(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
希望のカケラ | Надежды осколок | Splinter of hope |
Kiboo no Kakera | ||
教えてあげましょう 笑わないで聞いてね この世界の素敵な物語 |
Давай расскажу тебе Без улыбки слушай, не Этого мира фантастическую/милую историю |
Let me teach you something So listen without laughing. It's the fantastic/lovely story of this world. |
Oshiete agemashou Warawanaide kiite ne Kono sekai no suteki na monogatari |
||
どうして空が青く 木は緑なのか 太陽が あんなにも眩しいかを |
Отчего небо синее А деревья зелёные /отчего/? Солнце, Такое также блистающее? |
Like why is the sky blue? Or the trees green? And the sun Ever so radiant? |
Doushite sora ga aoku Ki wa midori na no ka Taiyou ga Annanimo mabushii ka o |
||
きっと多分それは 難しい言葉を 必要なんてしていなくて 手では触れられないから |
Наверняка, наверно, то (эти -) Сложные слова Необходимо отчего их иметь/использовать Руками прикоснуться не можем если |
I'm sure that Complicated words aren't necessary To explain those things Because we can't feel them with our hands. |
Kitto tabun sore wa Muzukashii kotoba wo Hitsuyou nante shiteinakute Te de wa furerarenai kara |
||
今 叶わないことのない 夢だけを 夢見てゆくの すぐに届きそうな理想より もっとずっと欲しいものがあるの |
Сейчас, неосуществимых вещей нет Мечты лишь мечтать-видеть начинай/иди/делай Немедленно получить, такой идеал /сравнительно/ Более гораздо желаемая вещь имеется/там (не желай сразу, но ищи вдалеке) |
Now start having only dreams Where there is no wish that can't come true. Rather than [aiming for] the ideal that's easiest to obtain [Remember that] what you really want is out there. |
Ima Kanawanai koto no nai Yume dake wo Yumemite yuku no Sugu ni todoki souna risou yori Motto zutto hoshii mono ga aru no |
||
泣きたくて 泣けなくて 泣くのなら 涙を拭いて だって可愛いのは 笑顔が一番でしょ? だけど全部と言わせて |
Плакать хотел, плакать не надо Плачешь если, слёзы сотри Потому что миленькое улыбающееся лицо /самое (номер 1)/, видать? Поэтому, всё расскажи |
You want to cry, but you can't. If you cry wipe away your tears Because I think a smiling face is the cutest, isn't it? But I'll make you tell me everything. |
Nakitakute Nakenakute Naku no nara Namida o fuite Datte kawaii no wa Egao ga ichiban desho? Dakedo zenbu to iwasete |
||
ほら見て 此処には 無いものなどないのよ びっくりするほど 良く出来てるの |
Гляди, смотри, тут Несуществующей вещи /как такое/ нет, йо Поразишься, "делать размерность" (до такой степени) верно/именно возможное (сколько можно достичь) |
Hey, look! Here is (In this world) There is nothing that you cannot find. You'd be surprised how much you can accomplish. |
Hora mite Koko ni wa Nai mono nado nai no yo Bikkuri suru hodo Yoku dekiteru no |
||
そこら中に きらめく希望のカケラが 散らばって 幾らでも輝いてる |
Повсюду, Сияют надежды осколки Разбросаны Сколько их однако сияет? |
Everywhere, Glimmering shards of hope Are scattered And innumerably sparkling. |
Sokora chuu ni Kirameku kibou no kakera ga Chirabatte Ikura demo kagayaiteru |
||
そうねそんな事は わかってるつもりで それは頭の中でだけで 何も解らないままで |
Так, не, такое дело, Узнать намерение есть (намереваешься если) То в твоей голове лишь Ничего не понять /такое неприятное дело/ |
