(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
松田聖子 - 渚のバルコニ Matsuda Seiko - Nagisa no baruko ni Видео |
lyrics / transcription | перевод | translation |
渚のバルコニ | Прибрежный балкон | At the water-edge balcony |
Nagisa no baruko ni | ||
渚のバルコニーで待ってて ラベンダーの 夜明けの海が見たいの そして秘密… |
Берега балкон /местоположение/ ожидаю (я тебя) Лаванды рассвета море видеть хочу Затем секрет... |
At the water-edge balcony, I'm waiting Lavender's daybreak's sea I'd like to see And then, a secret... |
nagisa no barukonii de mattete rabendaa no yoake no umi ga mitai no soshite himitsu... |
||
右手に缶コーラ 左手には白いサンダル ジーンズを濡らして泳ぐあなた あきれて見てる |
В правой руке банка колы В левой руке белые сандалии Джинсы мокрые, плавал ты Я удивлено смотрю |
In my right hand, a tin of cola In my left hand, white sandals Wet jeans, you were swimming I'm amazed seeing it |
migite ni kan koora hidari-te ni wa, shiroi sandaru jiinzu o nurashite, oyogu anata akirete miteru |
||
馬鹿ね呼んでも無駄よ 水着持ってない |
Дурак, не, зови /также/ - "тщетно, йо" Купальника нет ("ношу не") |
Fool, it's useless to call me, yo I haven't got a bathing suit |
bakana ne, yonde mo
muda yo mizugi motte nai |
||
渚のバルコニーで待ってて やがて朝が 霧のヴェールで二人を 包みこむわ(包み込むわ) |
На прибрежном балконе жду Вскоре утро Туманным занавесом, двое людей Завёрнуты, вах |
At a seaside balcony I'm waiting Soon will morning By fog's veil, two people are wrapped, wah |
nagisa no barukonii de mattete yagate asa ga kiri no veeru de futari o tsutsumikomu wa |
||
I love you so love you もう離さないで Umm…あなたを愛してる |
Я так люблю тебя, больше не разделимся Умм, Тебя люблю |
I love you, so love you we'll not separate again Umm, I love you |
I love you, so love you moo hanasanaide Umm, anata o aishiteru |
||
海沿いのカーブで 走り過ぎる車数えた キスしてもいいのよ 黙ってるとこわれそうなの (壊れそうなの) |
"Моря вдоль" (прибрежный) поворот/curve /местоположение/ Бегу мимо, машины считаю Поцелуй делать - "также хорошо, йо" (не переживаю про поцелуи, поцелуй-ка) Молчу и "разбитая" (переживает и расстраивается) |
Along the sea, by the curve I'm running by, counting cars And to kiss - it's OK, yo I'm silent and kind of broken |
umizoi no kaabu de hashirisugiru kuruma kazoeta kisu shite mo ii no yo damatteru to koware soo na-no |
||
砂の浮いた道路は 夏に続いてる |
Песчаная плавающая дорога В лето продолжается |
Road of floating sand continues in the summer |
suna no uita dooro wa natsu ni tsuzuiteru |
||
渚のバルコニーで待ってて ラベンダーの 夜明けの海が好きなの そして秘密 |
На прибрежном балконе жду Лаванды рассвета море нравится /т.к./будучи/ Затем секрет... |
At a seaside balcony I'm waiting Lavender's daybreak's sea I love because/being And then, a secret... |
nagisa no barukonii de mattete rabendaa no yoake no umi ga suki na-no soshite himitsu... |
||
I love you so love you ほら愛のベル Ah…心に響いてる |
Я так люблю тебя, Гляди, любовный звонок Ааа, в сердце раздаётся (эхом отзывается) |
I love you, so love you Look, love bell Ah, echoing in my heart |
I love you, so love you hora, ai no beru Ah... kokoro ni hibiiteru |
||
I love you so love you もう離さないで Umm…あなたを愛してる |
Я так люблю тебя, больше не разделимся Умм, Тебя люблю |
I love you, so love you we'll separate no more Umm, I love you |
I love you, so love you moo hanasaite Umm, anata o aishiteru |
||
きっときっとよ 独りで来てね 指切りしてね そして秘密… |
Наверняка, наверняка, йо "В одиночку прибываю" (Один только), не Пальцы перекрещиваем (клятву делаем), не Вдобавок секретик... |
Surely, surely, yo Coming alone, ne Linking (little) fingers, ne And then, a secret... |
kitto kitto yo hitori-de kite ne yubikiri shite ne soshite himitsu... |
|
||
|
ファラオ |
俺のターン!ドロー!
