(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
柳井愛子 -
花風 Yanai Aiko - Hanakaze |
lyrics / transcription | перевод | translation |
花風 | Цветочный ветер | Wind of petals, flower wind |
あなたもこの空の下 同じ日差しを 眩しいと目を細め くすぐる花風かすめ |
Ты также этим небом под Одинаковые (такие же) солнца лучи Сверкающий, глаза (заставляющий) сужаться Щекочущий цветы ветер задевает (меня) |
You also, under this sky the same sunlight Radiant, and dazzling (making narrow) your eyes Tickling flower wind skimming me |
Anata mo kono sora no shita onaji hizashi o Mabushii to me o hosome kusuguru hanakaze kasume |
||
もう心もおだやか 空はうなずき マンションの2階の廊下でバイバイ あたしの髪も伸び昨日の涙は乾き 時が経ち気付いた揺るぎない心 |
Ещё, сердце /больше, также/ спокойно небо кивает В поместье 2-х этажном, в коридоре, пока-пока Мои волосы /также/ тянутся, от вчерашней слезы высыхают Время прошло, заметила - прочное ("не дрожащее") сердце |
Already, heart is calmly nodding to the sky At the 2-storey mansion, at the corridor, "bye-bye" My hair, more, stretching, yesterday's tears drying Time passing, I've noticed unshaking (steady) heart |
Mou kokoro mo odayaka sora wa unazuki MANSHON no nikkai no rouka de BAIBAI Atashi no kami mo nobi kinou no namida wa kawaki Toki ga tachi kidzuita yuruginai kokoro |
||
生まれ変わっても あなたを見つける 雨が止んで晴れる様に |
Родиться изменяться /ещё/ (заново родилась, и) Тебя обнаружила Дождь остановился, очищается небо ("светло /типа/") |
"Born change also" (Born again, and) I've found You Rain has stopped, so to clear the sky |
Umare kawatte mo anata o mitsukeru Ame ga yande hareru you ni |
||
あなたもこの空の下 同じ日差しを 眩しいと目を細め くすぐる花風かすめ |
Ты также этим небом под Одинаковые (такие же) солнца лучи Сверкающий, глаза (заставляющий) сужаться Щекочущий цветы ветер задевает (меня) |
You also, under this sky the same sunlight Radiant, and dazzling (making narrow) your eyes Tickling flower wind skimming me |
Anata mo kono sora no shita onaji hizashi o Mabushii to me o hosome kusuguru hanakaze kasume |
||
見えなくても 声が聞けなくても 過ごした月日が二人を繋ぐの |
Не видимое /ещё/ (даже если не видимое) Голос неслышимый даже если/также , Проведённые дни вдвоём соединили/связали |
And what can't be seen And voice that can't be heard The times-days we've passed, two-people, tied us together |
Mienakutemo koe ga kike nakutemo Sugoshita tsukihi ga futari o tsunagu no |
||
手のひらに落ちた奇跡の様な恋を 離さないで 汚さないで |
В ладони падающая, чуду подобная любовь Неразделима Безупречна (не загрязнённая) |
In my palm of hand falling, like a miracle, love Can't be separated Can't be dirty |
Te-no-hira ni ochita kiseki no you na koi o Hanasa naide kegasa naide |
||
あなたがこの空の下 くれた七色の 世界を守り通すよ 臆病なあたしの胸で |
Ты под этим небом дал радугу Мир/вселенную защищать продолжай йо Застенчиво в моей груди |
You, under this sky gave me the rainbow Continue to protect this world/universe, yo Timidly in my chest (heart) |
Anata ga kono sora no shita kureta nanairo no Sekai o mamoritoosu yo okubyou na atashi no mune de |
||
生まれ変わってもあなたを見つける 雨が止んで晴れる様に 光が射しててそれは綺麗で あなただけを照らしてるから |
Переродилась даже если, тебя отыщу Дождь остановился, светло/чисто типа (стало) Сияние осветило, это прекрасно Ты лишь освещаешь/сияешь потому что |
Even if I were reborn, I'll find you Rain has stopped, so to be sunny Shining shot into, it's this pretty Because only you continue to illuminate (my soul) |
Umare kawatte mo anata o mitsukeru Ame ga yande hareru you ni Hikari ga sashitete sore wa kirei de Anata dake o terashiteru kara |