That's right. Even if you intend To learn those things Just cramming it all in your head You can't understand anything /such an unpleasant thing/ |
Sou ne sonna koto wa Wakatteru tsumoride Sore wa atama no naka de dake de Nanimo wakaranai mama de |
||
今 終わらないはずのない 愛だから 愛せるように もう何も要らないそれ以上 だけどもっとこんなものじゃないの |
Сейчас, без конца /должно быть/ Любовь потому что, Любить можно /подобно/ Больше ничего не нужно, этого более чем Однако, более, подобной вещи нет |
Now, without an end, should be "love because, to love /in order to/" (Since this is a love that doesn't seem to end.) You don't need anything more than that anymore But you won't find anything like it again. |
Ima Owaranai hazu no nai Ai dakara Aiseru you-ni Mou nanimo iranai sore ijou Dakedo motto konna mono ja nai no |
||
怖いなら そこに居て そこに居るなら泣かないで だって可愛いのは 笑顔が一番でしょ? だから笑っていたいよ |
Боишься если, тут буду Здесь нахожусь т.к., не плачь Потому что миленькое улыбающееся лицо /самое/, видать? Поэтому, улыбаться продолжай, хочу так, йо |
If you are scared I'll be at your side. If I am there with you please don't cry Because I think a smiling face is the cutest, don't you? So I want you to stay smiling. |
Kowai nara Soko ni ite Soko ni iru nara nakanaide Datte kawaii no wa Egao ga ichiban desho? Dakara waratte itai yo |
||
溢れだす想いを 自由過ぎる空へ 解き放たれる時が来たら 君は笑ってくれるの....? |
Переполняющие чувства Свободно превосходи небо (лети выше неба) Освобождения время пришло если/когда Мне улыбнёшься мне ("улыбаться давать -ное") ? |
Overflowing feelings Fly so freely to the sky. When its time for them to be set free Will you smile for me? |
Afuredasu omoi wo Jiyuu sugiru sora e Tokihanatareru toki ga kitara Kimi wa warattekureru no...? |
||
今 叶わないことのない 夢だけを 夢見てゆくの 不確かな未来を走るから だからずっと捨てられずにいるの |
Сейчас, неосуществимых вещей нет Мечту лишь, мечтать-видеть /продолжай/ Неопределённое будущее (к нему) бежим т.к. Поэтому /всё время/, не брошу тебя /являюсь/ |
Now start having only dreams "Dream only, dream-see /continue/" (Where there is no wish that can't come true) Because we're running towards an uncertain future And because I'll always be here, never abandoning you. |
Ima Kanawanai koto no nai Yume dake wo Yumemite yuku no Futashika na mirai o hashiru kara Dakara zutto suterarezu ni iru no |
||
届くなら 受け止めて 届いたら 無理にも抱いて だって悲しいのは もう沢山なんでしょ? だから今すぐ笑ってよ |
Достигнет когда, возьми/прими Прибудет если, невозможно даже если, охвати Потому что печального, уже так много, видать? Поэтому, сейчас немедленно улыбнись |
If this message reaches you take it (to your heart). When it reaches you embrace even the impossible. There are already too many sad things [in this world] So smile right now! |
Todoku nara Uketomete Todoitara Muri ni mo daite Datta kanashii no wa Moo takusan nan desho? Dakara imasugu waratte yo |
|
竜崎 | hm | хм (Рьюсаки держит камень орикалькос) |
城之内 | uh | |
本田 ヒロト | そいつはドーマの奴らの | Это, Доома слуга. |
soitsu-wa dooma-no yatsurano | ||
城之内 | 竜崎、まさかてめえ! | Рьюсаки, возможно ли, ты? |
ryuuzaki, masaka temee! | ||
