(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ |
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|
鈴木佐江子 - 美夕八千夜 Suzuki Saeko
Видео
美夕八千夜
<吸血姬美夕>ED |
lyrics / transcription | перевод | translation |
美夕八千夜 | Мийу, 8000 ночей | Miyu, 8000 nights |
Miyu Yachiyo | ||
扉を開けて そこは永遠 遠くの呼び声 誰の声? |
Дверь открываю там вечность Далёкий зов/крик чей голос |
When I open the gate there is eternity calls me from far away? Whose voice |
Tobira o akete soko wa eien Tooku no yobigoe dare no koe? |
||
髪をなぜるの あなたは誰? |
Волос касающийся ты кто? |
that strokes my
hair? Who are you |
Kami o nadzeru no anata wa dare? |
||
笛が語るは 願いの国 通り过ぎてゆく 時間と想い |
Флейта говорит/сообщает желаний страна Прошедшего (дорога прошедшего) моего времени и мыслей |
My flute tells of the land of my wishes It also tells my passed time and memory |
Fue ga kataru wa negai no kuni Toori-sugite yuku jikan to omoi |
||
友だちなんか いらないの (うそだよ) 自分だって いらないの (ほんとだよ) |
Друзья, кто-либо не нужны (это ложь) (Сама) себе однако не нужна (правда, йо?) |
I do not need any friends [It is a
lie] I do not want myself too [It is the truth] |
Tomodachi nanka iranai no [Uso da yo] Jibun datte iranai no [Honto yo] |
||
砂の足跡 くずれてく |
Песчаный след (ноги отпечаток) рушится |
Footprint of sand is crumbling. |
Suna no ashi ato kuzureteku. |
||
夜は不思議 現実をかくして 現夢を見せる 月に招かれ |
Ночью, чудо/волшебство реальность закрывает/прячет Видения показывает, луна приглашает |
In the night, miracle conceals truth and shows vision-dreams; the moon invites |
Yoru wa fushigi hontou o kakushite Utsuutsu o miseru tsuki ni manekare |
||
闇がひろがる | Темнота распространяется | The darkness spreads.... |
Yami ga hirogaru. | ||
夜は紫 涙が降る 私のかわりに 空が泣くの |
Ночь, фиолетовая слеза падает Моё "изменение в" (вместо меня) небо плачущее |
purple night (from the sky). Tears fall on my behalf. The sky cries |
Yoru wa murasaki namida ga furu Watashi no kawari ni sora ga naku no. |
||
瞳を閉じて そこは永遠 近くのささやき 誰の声? |
Глаза закрываю там вечность Поблизости шёпот чей голос? |
I close my eyes there is eternity whispers nearby? Whose voice |
Hitomi o tojite soko wa eien Chikaku no sasayaki dare no koe? |
||
ほをにふれるの あなたは誰? |
Щеки касающийся ты кто? |
that touches my
cheek? Who are you |
(Hoho) Ho-o ni
fureru no anata wa dare? |
||
笛が語るは 願いの故郷 通り过ぎてゆく 時間と想い |
Флейта говорит/сообщает о желаний стране Прошедших (воспоминаний) времени и мыслей |
My flute tells of the land of wishes It also tells my passed time and memory |
Fue ga kataru wa negai no kokyoo (kuni) Toori-sugite yuku jikan to omoi |
||
友だちなんか いらないの (うそだよ) 自分だって いらないの (ほんとだよ) |
Друзья, никто, не нужны (это ложь) Сама (себе) /однако/ не нужна (правда, йо?) |
I do not need any friends [It is a
lie] I do not want myself too [It is the truth] |
Tomodachi nanka iranai no [Uso da yo] Jibun datte iranai no [Honto yo] |
||
砂の人形 くずれてく |
Песчаная кукла рушится |
The doll of sand is crumbling. |
Suna no ningyoo kuzureteku. |
||
夜は不思議 現実をかくして 現夢を見せる 月に招かれ |
Ночь, чудо (волшебство) реальность прячет Видения демонстрирует луну манит |
In the night, miracle conceals truth and shows vision-dreams; beckons the moon |
Yoru wa fushigi genjitsu (hontoo) o kakushite utsuutsu o miseru tsuki ni manekare |
||
闇がひろがる | Темнота распространяется | The spreading darkness.... |
yami ga hirogaru. | ||
夜は群青 星が降る 私のかわりに 月が歌うの |
Ночь ультрамариновая звёзда падает За меня, луны пение |
ultramarine
night (from the sky). The star falls from on my behalf. The moon sings |