||
あなたもこの空の下 同じ日差しを 眩しいと目を細め くすぐる(擽る)花風かすめ |
|
||
|
羽蛾 | ヒャヒャヒャヒャヒャ! | Ха-ха-ха! |
hya-hya-hya! | ||
遊戯、ポイズンバタフライが お前の場にある限り、 |
Юги, ядовитая бабочка, на твоём поле имеется пока (в пределах, пока возможно), |
|
Yuugi, poizon batafurai-ga omaeno bani aru kagiri, |
||
これからお前は毎ターンごとに | после этого, ты, каждый ход один за другим | |
korekara omaewa mai taan goto ni | ||
500ポイントのダメージを受けるのさ。 | 500 баллов повреждений получишь, да. | |
go-hyaku pointo-no dameeji-o ukeruno, sa | ||
ヒョーヒョヒョヒョヒョ | Ха-ха-ха! | |
hyo-hyo-hyo | ||
ん?・・・なんだよ・・・・・・ | Ум? Что это, йо? | |
un? nan da yo? | ||
まさかあのカードは・・・ | Возможно ли, эта карта... | |
masaka, ano kadoo wa... | ||
やっぱり、 くっそーこの土壇場でキーカードを 引き当てるとは! |
Всё же, в этот последний момент ключевую карту вытащил применил, так! |
|
yappari, kussoo kono dotanba-de kii kaado o hiki ateru to wa! |
土壇場
- dotanba -
эшафот, "земля сцена" 壇場 - danshoo - сцена |
|
ファラオ | ここまでだ羽蛾! |
"До сюда", Хага! (Тебе всё, Хага) |
koko made da Haga! | ||
この決闘、俺が終わらせる!! | Эту дуэль, я завершаю! | |
kono ketto (dueru), ore-ga owaraseru! | ||
ティマイオスの眼、発動!! | Глаз Тимайоса, включаю! | |
Timaiosu-no manako, hatsudoo! | ||
羽蛾 | ひょぉおおお!? | Аааа?! |
Hiyaaa! | ||
ファラオ | ポイズンバタフライと一体化し、 | Ядовитую бабочку, и [Тимайоса], объединяю, |
Poizon batafurai to ittaika-shi, | ||
未知なるモンスター召・・・・ | ещё не известного монстра вызы... | |
michi naru monsutaa shoo... | ||
何!?(ティマイオスの融合中断) | Что? (Тимайоса слияние прерывается) | |
nani? (timaiosu no yuugoo chuudan) | ||
ティマイオス!? なぜ・・・なぜ発動しない!? |
Тимайос, почему, почему "запуск не делаешь" (включаться не хочешь)? |
|
Timaiosu? naze... naze hatsudoo shinai? |
||
羽蛾 | ヒョーヒョヒョヒョ | Ха-ха-ха! |
hyo-hyo-hyo! | ||
おいおい焦らすなよ遊戯 | Ой, ой, не дразни, Юги | |
oi oi aserasu na yo Yuugi | ||
ファラオ | ティマイオスは俺を・・・・・・ | Тимайос, меня... |
Timaiosu-wa, ore-o... | ||
俺を見捨てたのか? | Меня покинул? | |
Ore-o misuteta no ka? | ||
杏子 | どういうこと | Что он говори, что это значит? |
doo iu koto | ||
羽蛾 |
ヒョヒョヒョ、
カードに見捨てられるとは 惨めだねぇ。 |
Картой покинут /так/, как жестоко (несчастный), не. |
hyo-hyo-hyo! kaado-ni misuterateru to wa mijime da nee. |
||
オレだったらもう耐えられないなぁ。 | если бы я (тобой, на его месте) был, не вынес бы. | |
ore dattara moo taerare nai ne. | ||
恥ずかしくてデュエリストだ なんて名乗ってられないよなぁ! |
Обесчещенный, дуэлистом как можешь именоваться (имя "не повезти"), йо, не! |
|
hazukashikute duerisu-to da nante na notterarenai yo naa! |
||
杏子 | やめなさいよ、あんたって人は! | Прекрати, йо, недобрый человек (т.н. "ты")! |
yamenasai, yo, anta -tte hito wa! | ||
ファラオ |
・・・・・エンド・・・・・・・・・ ターンエンドだ。 |
Конец, конец хода. |
endo... taan endo da |
||
羽蛾 | エンドって言ったね? | "Конец" говоришь, не? |
endo -tte itta ne? | ||
それじゃ早速、 ポイズンバタフライの効果発動、 |
Тогда немедленно, ядовитой бабочки эффект включаю, |
|
sore ja sassoku, poizon batafurai-no kooka hatsudoo, |
||
お前のライフを500ポイント削るよ | твоей "жизни" 500 баллов "соскребает". | |
omaeno laifu-o go-hyaku pointo kezuru yo | ||
杏子 | 遊戯のライフポイントは700。 | Юги "жизнь" баллы 700 баллов, |
Yuugi-no laifu pointo wa nana hyaku. | ||
このままじゃ、もう一人の遊戯の魂まで | такое дело/беда, второго Юги душа /вплоть до/... | |
kono mama ja, moo hitori-no Yuugi-no tamashi made... | ||
羽蛾 | 遊戯、お前はもう終わりさ。 | Юги, тебе конец. |
Yuugi, omae-wa moo owari sa. | ||
オレのターン、ドロー。 | Мой ход, тяну. | |
Oreno taan, doroo. | ||
リバースカードを1枚セットし、 | Перевёрнутую карту, один лист, устанавливаю, | |
