(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
恋一夜 | Любовь одной ночи | Love of one night |
Koi hitoya | ||
濡れた髪を はじめて见せた夜 心が泣いた |
Мокрые волосы (тебе) Первый раз показала когда (в ту) ночь Сердце плакало |
my wet
hair The first night I showed you My heart was weeping |
Nureta kami o hajimete miseta yoru Kokoro ga naita |
||
抱かれていながら さみしくて |
Обнимал (меня) /в то время как/ одинокой была |
When you were holding me, I felt lonely |
Dakareta inagara samishikute |
||
かさねてゆく 唇でさえ たぶん 答えだせない 热くなる肌を 信じるのに |
Соприкасающиеся губы даже, наверно ответить не могу (Но) в горячим становящееся тело/кожу верю |
And even my lips on yours Probably can’t reply Though I believe in the heat on your skin |
Kasaneteyuku kuchibiru de sae tabun Kotaedasenai Atsuku naru hada o shinjiru noni |
||
瞳を闭じて 愿いが
かなえられたと 感じた その瞬間に…… |
Глаза закрываю, желание Было исполнено (моё) Чувствовала, в то время |
when I close my eyes my wish has come true felt like, In that moment |
Hitomi o tojite negai ga Kanaerareta to kanjita sono shunkan (toki) ni... |
||
まだ深い 愛がかならずある |
Опять глубоко любовь наверняка есть |
Still, deep love, Surely exists |
Mada fukai ai ga kanarazu aru |
||
わからない わからない
どうなるのか きりがない きりがない ふるえる胸 |
Не знаю, не знаю, что происходит Бесконечно, безостановочно, дрожит сердце/грудь |
I don't know, I don't know, what
will happen? My heart can’t stop, can’t stop trembling |
Wakaranai wakaranai doo naru no ka Kiri ga nai kiri ga nai furueru mune |
||
あなたの腕に狂いながら こわれてしまいたくなる |
В твоих руках безумной будучи Разбитой/Вырваться желаю стать |
When I confused/mad in your arms,
I want to break out |
Anata no ude ni kurui nagara, kowarete shimaitaku naru |
||
どこまで好きになればいいの 涙に終わりはないの なぜ |
До куда любить /если/ хорошо/ОК (насколько глубоко можно любить?) Слёзы не завершаются Отчего? |
How far it's OK to love you? There’s no end to my tears Why? |
Dokomade suki ni nareba ii no, namida ni owari wa nai no Naze |
||
爪のさきが シャツの背中堕ちて
めまいの嵐 譫言みたいに あなたを呼ぶ |
Ногтя кончик, рубашки по спине спускается Головокружения шторм Как в бреду, тебя зову |
Your fingernails, going further down
shirt's back A storm of dizziness I call your name as if in delirium |
Tsume no saki ga shatsu no senaka ochite Memai no arashi Uwagoto mitai ni anata o yobu |
||
求めあうまま つかんで 確かめあった ぬくもり そのさきに… |
Требование встретить, /такое неприятное дело/ ухвачу (осуществилось когда желание) Наверняка/подтверждено было, жар Этого итог... |
The request to meet /unpleasant
thing/ when I grab Confirmed for sure, fervor in the end... (After we’ve gotten the warmth we longed for And felt it in each other...) |
Motomeau mama tsukande Tashikameatta nukumori sono saki ni... |
||
燃えつきる愛がかならずある | Выгорит любовь (, такое) определённо имеется | Love will surely burn out |
Moetsukiru ai ga kanarazu aru | ||
苦しくて 苦しくて かすれる声 せつなくて せつなくて 消えない夜 |
Болезненно, болезненно Хриплый голос Печальная печальная Не исчезает ночь |
This painful, painful, Cracking voice This bittersweet, bittersweet not-disappearing night (night we’ll always have) |
Kurushikute kurushikute kasureru koe Setsunakute Setsunakute kienai yoru |
||
ふたりであたえあえる夢を 嘘になんかしたくない どこまで強くなればいいの 痛みをふりきれるまで |
Вдвоём можем дать друг другу мечту (О ней) не хочу врать До какой степени стать сильной /хорошо/ (ОК) Боль сброшу пока (до тех пор как) |
of the dream we can give each other I don’t want to make a lie How strong do I need to become before I can shake off (swing past) the pain |
Futari de ataeaeru yume o uso ni nanka shitakunai Dokomade tsuyoku nareba ii no, itami o furikireru made |
||
わからない わからない どうなるのか きりがない きりがない ふるえる胸 あなたの腕に狂いながら こわれてしまいたくなる どこまで好きになればいいの 涙に終りはないの なぜ |
|
|
||
|
竜崎 | 城之内、こっちは命がけで挑んどるんや。 | Джооноочи, так, жизнь как ставку делаю, вызов бросаю. |
joonoochi, kocchi-wa inochi-ga kede idondoru n ya. | ||
お前もデュエリストなら受けて立たんかい! | Ты, дуэлист если, принимать - почему не делаешь? | |
omae mo, duerisuto nara, ukete tatankai! | ||
城之内 | 竜崎・・・わかったぜ。 | Рьюсаки, ладно. |
ruusaki... wakatta ze. | ||
もう何も言わねえ、 このデュエル、受けてやるぜ! |
Больше, ничего не говори, не. Эту дуэль принимаю /делаю/. |
|
moo nanimo iwanee.