Yoru wa gunjou hoshi ga furu Watashi no kawari ni tsuki ga utau no. |
||
夜は紫 涙が降る 私のかわりに 空が泣くの |
Ночь фиолетовая слеза падает Меня вместо, неба плачущее |
purple night. Tear falls (from then sky) on my behalf. The sky is crying |
Yoru wa murasaki namida ga furu Watashi no kawari ni sora ga naku no. |
|
||
|
ファラオ | 魔導戦士ブレイカー、 | Колдовства Солдат Разрушитель, |
madoo senshi bureikaa, | ||
特殊能力発動!マナ・ブレイク! | специальную возможность, используй! Ловушки Разрушение! | |
tokushu nooryoku, hatsudoo! mana bureiku! | ||
羽蛾 | ま、魔導戦士ブレイカーの特殊能力!? | Колдовства Солдат Разрушитель, специальная функция? |
ma, madoo senshii bureikaa-no tokushu nooryoku!? | ||
ひっ、ま、まさか! | Может ли быть такое! | |
hi, ma, masaka! | ||
ファラオ |
魔導戦士ブレイカーは 魔力カウンターを |
Колдовства Солдат Разрушитель, дьявольской силы счётчик |
madoo-senshi
bureikaa-wa maryoku kauntaa-o |
||
1つ取り除くことで、 | 1 шт., уберёт/удалит, | |
hitotsu torinozoku koto de, | ||
フィールドの魔法、 | на поле магическую, | |
fiirudo-no mahoo, | ||
罠カードを1枚破壊することが出来る! | ловушку карту, одну штуку, уничтожить может! | |
wana kaado-o ichimai hakai-suru koto-ga dekiru! | ||
羽蛾 | はっ! | Хээ! |
ha! | ||
ファラオ | 虫除けバリアーを破壊しろ! | Насекомых отгонять барьер, уничтожь! |
mushiyoke bariaa-o hakai-shiro! | ||
魔導戦士ブレイカー! | Колдовства Солдат Разрушитель! | |
madoo-senshi bureikaa! | ||
ファラオ |
この効果は 魔力カウンター1つにつき |
Этот эффект, магической силы счётчик один раз прошёл (использован) |
kono kooka-wa,
maryoku kauntaa hitotsu-ni tuski, |
||
1回のみ使用が可能。 | 1 раз только использовать возможно. | |
ik-kai nomi shiyoo-ga kanoo. | ||
効果が発動した後は | Результат, использования/вовлечения после, | |
kooka-ga hatsudoo-shita ato-wa | ||
魔力カウンターは無くなり、 | волшебства силы счётчик "зависает"/исчезает, | |
maryoku kauntaa-wa nakunari, | ||
ブレイカーの攻撃力も | Разрушителя атаки сила | |
bureikaa-no koogeki ryoku mo | ||
300ポイントダウンするが・・・・・ | 300 баллов уменьшается (down делать)... | |
san-byaku pointo daun-suru ga... | ||
これで貴様がくれた | Этим, ты уважаемый дал мне, | |
kore-de kisama-ga kureta | ||
ポイズンバタフライで攻撃できるぜ! | Ядовитой Бабочкой атаковать могу! | |
poizon batafurai-de koogeki dekiru ze! | ||
羽蛾 |
ひゃーーーー!!
|
|
hyaaa! | ||
ファラオ | いくぜ蟲野郎! | Вперёд (я иду), насекомых ублюдок! |
ikuze mushi-yaroo! | ||
ポイズンバタフライで アーマー戦士ビードを攻撃! |
Ядовитая Бабочка Бронированного Солдата Сороконожку атакуй! |
|
poizon batafurai de
aamaa senshi biido-o koogeki! |
||
羽蛾 | はわあああああっ! | |
hwaaaaa! | ||
ファラオ | まだまだぁ! | Ещё не всё! |
mada-madaa! | ||
魔導戦士ブレイカーで ダイレクトアタック! |
Колдовства Солдат Разрушитель
/посредством/, прямая атака! |
|
madoo-senshi bureikaa-de
dairekuto atakku! |
||
羽蛾 | わあああああ! | |
waaa! | ||
っくうぅ……なーんてね。 | Что такого, ничего нет. | |
kkuu... nan-te ne. | ||
これでお前のモンスターは全て攻撃終了。 | Теперь, твои монстры, все атаку закончили. | |
kore-de omaeno monsutaa-wa subete koogeki shuuryoo. | ||
ポイズンバタフライの効果で | Из-за Ядовитой Бабочки, | |
poizon batafurai-no kooka-de | ||
お前のライフは | твоя жизнь | |
omaeno raifu-wa | ||
0だひゃーひゃっひゃっひゃ。 | 0 будет, хи-хи. | |
zero da, hya-hya. | ||
やったー! | Я сделал это! | |
yattaa! | ||
俺の勝ちだー! | Моя победа! | |
oreno kachi daa! | ||
ファラオ | 何勘違いしているんだ。 | Что за недоразумение ты. |
nani kanchigai shite iru n da. | ||
羽蛾 | ひょ? | Что? |
hyo? |
第一百三十三課 | Курс иероглифов, канджи | |
帳 | регистр, книга бухгалтерская | |
帳簿 | ちょうぼ | реестр, бух. книга |
手帳 | てちょう | записная книжка |
調 | исследовать | |
調査 | ちょうさ | исследование, проверка |
調べる | しらべる | проверять, выяснять |
調 | мелодия, тон | |
単調 | たんちょう | монотонность, "единственный тон" |