|
Мой ход! Тяну (карту)! |
oreno taan! doroo! | ||
!? | ??? | |
羽蛾 | ヒャーッヒャヒャ、ついに来たー! | Ха-ха-ха, наконец пришло! |
hyaa-hya-hya, tsuini kitaa! | ||
パラサイトキャタピラーの効果、 | Паразит-гусеница, её результат, | |
parasaito kyatapiraa no kooka, | ||
3ターン目! | третий ход /по счёту/! | |
san taan me! | ||
翻弄するエルフの剣士を破壊し、 | Насмехающийся эльф-фехтовальщик, уничтожаю (его), | |
honroo-suru erufuno kenshi-o hakai-shi, | ||
毒蝶ポイズンバタフライ誕生! | Токсичная Бабочка Ядовитая Бабочка рождается! | |
dokuchoo poizon batafurai tanjoo! | ||
ヒョーヒョヒョヒョ | Ха-ха-ха... | |
hyoo hyo hyo hyo | ||
竜崎 | 城之内、 | Джооноочи, |
Joonoochi, | ||
お前のライフは僅か300ポイント、 | твоя "жизнь" лишь мало 300 очков, | |
omaeno raifu-wa wazuka san-byaku pointo, | ||
今更どうあがこうが お前の勝ちは無いで |
сейчас (так поздно), что бы ни делал, твоей победе не быть. |
|
imasara doo agakoo-ga omaeno kachi-wa naide. |
||
城之内 |
そいつは最後まで やってみなくちゃわかんねえぜ。 |
"Он/Так, до конца делать смотреть, не понять только" (до конца надо бороться, если так не делать - не понять ничего). |
soitsu-wa saigo-made yatte minakuchya wakan nee ze. |
||
オレのターン、ドロー。 | Мой черёд, тяну! | |
oreno taan, doroo. | ||
いくぜ、鉄の騎士 ギアフリード召喚! |
Иди же, в железной одежде рыцарь, Гиафрид, вызываю! |
|
ikuze, tetsu-no-kishi giafuriido shookan! |
||
さらに、マジックカード発動、 | Также волшебную карту вовлекаю, | |
sarani, majikku-kaado, hatsudoo, | ||
強欲な壺! | Жадности горшок! | |
gooyoku-na tsubo! | ||
新たにデッキから2枚ドローだ! | Заново, из колоды (карт) два раза тяну! | |
arata-ni dekki-kara ni-mai doroo da! | ||
知ってるか、竜崎・・・ | Знаешь ли, Рьюзаки... | |
shitteru-ka, ryuuzaki... | ||
昔な、そのあまりの強さゆえに デュエルモンスターズ界では |
Давным-давно, "тот" слишком могучий потому что Дуэли Монстров мира/вселенной |
|
mukashina, sono amarino tsuyosa yueni, dueru-monsutaazu kai de wa |
||
敵無しと言われた ソードマスターが居たんだってよ。 |
"врага нет" (с врагами не сравнимый), так говорили Sword Master жил, потому что, йо. |
|
teki nashi to iwareta soodo masutaa-ga itan datte yo. |
||
城之内 | ソードマスターの人たちは、 | Меча Мастера "люди", |
soodo masutaa-no hito-tachi wa, | ||
海を裂き、天を割り、地を砕いた。 | море рвал (разрезал), небо раскалывал, землю разбивал. | |
umi-o saki, ten-o wari, chi-o kudaita. | ||
そのつるぎ(剣)を前にして 生きて帰った者は 一人としていなかったという。 |
Этого меча после применения ("тот меч перед делать"), живым возвращающихся ни одного человека не было, так говорят. |
|
sono tsurugi-o mae-ni-shite ikite kaetta mono-wa hitori to shite inakatta to-iu. |
||
ソードマスターはその強さゆえに、 | Меча Мастера, этой силы из-за, | |
soodo masutaa wa sono tsuyosa yueni, | ||
自らに枷を課し、 | сам/персонально в кандалы заковал (наручники надел на себя), | |
mizukarani kase-o kashi, | ||
そのつるぎ(剣)を永遠に封印した。 | тот меч навсегда запечатал. | |
sono tsurugi-o eien-ni fuuin-shita. | ||
その封印が今解かれる! | Эту печать, сейчас сниму ("распутаю"). | |
sono fuuin-ga ima tokareru! | ||
マジックカード、拘束解除発動。 | Волшебная карта, Ограничений Удаление включаю! | |
majikku kaado, koosoku kaijo hatsudoo. | ||
拘束具の枷を脱ぎ捨てて、 | Ограничений /инструмент/ оковы сбрось-~отбрось, | |
koosoku gu-no kase-o nugisutete, | ||
現れよ!ソードマスター、 | появись, йо! Меча Мастер, | |
araware yo! soo-do masutaa, | ||
ネイキッドギアフリード! | раздетый/голый (naked) Гиафрид! | |
neikiddo giafuriido! | ||
竜崎 |
なんや、攻撃力2600やんか、
|
Что это, атакующая сила 2600 баллов только, |
nan ya, koogeki ryoku nisen roppyaku ya n ka, | ||
はったりかましやがって! |
"блеф лучше делал бы"! блефовать как осмеливаешься? |
|
hattari ka mashi yagatte! | ||
あはははは!・・・ | Ха-ха-ха! | |
a ha ha ha! | ||