kono dueru, ukete yaru ze! |
||
本田 ヒロト | 城之内 | Джооноочи |
joonoochi! | ||
城之内 | そのかわり本気でいくぜ、いいな! | Наоборот, серьёзно иду (всерьёз сражаться буду), хорошо. |
sono kawari honki de iku ze, iina! | ||
竜崎 | 当たり前や。手加減したら、承知せえへんで | Разумеется. Снисходительность делать если, не принимаю. |
atarimae ya. tekagen shitara, shoochi see hen de. | ||
城之内 | これは、竜崎を倒すためのデュエルじゃねえ。 | Это, Рьюзаки завалить чтобы, дуэль не есть. |
kore-wa, ryuuzaki-o taosu tameno dueru ja nee. | ||
竜崎を救うためのデュエルなんだ | Рьюзаки спасти чтобы дуэль. | |
ryuuzaki-o sukuu tameno dueru nan da. | ||
竜崎 | いくで!俊足のギラザウルスを特殊召喚! | Иду! Быстрый Гирозавр, специальный вызов. |
iku de! shunsoku-no girasaurusu-o tokushu shookan! | ||
城之内 | 何!?特殊召喚だと!? | Что? Специальный вызов? |
nani? tokushu shookan da to? | ||
竜崎 | せや、こいつはな、 | Да, это, |
se ya, koitsu-wa na, | ||
モンスターの召喚を 特殊召喚扱いに 出来るモンスターなんやぞ。 |
монстра вызывать (такой монстр) специальный вызов /обращение с ним/ способный (можно так вызвать) монстр. |
|
monsutaa-no
shookan-o tokushu shookan atsukai-ni dekiru monsutaa nan ya zo. |
||
ほれもう1枚、 俊足のギラザウルス、特殊召喚や |
Я, ещё раз, Талантливого Гирозавра спец-вызываю. |
|
ore-mo ichi mai,
shunsoku-no girasaurusu, tokushu shookan ya. |
||
城之内 | また特殊召喚だと!? | Опять спец-вызов? |
mata tokushu shookan da to? | ||
本田 ヒロト | 城之内 | Джооноочи |
竜崎 | ほんでもう1体、ヘルカイトプテラ、召喚や! | Ещё раз, Крылатого Птеродактиля, вызываю. |
hon de mo ittai, herukaito putera, shookan ya! | ||
城之内 |
なにぃ、あっという間に 3体のモンスターを召喚しやがった |
Что? "В говорении между" (так быстро), 3 шт. монстров вызвал. |
nanii.. atto iu
ma-ni san-tai-o monsutaa-o shookan shi-yagatta. |
||
竜崎 |
さらに、オレイカルコスの効果で 攻撃力500アップや |
К тому же, орикалькос /как результат/, атакующая сила, 500 баллов вверх. |
sara ni,
oreikarukosu no kooka-de, koogeki ryoku, go-hyaku appu ya! |
||
城之内 |
始めっから手札に 特殊召喚モンスターが2枚あるとは、 |
С (самого) начала, в руке карты, специальный вызов монстры, две штуки, /в/ (руке). |
hajime-k-kara,
tefuda-ni tokushu shookan monsutaa-ga, ni-mai aruto-wa, |
||
まったく運のいいヤローだぜ | Вправду, счастливый. | |
mattaku, un-no ii yaroo da ze. | ||
竜崎 |
どあほ!いっつも運任せのお前に 言われとおないわ! |
Дебил! Всегда, /доверяющей судьбе (по течению плывёшь)/ ты говоришь, не хочу слышать. |
doaho! ittsumo
unmakase-no omae-ni iwareto onai wa! |
||
城之内 | なにをぅ! | Что? |
nani-o! | ||
本田 ヒロト | うん確かに | Ум, определённо. |
un, tashika-ni | ||
城之内 |
いっ、本田てめえ!どっちの味方なんだよ!