Ribaasu kaado-o, ichi-mai setto shi, | ||
ターンエンドだ。 ヒョヒョヒョヒョ・・・ |
конец хода, ха-ха-ха. | |
taan endo da. |
第一百二十九課 | Курс иероглифов, канджи | |
商 | しょう | дело, занятие, торговля |
商い | あきない | торговля, бизнес |
商店 | しょうてん | магазин, фирма |
商人 | しょうにん | торговец |
章 | しょう | секция, глава |
文章 | ぶんしょう | предложение, статья (сочинение) |
勲章 | くんしょう | медаль, орден, декорация |
勝 | かち | победа |
勝つ | かつ | выигрывать |
勝利 | しょうり | победа, успех |
優勝旗 | ゆうしょうき | чемпионства флаг, вымпел за общую победу |
乗 | ехать верхом на, сидеть верхом | |
乗る | のる | взбираться на, ехать (верхом на лошади, на автобусе) |
乗客 | じょうきゃく | пассажир |
乗り合い、乗合 | のりあい | автобус, сосед-пассажир |
植え | うえ | растение |
植木 | うえき | дерево, кустарник в саду |
植える | うえる | сажать растение, выращивать |
植物 | しょくぶつ | растение, растительность |
植民 | しょくみん | колонизация, "растительность нации" |
申 | говорить, звать | |
申す | もうす | говориться, называться |
申告 | しんこく | отчёт, информирование |
申し出、申出 | もうしで | предложение, запрос на |
申し様 | もうしよう | выражение (в речи), "говорить образец" |
身 | み | тело, часть |
身体 | しんたい | тело |
身の上 | みの うえ | личное будущее, персональная история |
真 | правда | |
真実 | しんじつ | правда, реальность |
真っ白 | まっしろ | чистый белый (цвет) |
写真 | しゃしん | фотография, "картинка правдивая" |
真直 | まっすぐ | прямо (идти), ровно (двигаться) |
深 | глубина | |
深い | ふかい | глубокий |
深刻 | しんこく | серьёзный, глубокий |
深海 | しんかい、しんがい | глубокое море |
FG129 Формальная грамматика |
Частицы и союзы. p95 |
な | "а!" - "мужская" версия от "ne" |
na | |
面倒な こと に なった な。 | Трудное дело "прибыло", не? |
Mendoona koto ni natta na. | |
そう だ な。 |
Вот как... Не так ли? |
Soo da na. | |
さ | "так, да..." - для смягчения, в мужской речи |
sa | |
僕は 出来る だけ やる さ。 | Я, всё что могу /однако/только/ делаю, так. |
Boku wa dekiru dake yaru sa. | |
よ | "йо" - "вот так" - чтобы обратить внимание на что-то новое |
yo | |
早く 起きなさい。 八時 過ぎ です よ。 |
Скорее поднимайся. 8 уже ("8 после"), йо! |
Hayaku oki nasai. Hachi-ji sugi desu yo. |
|
ジョージさんは アメリカ人 です ね。 | Джордж - Американец, не (?) |
Jooji-san-wa Amerika-jin desu ne. | |
違います。 ブラジル人 です よ。 | Ошибочка. Бразилец, йо! |
Chigaimasu. Burajiru-jin desu yo. | |
よ | Чтобы сгладить команду, упрёк. |
だめですよ。 |
Хватит, йо... "Напрасно есть, йо." |
dame desu yo. | |
もう ちょっと 気をつけて よ。 |
"Более, немного" внимание/дух уделяй, йо! Будь осторожнее, йо! |
Moo chotto ki o tsukete yo. | |
ぞ | "во, так" - "мужская версия" от "sa/так" и "yo" |
zo | |
あまり 池に 近づく と 落ちる ぞ。 | Ещё более к пруду приблизишься - упадёшь, во! |
Amari ike-ni chikazuku to ochiru zo. | |
かなあ,かなぁ | "ли не..., ли так..." |
kanaa | |
木村 君は 彼女に もう 一度 電話 した か なあ。 |
Кимура (конь, паренёк) ей ещё раз позвонил ли, а? |
Kimura kun wa kanojo ni moo ichido denwa shita ka-naa. |
|
今日の 夕飯は なに かなぁ。 | Сегодняшний ужин, что будет, а? |
Kyoo-no yuu-han-wa nani ka-naa. | |
かしら | "ли делать если" - "женская" версия от "ka-naa" |
kashira | |
亜紀ちゃんは 彼に もう 一度 電話 した かしら。 |
Аки, ему ещё раз позвонила ли, интересно? |
Aki-chan-wa kare-ni moo ichido denwa shita ka-shira. |
|
わ | "вах" - выражение эмоций, смягчение (обычно женская речь) |
wa | |
難しい わ。 | Трудно, да/вах... |
Muzukashii wa. | |
また 行きたい です わ。 | Опять, хочу пойти, вах... |
Mata ikitai desu wa. | |
かい | "ли" - "мужская версия от "ka" |
kai | |
もう お終い かい。 | Уже закончил ли (и я мужик)? |
Moo o-shimai kai. | |
p96 |
|