявляющиеся монстры, моего выбора типом/группой станут. Разумеется, выбранное |
|
fiirudo joo-no
omote hyooji monsutaa-wa ore-ga eranda shuzoku ni naru mochiron erabuno-wa, |
||
昆虫族だ! | насекомых группа! | |
konchuu zoku da! | ||
ヒャッヒャッヒャッヒャッヒャ | ||
そしてその瞬間、 | Затем, в этот (же) момент, | |
soshite, sono shunkan, | ||
永続魔法 虫除けバリアーが発動し、 |
перманентного действия волшебство, насекомых отталкивающий барьер применяю, |
|
eizoku mahoo mushiyoke bariaa ga hatsudoo shi, |
||
竜騎士ガイアの攻撃は封じられる! | Дракона наездника рыцаря Гайя атаку "запечатываю"! | |
ryuukishi gaia no koogeki wa fujirareru! | ||
ファラオ | く…虫除けバリアーは、 | насекомых отталкивающий барьер, |
kh... mushiyoke bariaa wa, | ||
ポイズンバタフライ誕生のための 予防と見せかけて |
ядовитую бабочку "рождения ради" (на случай рождения ядовитой
бабочки) предупреждение/защита, притворяется (делает вид, выглядит будто). |
|
poizon batafurai
tanjoo-no tameno yoboo-to misekakete |
||
実はDNA改造手術で、 | На самом деле, DNA "ре-моделирования" хирургическими операциями | |
jitsu-wa, DNA kaizoo shujutsu de, | ||
コンボによる攻撃封じが 狙いだったのか |
комбинациями /посредством/, атаки "запечатать" цель его была. |
|
konbo ni yoru
koogeki fuji-ga nerai datta no ka |
||
杏子 | 落ち着いて、遊戯!焦っちゃ駄目! | Успокойся, Юги. Злиться бесполезно! |
ochi-tsuite, yuugi! ateccha dame! | ||
ファラオ | 分かって! | Знаю! |
wakatte! | ||
杏子 | 遊戯… | Юги! |
yuugi... | ||
ファラオ | ターン終了だ! | Ход закончен! |
taan shuuryoo da! | ||
23:28 |
Формальная грамматика | Уважительный и скромный язык. p116 |
Использование пассивной формы в вежливой речи | |
専務さんはよく東京の本部へ 行かれますか。 |
Сенму-сан, часто в Токийский главный офис ездит ли ("взят ли", главный офис)? |
Senmu-san-wa yoku Tookyoo-no honbu-e ikaremasu ka? |
|
きょう名古屋大学のハリソン先生が 講演をされました。 |
Сегодня, Университета Нагоя преподаватель Харисон лекцию осуществил ("была/имелась сделана", лекция). |
kyoo Nagoya Daigaku no Harison sensei ga kooen o saremashita. |
|
二年B組を担当してくださった 藤井先生が、 先週日曜日、 無事に女のお子さんを 出産されました。 |
2-го года "B"-группа (2-й Б класс)
ответственная за учитель Фуджии, на прошлой неделе в воскресенье "безопасно" ("нет дела -ное") "женского ребёнка -сан" (девочку) родила ("рождение осуществлено"). |
ni-nen B-gumi otantoo shite kudasatta Fujii sensei ga senshuu nichiyoobi, buji-ni onna-no o-ko-san-o shussan saremashita. |
|
お父様はよく出張でアメリカへ 行かれるのですか。 |
(Ваш) отец-сама, часто в бизнес-поездку в Америку "ходимое будет ли" (часто ли ездит)? |
otoosama-wa yoku shuc-choo de Amerika-e ikareru no deshoo ka? |
|
Существительные с o / go | |
o / go в начале делает слово уважительным | |
o - обычно перед японскими по происхождению словами | |
お家 | дом |
o-uchi | |
お子さん | ребёнок |
o-kosan | |
お手紙 | письмо |
o-tegami | |
go - обычно перед японскими-китайскими по происхождению словами | |
ご主人 | (Ваш уважаемый) муж |
go-shujin | |
ご協力 | сотрудничество |
go-kyooryoku | |
ご家族 | семья (клан) |
go-kazoku | |
выбор префикса может определяться благозвучностью | |
お電話 | телефон |
o-denwa | |
お返事 | ответ (на письмо, "возвратное дело") |
o-henji | |
お世話 | забота ("мира речь") |
o-sewa | |
お勉強 | обучение |
o-benkyoo | |
некоторые слова часто употребляются с o , особенно в женской речи | |
お茶 | чай |
o-cha | |
お水 | вода |
o-mizu | |
お祝い | празднование, фестиваль |
o-iwai | |
お手洗い | туалет, "руки мыть" |
o-tearai | |
お金 | деньги |
o-kane | |
お祭り | фестиваль |
o-matsuri | |
お米 | рис (в шелухе) |
o-kome | |
お客さん | клиент, заказчик |
o-kyaku-san | |
Некоторые слова - только в вежливой форме | |
お土産 | подарок, сувенир |
o-miyage | |
ご馳走 | банкет, празднование |
go-chisoo | |
ご飯 | еда (варёный рис) |
gohan | |
мужской вариант "еды" | |
飯 | еда |
meshi | |
keigo-форма прилагательных | |
だ・です |
стандартные суффиксы: da - обычное окончание глагола desu - стандартная вежливость ("есть, быть") |
da / desu | |
でござる | gozaru - "быть" - особая формальная вежливость |
de-gozaru | |
Обычно, достаточно использовать o / go, чтобы звучать вежливо. | |
お元気ですか。 |
Вы в порядке? "О здоровье быть ли?" |
ogenki desu ka? | |
お忙しい時にお願いして申し訳 ありませんでした。 |
"О занятое время в просьбу делать извинения не являться было." Извините, что беспокою Вас просьбой, когда Вы так заняты. |
o-isogashii toki ni onegai shite mooshiwake arimasen deshita. |
|
お早いですね。 | Рано (вы пришли), не! |
o-hayai desu ne. | |
keigo-формы прилагательных в стандартных фразах | |
ありがたい | благодарный |
arigatai | |
ありがとうございます | Большое спасибо |
arigatoo gozaimasu. | |
はやい | рано, быстро |
hayai | |
おはようございます | Доброе утро |
ohayoo gozaimasu. | |
めでたい | благодатный; счастливый |
medetai | |
おめでとうございます | Поздравления! |
o-medetoo gozaimasu. | |
Формальные слова для вежливого стиля | |
人・方 | человек / персона |
hito / kata | |
どう・いかが | как? / каким способом? |
doo / ikaga | |
どこ・どちら | где? / который (которое место)? |
doko / dochira | |
だれ・どなた | кто? / какая персона? |
dare / donata | |
~さん・~さま・~様 | сан / сама (суффикс "господин") |
san / sama | |
トイル・お手洗い | туалет / ванная, рукомойник |
toiru / otearai | |
あの方はどなたですか。 |
Та персона, что за персона /быть/? Кто это? |
ano kata-wa donata desu ka? | |
お茶はいかがですか。 | Как насчёт чая? |
ocha-wa ikaga desu ka? | |
p117 |
|