杏子 | どうして、どうしてドーマなんかに | Что это? "Что делает"/Отчего с Доома (отчего ты на Доома работаешь)? |
doo-shite, dooshite dooma nan ka ni | ||
羽蛾 | もちろん、遊戯、お前を倒すためさ | Разумеется. Юги. Тебя чтобы повергнуть, да. |
mochiron, yuugi, omae-wa taosu-tame sa | ||
ファラオ | 羽蛾 | Хага |
haga | ||
羽蛾 | 勝負だ遊戯 | Победа или поражение, Юги. |
shoobu-da, yuugi | ||
杏子 | ちょっと待って! | Немного подождите! |
chotto matte! | ||
ファラオ | 杏子!ここは危険だ | Анзу, тут опасно. |
anzu! koko-wa kiken-da | ||
杏子 |
羽蛾、 あんた自分が何をしてるかわかってるの! |
Хага, ты сам что делаешь, (не) знаешь! |
haga, anta jibun-ga nani-o shiteru ka, wakatteru no! |
||
そんなデュエル、私がさせない | Такую дуэль, я тебе не позволю! | |
sonna dueru, atashi-ga sasenai! | ||
ファラオ | 杏子 | Анзу |
anzu | ||
羽蛾 | ひょーこわ | Ужас |
hyookowa | ||
女の子はおとなしくしてた方が可愛いよ? | Девочка, спокойно сидит когда, миленькая, йо? | |
onnanoko-wa otonashiku shiteta hoo-ga kawaii yo? | ||
ヒョヒョヒョ・・・ | ||
hyo hyo hyo | ||
杏子 | なによ! | Что, йо! |
nani yo! | ||
羽蛾 |
残念だけど、 用があるのは君じゃない・・・ |
Сожалею, однако, "использовательное" ты не есть (не с тобой)... |
zannen da kedo, yoo-ga aruno-wa kimi-ja nai |
||
名も無きファラオ、お前さ! | Безымянный Фараон, с тобой! | |
namonaki farao, omae, sa! | ||
ファラオ | 何!? | Что? |
nani? | ||
羽蛾 | 聞いたよ。 | Послушай, йо. |
kiita yo. | ||
お前には二つの人格があるんだってねぇ。 | Ты, "двойной человек" статус/вид имел, не. | |
omae ni wa, futatsu-no jinkaku-wa arun-datte-nee. | ||
ククク、知りたくないかい? | Хе-хе-хе. Знать ли не хочешь, | |
ku ku ku, shiritaku nai kai? | ||
もう一人の遊戯がどこに居るのかをさ | "ещё один человек Юги", где находится? | |
moo hitorino yuugi ga, doko ni orunika-o, sa. | ||
ファラオ | 知ってるのか、言え! | Знаешь (если0, говори! |
shitteru-no-ka, ie! | ||
羽蛾 | それを知りたければオレとデュエルしな。 | Это, знать хочешь если, со мной дуэль сделай, да. |
sore-o shirita-kereba wa, ore-to dueru shi, na. | ||
オレに勝ったら教えてやるよ。 | Ты если выиграешь у меня, сообщу, йо. | |
ore-ni kattara oshiete yaru yo. | ||
ヒョヒョヒョヒョヒョ・・・ | ||
hyo hyo hyo | ||
ファラオ | 羽蛾、貴様・・・! | Хага, мерзавец! |
haga, kisama! | ||
羽蛾 | ヒョヒョヒョヒョヒョ、勝負だ、遊戯! | Хи-хи-хи, состязание (победа или поражение), Юги! |
hi-hi-hi, shoobu da, yuugi! | ||
竜崎 | いくで、勝負や!城之内! | Давай, дуэль, Джооноочи. |
iku-de, shoobu ya, joonoochi! | ||
城之内 | 列車を分断したのも貴様らの仕業だな。 | Поезд разделили (вагоны отсоединили), это вы ублюдки сделали, да. |
ressha-o bundan-shita-no-mo kisama-ra-no shiwaza da na. | ||
いったいどういうつもりなんだ! | В точности, что хотите ("какое говорительное намерение")! | |
ittai, doo iu tsumori nan da! | ||
遊戯と杏子をどうした! | Юги и Анзу, что с ними? | |
yuugi-to anzu-o doo-shita! | ||
竜崎 | 遊戯?遊戯は今頃、 | Юги? Юги сейчас, |
yuugi? yuugi-wa, imagoro, | ||
羽蛾の奴が相手しとるはずや | с Хага пареньком сражается ("с Хага оппонент"), должно быть. | |
haga-no yatsuga aite-shi-toru hazu, ya | ||
本田 ヒロト | なに、羽蛾の奴もドーマに | Что? Хага, он также, Доома (приспешник)? |
nani? haga-no yatsu-mo dooma-ni? | ||
城之内 | くそぉ、舞の次は羽蛾に竜崎かよ | Проклятье, в прошлый раз Хага с Рьюзки, йо... |
kusoo, mai-no tsugi-wa, haga-ni ruusaki ka yo. | ||
竜崎 |
城之内、 お前にはいろいろ借りがあったなぁ・・・ |