|
Хонда, козёл! Чьей стороны ты сторонник? |
i.. honda! temee! docchi-no mikata nan da yo! | ||
本田 ヒロト |
わりぃわりぃ! |
Ладно, ладно! |
warii, warii! | ||
竜崎 | まだや、最後にリバースカードを1枚セットし、 | Ещё, под конец, перевёрнутую карту, устанавливаю. |
mada ya, saigo-ni ribaaso kaado o ichimai setto-shi, | ||
ターン終了や | Ход завершён. | |
taan shuuryoo ya. | ||
城之内 | オレのターン、ドロー | Мой ход, тяну. |
oreno taan, doroo. | ||
いきなり攻撃力1900のモンスターが3体か、 くそ・・・ |
Внезапно, атакующей силы 1900 (баллов) монстры, три штуки, дерьмо. |
|
ikinari, koogeki
ryoku senkyuu-hyaku monsutaa, san-tai
ka... kuso... |
||
漆黒の豹戦士 パンサーウォリアー、召喚 |
Чёрный блеск пантера-воин бронированный/panther воин, вызываю. |
|
shikkoku-no
hyoo-senshi. pansaa-woriaa, shookan. |
||
生け贄モンスターが居なけりゃ 攻撃できねえが、 |
Жертвенных монстров атаковать не может хотя, |
|
ikenie monsutaa-ga,
inake-rya koogeki dekinee ga, |
||
攻撃力じゃ上回っている。 | атакующая сила выше. | |
koogeki ryoku ja umawatte iru. | ||
攻撃できないのはお互い様だぜ。 | Атаковать не можем оба /персона/. | |
koogeki dekinai-no-wa otagai sama da ze. | ||
スケープゴートか・・・ よし |
Scapegoat (козёл отпущения - монстра,
кого подставить под атаку)... Хорошо |
|
sukeipu gooto ka...
yoshi |
||
さらに、伏せカードを1枚置いて、 ターンエンドだ! |
Затем, закрытую карты, одну шутку, помещаю, конец хода! |
|
sarani, fuse-kaado-o
ichimai oite, taan endo da! |
||
19:22 |
第一百四十二課 | Курс иероглифов, канджи | |
落 | пасть, быть убитым | |
落第 | らくだい | неудача, падение |
没落 | ぼつらく | падение, банкротство |
落ちる | おちる | падать |
流 | течение | |
流入 | りゅうにゅう | входящий поток, вливание |
気流 | きりゅう | атмосферный поток |
流行 | りゅうこう | мода, "течение идти" |
旅 | たび | путешествие, поездка |
旅行 | りょこう | путешествие, поездка |
旅人 | たびにん、たびひと、りょじん | турист |
両 | оба раза | |
両親 | りょうしん | оба родителя |
両方 | りょうほう | обе стороны |
緑 | みどり | зелёный |
緑色 | みどりいろ、りょくしょく | зелёный цвет |
新緑 | しんりょく | свежая зелень |
礼 | れい | благодарность |
失礼 | しつれい | "невежливость" (сделал), извините |
礼状 | れいじょう | благодарственное письмо/"ситуация" |
列 | れつ | линия |
列車 | れっしゃ | поезд, "линия повозок" |
並列 | へいれつ | рядом, параллельно |
練 | практика | |
練習 | れんしゅう | практика (обучения) |
試練 | しれん | тест, испытание |
路 | путь, дорога | |
道路 | どうろ | дорога, шоссе |
進路 | しんろ | курс, путь |
和 | わ | спокойствие |
平和 | へいわ | мир, гармония |
調和 | ちょうわ | гармония, соответствие |
皿 | さら | тарелка |
灰皿 | はいさら | пепельница |
皿秤 | さらばかり | баланс (весы балансные) |
畑 | はたけ | рисовое поле |
田畑 | たはた | поля (рисовые) |
茶畑 | ちゃばたけ | чайная плантация |
箱 | はこ | коробка |
宝箱 | たからばこ | сейф, "драгоценности коробка" |
箱庭 | はこにわ | "коробка сад", японская миниатюра сада |
投票箱 | とうひょうばこ | для голосования урна |
FG142 Формальная грамматика |
p112 Уважительный и скромный язык |