調子 | ちょうし | ритм, манера, тренд |
丁 | ちょう | округ; блок |
横丁 | よこちょう | улица, аллея |
丁目 | ちょうめ | блок, квартал города |
追 | преследовать | |
追求 | ついきゅう | расследование (тщательное), преследование |
追想 | ついそう | воспоминание |
定 | определять | |
定か | さだか | наверняка |
定説 | ていせつ | общепринятая теория |
指定 | してい | спецификация, назначение, "пальцем определено" |
安定 | あんてい | стабильность, равновесие |
庭 | にわ | сад |
庭園 | ていえん | парк |
中庭 | なかにわ | внутренний двор |
笛 | ふえ | флейта |
口笛 | くちぶえ | свисток |
横笛 | よこぶえ | флейта |
鉄 | てつ | железо |
鉄道 | てつどう | железная дорога |
鉄則 | てっそく | железное/твёрдое правило |
鉄鋼 | てっこう | железо и сталь |
転 | менять, вращать | |
転がす | ころがす | катить |
自転車 | じてんしゃ | велосипед, "само вращательная повозка" |
転回 | てんかい | вращение |
FG133 Формальная грамматика |
p100 Этот / Тот |
Какой (тип, вид)? Как, каким способом? | |
このような~、そのような~... | "Такой/этот тип, Сякой/тот тип" - Как это, подобно этому |
kono yoo na, sono yoo na | Обычно сокращается до |
こんな、そんな、あんな、どんな | Такой, сякой, тот, какой? |
konna, sonna, anna, donna | |
彼は どんな 人ですか。 |
Это что за человек. "Он, какой человек есть?" |
kare-wa donna hito desu ka? | |
日本語は そんなに 難しく ない。 |
Японский язык не настолько труден. "Японский язык как то трудный не." |
Nihongo-wa sonna-ni muzukashiku nai. | |
こんな 暑い 夏は もう 耐えられない。 | Такое горячее лето, более не вынесу (вынести не могу). |
konna atsui natsu-wa moo taerarenai. | |
こう、そう、ああ、どう | этот/сюда, тот/туда, вон тот/вон туда, который путь? |
koo, soo, aa, doo | |
する | + "делать" |
+ suru | |
そう 食べては いけない。 |
Не следует так [неправильно]
кушать. "То/туда кушать не идёт." |
soo tabete-wa ikenai. | |
こう すれば 少し 楽に なる。 |
Так делать если, немного легче будет/станет. ("комфортнее становится") |
koo sureba sukoshi raku-ni naru. | |
そう しよう! | Сделаем так/то! |
soo shiyoo! | |
どう した ん です か。 | Что же делать? |
doo shita n desu ka? | |
どう でした か。 | Что было, как/что сделал? |
doo deshita ka? | |
どう でも いい。 |
Любое пойдёт. "Которое - однако хорошо." |
doo demo ii. | |
どう に か なる よ。 |
В итоге, будет хорошо. "/Какое бы ни было/, становится, йо." |
doo-ni-ka naru yo. | |
こういう、そういう、ああいう、どういう | Какой /говорят/, такой /говорят/... (так называемое...) |
koo iu, soo iu, aa iu, doo iu | |
これは どう いう 意味 ですか。 |
Это что значит? "Это, как говоримое значение есть?" |
kore-wa doo iu imi desu ka? | |
毎週 六十時間 以上 働いている。 | Каждую неделю, 60 часов /и более/ работаю. |
maishuu roku-juu jikan ijoo hataraite iru. | |
こういう 生活は もう だめ だ。 |
Такой стиль жизни более не вынесу. "Такое называемое житиё уже/более хватит|напрасно есть." |
koo iu seikatsu wa moo dame da. | |
そ、あ~ | слова на "то, вон то" - чтобы говорить о чём-то, упомянутом ранее |
so~, a~ | |
三十歳で 大阪の 実家に 戻った。 | В 30 лет, в Оосака в родительский дом вернулся. |
san-juu-sai de Oosaka-no jikka-ni modotta. | |
そのとき 初めて 政田さんに 出会った。 |
[Это было] в то
время "начал" [когда]
Масада-сан встретил. (Первый раз встретил) |
sono toki hajimete Masada-san-ni deatta. | |
お祖父さんが かぶ(蕪)を 買いました。 | Дедушка репу купил. |
ojiisan-ga kabu o kaimashita. | |
それは あまくて おいしい かぶ でした。 | Это сладкая, вкусная репа была. |
sore-wa amakute oishii kabu deshita. | |
Слова на "a~" ("вон то...") обычно относятся к общей для собеседников информации | |
一緒に 浅間山に 登った とき の こと が 覚えている? | Вместе, Асама-яма восходили (наверх лезли) когда /штука/факт/ помнишь? |
issho-ni Asamayama-ni nobotta toki-no koto-ga oboete iru? | |
あれは 面白かった ね。 | Это увлекательно было, не! |
are-wa omoshirokatta ne. | |
p101 |
|