Джооноочи, тебе, различный/некий долг я имею (должок за мной)... |
joonoochi, omae-ni-wa iro-iro kari-ga atta naa... |
第一百三十九課 | Курс иероглифов, канджи | |
病 | やまい | болезнь |
病院 | びょういん | больница |
仮病 | けびょう | поддельная болезнь, притворство |
品 | しな | штука, товар, артикул |
製品 | せいひん | произведённые товары |
食品 | しょくひん | еда, еды товар |
負 | ふ | |
負担 | ふたん | ответственность |
負債 | ふさい | долг |
負債者 | ふさいしゃ | должник |
部 | ぶ | часть, категория, раздел |
部分 | ぶぶん | секция, часть |
部屋 | へや | комната |
服 | ふく | одежда |
洋服 | ようふく | западная одежда |
服装 | ふくそう | одеяние |
克服 | こくふく | завоевание, подчинение, преодоление трудности |
福 | ふく | удача |
幸福 | こうふく | счастье |
祝福 | しゅくふく | благословение |
物 | もの | штука, вещь |
忘れ物 | わすれもの | потерянная вещь |
植物 | しょくぶつ | растение |
煮物 | にもの | варёное что-то |
平 | たいら | ровный |
水平 | すいへん | горизонт, горизонтальный/водный уровень |
公平 | こうへい | справедливость, беспристрастность |
平和 | へいわ | мир, гармония |
返 | возвращение | |
返す | かえす | возвращать |
返事 | へんじ | ответ |
返還 | へんかん | возвращение, восстановление |
FG139 Формальная грамматика |
p108 Числа. Дроби |
Дроби | |
分 | bun |
半分 |
Половина Это также "половина минуты", но и для чисел используется. |
はんぶん | |
hanbun | |
三分の一 | Одна треть, "трёх частей одно" |
さんぶんのいち | |
sanbun-no ichi | |
五分の二 | Две пятых, "пяти - нное два" |
ごぶんのに | |
gobun-no ni | |
点 | Точка (разделитель десятичный) |
てん | |
ten | |
三点五 | Три (точка) пять, три с половиной |
さんてんご | |
san ten go | |
五点七五 | 5 (и) 75, 5.75 |
ごてんななご | |
go ten nana-go | |
パーセント | Процент |
paasento | |
六十パーセント | 60% |
rokujuu paasento | |
Приблизительные числа | |
くらい、ぐらい | "примерно, приблизительно" - ставится после выражения |
kurai, gurai | |
三十分ぐらい | 30 минут примерно |
さんじゅうっぷんぐらい | |
sanjuup-pun gurai | |
何人ぐらい来ると思いますか。 | Сколько человек примерно прибудут, как думаешь? |
なんにんぐらいくるとおもいますか? | |
nan-nin gurai kuru, to omoimasu ka? | |
だいたい+ぐらい | "В общем" + "примерно" |
daitai + gurai | |
だいたい六人ぐらい | В общем, 6 человек примерно |
だいたいろくにんぐらい | |
daitai roku-nin gurai | |
約 | Префиксы "около, примерно" |
やく | |
yaku | |
およそ・凡そ | |
oyoso | |
約三十人 | Около 30-ти человек |
やくさんじゅうにん | |
yaku sanjuu nin | |
およそ三個 | Где-то 3 штуки |
およそさんこ | |
oyoso san-ko | |
Каждый, из каждого | |
ずつ | "каждый" (суффикс, при перечислении) |
zutsu | |
数学と英語のテストは一時間ずつです。 | Математики и Английского языка тест, один час (продолжительностью) каждый. |
suugaku to eigo-no tesuto-wa ichi-jikan zutsu desu. | |
机の上に紙六枚ずつ 置いて下さい。 |
На стол /поверх/, бумаг/листок, 6 штук, на каждый (стол) положите пожалуйста. |
tsukue-no ue-ni kami roku-mai zutsu oite kudasai. |
|
各 | "каждый, все", префикс для некоторых существительных |
かく | |
kaku | |
各クラス | каждый класс |
かくくらす | |
kaku kurasu | |
各国 | каждая страна, все страны |
かっこく | |
kak-koku | |
各国の首相が 環境サミットに参加しました。 |
Каждой страны (всех стран) премьер-министр в экологическом (об окружающей среде) саммите участвовал. |
kak-koku-no shushoo-ga kankyoo samitto-ni sanka shimashita. |
|
p108 |
|