敬語 | Уважительный язык, терминология уважения |
keigo | |
尊敬語 | Возвышенный язык/слово - глаголы уважительной формы |
sonkeigo | |
いきます | Иду - обычная разговорная форма - "я иду". |
ikimasu | |
いらっしゃいます | "Вы идёте" - уважительно (Добро пожаловать, и т.д.) |
irasshaimasu | |
僕はよく東京へ行きます。 | Я, часто в Токио езжу. |
boku-wa yoku tookyoo e ikimasu. | |
先生はよく東京へいらっしゃいます。 | Учитель (он / Вы), часто в Токио ходит/ходите. |
sensei-wa yoku tookyoo e irasshaimasu. | |
謙譲語 | "Скромные слова/язык" |
kenjoogo | |
戴く・いただく | itadaku - "Получать что-то от кого-то" - я получаю (скромно) |
まいります | "Идти, Посещать" - я посещаю (скромно) |
mairimasu | |
ご招待をいただいてありがとございます。 | /Ув./ приглашение за, спасибо большое. |
go-shootai-o itadaite arigatoo gozaimasu. | |
明日参ります。 | Завтра приду/посещу. |
ashita mairimasu. | |
Уважительный и скромный язык о неких лицах может использоваться,
когда говорят о делах, связанных с этими лицами. |
|
先生のご家族も神戸にいらっしゃいますか。 | Учитель (он/Вы), семья также в Кообе находится? |
sensei-no go-kazoku mo koobe ni irasshaimasu ka? | |
佐伯さんのお家にはご本がたくさんございます。 |
"Саэки-сан -ский дом /в/, книг так много находится." У Саэки сан (он/Вы), в очень доме много книг. |
saeki-san-no o-uchi-ni-wa go-hon-ga takusan gozaimasu. | |
丁寧語 | Доп. уважительный язык - "дипломатичный язык" |
teineigo | |
~ます | стандартный суффикс вежливости |
~masu | |
です/だ | desu - стандартный вежливый формализатор. da - обычная форма (быть/есть) |
desu / da | |
お | о - префикс перед существительными |
o | |
ご | go - тоже префикс |
go | |
Уважительные глаголы, формирование | |
Формирование: o + корень + ni-naru | |
お/ご | o/go - уважительный префикс перед глаголом |
o/go | |
になる | ni naru - "в становиться" - этим/данным становиться |
ni naru | |
読み | пить (корень) |
yomi | |
よみます | я пью (стандартная вежливость, о себе) |
yomimasu | |
およみになる | "ув. пить в становиться" - Вы пьёте |
o-yomi-ni-naru | |
帰り | возвращаться домой (корень) |
kaeri | |
かえります | я возвращаюсь |
kaerimasu | |
おかえりになる | Вы возвращаетесь (или он возвращается) |
o-kaeri-ni-naru | |
ここにおかけになりませんか。 | Здесь не присядете ли (Вы)? |
koko ni o-kake-ni narimasen ka? | |
「こころ」をお読みになりましたか。 | "Сердце" не прочли ли (Вы)? |
"kokoro"-o o-yomi-ni narimashita ka? | |
する | Делать (стандартная вежливость) |
suru | |
Композитные глаголы из существительного + suru
(делать) добавляют o/go перед существительным. |
|
ごあんないする | /Ув./ я Вам показываю. |
go annai suru | |
おべんきょうする | Учиться/обучаться - "ув. Вы учёбу делаете" |
o benkyoo suru | |
なさる | Делать (уважительный глагол) |
nasaru | |
先生はどちらでお勉強なさいましたか。 | Учитель (он/Вы), где учился ("обучение делать соизволил")? |
sensei-wa dochira de o-benkyoo nasaimashita ka? | |
p113 |
|