ヘルモスの爪を・・・引いたんか | Хермоса коготь... Вытянул...? | |
herumosu-no tsume-o... hiita n ka? |
第一百二十八課 | Курс иероглифов, канджи | |
住 | じゅう | жить |
住所 | じゅうしょ | адрес, "жизни место" |
住居 | じゅうきょ | дом, резиденция |
移住 | いじゅう | миграция, переселение, "сменять дом" |
拾 | じゅう |
собирать, находить десяток |
拾う | ひろう | собирать, подбирать, находить |
拾得 | しゅうとく | поиск, подбор, собирание |
命拾い | いのちびろい | "жизнь подобрать", спастись чудом |
重、重さ | おもさ | вес, тяжесть |
重ねる | かさねる | складывать (в кучу), накапливать |
体重 | たいじゅう | тела вес |
重力 | じゅうりょく | гравитация, "веса сила" |
宿 | やど | место, трактир, гостиница |
宿る | やどる | проживать, находиться, на ночь остановиться |
民宿 | みんしゅく | "народное место", гостиница простая |
所 | ところ | место |
台所 | だいどころ | кухня, "стола место" |
墓所 | はかしょ | кладбище |
場所 | ばしょ | место, местоположение |
暑 | горячий | |
暑い | あつい | горячий (прилагательное) |
暑気 | しょき | горячая погода, тепловой удар |
助 | спасать | |
助力 | じょりょく | помощь, поддержка |
助ける | たすける | спасать |
昭 | ||
昭和 | しょうわ | Японский император (1926-1989), эпоха Щова |
昭然たる | しょうぜんたる | "ясно вправду делать", проявляться отчётливо |
消 | исчезать, тухнуть | |
消える | きえる | исчезать, уходить |
消す | けす | стирать, уничтожать |
消息 | しょうそく | новости, новая информация, письма |
FG128 Формальная грамматика |
Частицы и союзы. p94 |
しか | лишь, ничего кроме как |
shika | Всегда с негативным предикатом (глаголом). |
ニューヨークには 二日 しか いません でした。 |
В Нью-Йорке, два для лишь был (был не более чем два дня, [к сожалению]). |
Nyuu Yooku ni-wa futsuka shika imasen deshita. |
|
千円 しか ない。 |
У меня лишь 1000 иен. За исключением 1000 иен у меня ничего нет. |
sen-en shika nai. | |
После глагола, shika означает "нечего больше сделать, кроме как...". | |
彼女は もう 来ない から 帰る しか ない。 |
Она не придёт/не приходит потому что, ничего не остаётся, кроме как вернуться. |
Kanijo-wa moo konai kara kaeru shika nai. |
|
こそ | наверняка, именно |
koso | |
来年 こそ 合格 したい。 | В следующем году, определённо, успешно пройти (сдать экзамен) хочу. |
Lainen koso gookaku shitai. | |
だから こそ 怒って いる。 | Вот поэтому я злой/злюсь! |
Dakara koso okotte iru. | |
こちら こそ | "эта сторона - наверняка", "это наверняка" (в ответах) |
kochira koso | |
どうも ありがとう ございました。 | Большое спасибо. |
Doomo arigatoo gozaimashita. | |
こちらこそ。 |
Да не за что. "Так именно". |
Kochira koso. | |
など | и так далее, и тому подобное |
nado | Означает, что дан пример - далее подразумевается продолжение перечисления. |
日本語は ロシヤ語 など スラブ 言語族 とは 違います。 |
Японский язык от Русского и подобных славянских языков языковой группы /и, то/ отличается. |
Nihongo-wa Roshiago nado Surabu gengozoku to-wa chigaimasu. |
|
お茶 など 一杯 どう です か。 | Чай или подобное, одну чашечку, как насчёт? |
O-cha nado ippai doo desu ka? | |
ね | э, не, а |
ne | |
暑い です ね。 | Жарко, не? |
Atsui desu ne. | |
そう です ね。 |
Вот как. Так есть, нее... |
Soo desu ne. | |
日本語は 上手 だ ね。 | В Японском языке он умелый, не... /не? |
Nihongo-wa joozu da ne. | |
高かった ね。 | Дорого было, э? |
Takakatta ne. | |
いい です ね。 |
Нормально... Нормально? |
Ii desu ne. | |
日曜の 試合は 二時 から です ね。 | В воскресение матч с 2-х часов, не так ли? |
Nichiyoo-no shiai-wa ni-ji kara desu ne. | |
吉田さんは 明日 来る でしょう か ね。 | Йошида, завтра прибыть должен/прибывает, не? |
Yoshida-san-wa ashita kuru deshoo ka ne. | |
Чтобы добавить "нажима". | |
ちょっと 待って ね。 | Подожди немного ка. |
Chotto matte ne. | |
忘れないで ね。 | Не забудь же. |
Wasurenaide ne. | |
95 |
|