(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
FG144 Формальная грамматика |
p116 Уважительный и скромный язык |
Использование пассивной формы в вежливой речи | |
専務さんはよく東京の本部へ 行かれますか。 |
Сенму-сан, часто в Токийский главный офис ездит ли ("взят ли", главный офис)? |
Senmu-san-wa yoku Tookyoo-no honbu-e ikaremasu ka? |
|
きょう名古屋大学のハリソン先生が 講演をされました。 |
Сегодня, Университета Нагоя преподаватель Харисон лекцию осуществил ("была/имелась сделана", лекция). |
kyoo Nagoya Daigaku no Harison sensei ga kooen o saremashita. |
|
二年B組を担当してくださった 藤井先生が、 先週日曜日、 無事に女の子さんを 出産されました。 |
2-го года "B"-группа (2-й Б класс)
ответственная за учитель Фуджии, на прошлой неделе в воскресенье "безопасно" ("нет дела -ное") "женского ребёнка -сан" (девочку) родила ("рождение осуществлено"). |
ni-nen B-gumi wo tantoo shite kudasatta Fujii sensei ga senshuu nichiyoobi, buji-ni onna-no-ko-san-o shussan saremashita. |
|
お父様はよく出張でアメリカへ 行かれるのですか。 |
(Ваш) отец-сама, часто в бизнес-поездку в Америку "ходимое будет ли" (часто ли ездит)? |
otoosama-wa yoku shucchoo de Amerika-e ikareru no deshoo ka? |
|
Существительные с o / go | |
o / go в начале делает слово уважительным | |
o - обычно перед японскими по происхождению словами | |
お家 | дом |
o-uchi | |
お子さん | ребёнок |
o-kosan | |
お手紙 | письмо |
o-tegami | |
go - обычно перед японскими-китайскими по происхождению словами | |
ご主人 | (Ваш уважаемый) муж |
go-shujin | |
ご協力 | сотрудничество |
go-kyooryoku | |
ご家族 | семья (клан) |
go-kazoku | |
выбор префикса может определяться благозвучностью | |
お電話 | телефон |
o-denwa | |
お返事 | ответ (на письмо, "возвратное дело") |
o-henji | |
お世話 | забота ("мира речь") |
o-sewa | |
お勉強 | обучение |
o-benkyoo | |
некоторые слова часто употребляются с o , особенно в женской речи | |
お茶 | чай |
o-cha | |
お水 | вода |
o-mizu | |
お祝い | празднование, фестиваль |
o-iwai | |
お手洗い | туалет, "руки мыть" |
o-tearai | |
お金 | деньги |
o-kane | |
お祭り | фестиваль |
o-matsuri | |
お米 | рис (в шелухе) |
o-kome | |
お客さん | клиент, заказчик |
o-kyaku-san | |
Некоторые слова - только в вежливой форме | |
お土産 | подарок, сувенир |
o-miyage | |
ご馳走 | банкет, празднование |
go-chisoo | |
ご飯 | еда (варёный рис) |
gohan | |
мужской вариант "еды" | |
飯 | еда |
meshi | |
keigo-форма прилагательных | |
だ・です |
стандартные суффиксы: da - обычное окончание глагола desu - стандартная вежливость ("есть, быть") |
da / desu | |
でござる | gozaru - "быть" - особая формальная вежливость |
de-gozaru | |
Обычно, достаточно использовать o / go, чтобы звучать вежливо. | |
お元気ですか。 |
Вы в порядке? "О здоровье быть ли?" |
ogenki desu ka? | |
お忙しい時にお願いして申し訳 ありませんでした。 |
"О занятое время в просьбу делать извинения не являться было." Извините, что беспокою Вас просьбой, когда Вы так заняты. |
o-isogashii toki ni onegai shite mooshiwake arimasen deshita. |
|
お早いですね。 | Рано (вы пришли), не! |
o-hayai desu ne. | |
keigo-формы прилагательных в стандартных фразах | |
ありがたい | благодарный |
arigatai | |
ありがとうございます | Большое спасибо |
arigatoo gozaimasu. | |
はやい | рано, быстро |
hayai | |
おはようございます | Доброе утро |
ohayoo gozaimasu. | |
めでたい | благодатный; счастливый |
medetai | |
おめでとうございます | Поздравления! |
o-medetoo gozaimasu. | |
Формальные слова для вежливого стиля | |
人・方 | человек / персона |
hito / kata | |
どう・いかが | как? / каким способом? |
doo / ikaga | |
どこ・どちら | где? / который (которое место)? |
doko / dochira | |
だれ・どなた | кто? / какая персона? |
dare / donata | |
~さん・~さま・~様 | сан / сама (суффикс "господин") |
san / sama | |
トイル・お手洗い | туалет / ванная, рукомойник |
toiru / otearai | |
あの方はどなたですか。 |
Та персона, что за персона /быть/? Кто это? |
ano kata-wa donata desu ka? | |
お茶はいかがですか。 | Как насчёт чая? |
ocha-wa ikaga desu ka? | |
p117 |
|