(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
松田聖子 - 天のキッス Matsuda Seiko - Ten-no kissu |
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
天のキッス | Небесный поцелуй | Kiss of Heavens |
Ten-no kissu | ||
※Kiss in blue heaven もっと遠くに Kiss in blue heaven 連れていってねえ DARLIN'※ |
Поцелуй в синем небе, ещё дальше Поцелуй в синем небе, в компанию возьми (унеси меня) Дорогая |
Kiss in blue heavens, (in) more distant (place) Kiss in blue heavens, take me with you, /ne/ Darling |
Kiss in blue heaven, motto tooku ni Kiss in blue heaven tsurete itte nee DAARIN |
||
(Take me to blue heaven) | Возьми меня в синие небеса | Take me to blue heaven |
ビーズの波を空に飛ばして 泳げない振りわざとしたのよ ちょっとからかう はずだったのに 抱きしめられて気が 遠くなる |
Бус (бусинок) волна, в небе скачет "Не умею плавать", таким способом акт (плавания), делала, йо Просто немного подшучиваю должно быть было хотя Обнимания чувство (обнятой становится - её обняли) далеко становится (отдаляется) |
Wave of beads, jumping/flying in the sky "Can't swim" swimming technique was doing, yo Just making fun, so it should have been The feeling of been embraced becoming far (more distant) |
BIIZU no nami o sora ni tobashite oyogenai furi waza, to shita no yo chotto karakau hazu datta no ni dakishimerarete ki ga tooku naru |
||
Kiss in blue heaven 雲の帆船 Kiss in blue heaven 乗せて行ってねえ DARLIN' |
Поцелуй в синем небе, облаков парусные корабли Поцелуй в синем небе, верхом (на них) плыву, не Дорогая |
Kiss in blue heavens, Sailing ships of clouds Kiss in blue heavens, riding aboard them, /ne/ Darling |
Kiss in blue heaven kumo no hansen Kiss in blue heaven nosete ite nee DAARIN |
||
(Take me to blue heaven) | Возьми меня в синие небеса | Take me to blue heaven |
おしえて ここは何処? 私生きているの? 天国に手が届きそうな 青い椰子の島 |
Обучи, здесь - где? Я живу (живая)? Рая (небес страна) рука, достигает/прибывает /так это выглядит/ (рукой будто рая достигает) Голубой пальмы остров |
Tell me ("Teach"), this (place) - where? Am I alive? It's like reaching Paradise with my hand Blue palm trees island |
oshiete koko wa doko? watashi ikite iru no? tengoku ni te ga todokisou na aoi yashi no shima |
||
(KISS shite DAARIN) | ||
愛してるって言わせたいから 瞳をじっと見つめたりして 誘惑されるポーズの裏で 誘惑しているちょっと悪い子 |
"Люблю" /так именуемое/, /чтобы ты сказал хочу/ т.к. Глаза плотно смотрят (пристально фиксируют) Искушению /подвергаюсь/, позы обратная сторона (спиной стала) (Тебя) искушает немного плохая девочка |
"I love", so called, I want you to say because Watching fixedly with my eyes at you To be seductive, I'm making a pose, turning my back to you Seducing you, a somewhat bad girl |
aishiteru -tte iwasetai kara hitomi-o jitto mitsumetari shite yuuwaku sareru poozu no ura de yuuwaku shite iru chotto warui ko |
||
(※くり返し) | курикаэши | Kurikaeshi |
kurikaeshi | ||
おしえて ここは何処? 海の底かしら? 熱帯の花が招いている 二人だけの島 |
Обучи, тут - где? Морское дно, видать? Тропические цветы манят Двоих (людей) лишь остров |
Tell me ("Teach"), this (place) - where? Bottom of a sea, maybe? Tropical flowers, inviting The island of two people only |
oshiete, koko wa
doko? umi no soko kashira? nettai no hana ga maneite iru futari dake no shima |
||
(※くり返し) |
|
|||||
|
ファラオ |
ティマイオス・・・ これはオレの戦いだけじゃない・・・ |
Тимайос... "Это, моя битва лишь ведь не." |
timaiosu... kore wa, oreno tatakai dake ja nai... |
(не только наша битва) | |
相棒、クリス、アイアンハート、 そしてみんな。 |
Партнёр, Крис, Iron Heart, и все (остальные). |
|
aiboo, kurisu, aian haato, soshite minna. |
||
見えるけど見えないもの。 |
Видимое невидимое. "Видеть возможно но, невидимая штука." |
|
mieru kedo, mie-nai mono. | ||
オレを支えてくれる大切なもの。 | Меня поддерживающая важная штука. | |
ore-o sasaete kureru taisetsuna mono. | ||
もう迷わない。 | Больше не отклонюсь, не собьют с толку. | |
moo mayowa-nai. | ||
オレの力はそれを守るためだけに使う・・・! | Мои силы, то защищать чтобы лишь использовать (буду)! | |
oreno chikara-wa, sore-o mamoru tame-dake-ni tsukau...! | ||
エルフの剣士を生け贄に、 | Эльфийского фехтовальщика в жертву приношу, | |
erufu-no kenshi o, ike-nie-ni, | ||
ブラックマジシャンガール召喚。 | Чёрную колдунью вызываю. | |
burakku-majishan gaaru, shookan. | ||
ティマイオス! もう一度オレに力を貸してくれ! |
Тимайос! Ещё раз, мне Силу одолжи! |
|
timaiosu! moo ichido, oreni chikara-o kashite-kure! |
||
ダーツ | ティマイオス... | Тимайос! |
timaiosu... | ||
ラフェール |
名も無きファラオ、 伝説の竜を復活させたのか |
Безымянный фараон, легендарного дракона оживил (опять)? |
namonaki farao, densetsu-no ryuu-o fukkatsu saseta no ka. |
||
ファラオ |
ブラックマジシャンガール、 ティマイオスと合体! |
Чёрная колдунья, с Тимайос объединись! |
burakku-majishan gaaru, timaiosu to gattai! |
||
竜騎士!ブラックマジシャンガール! | Дракона наездница рыцарь! Чёрная колдунья! | |
ryuu-ki-shi! burakku-majishan gaaru! | ||
さらにマジックカード、エクスカリバー! | Затем, магическая карта, Excalibur! | |
sarani, majikku kaado, ekusukaribaa! | ||
竜騎士ブラックマジシャンガールの攻撃、 | Наездница дракона, Чёрная колдунья, твоя атака! | |
ryuu-ki-shi burakku-majishan gaaru-no koogeki! | ||
ブラックドラゴンバースト! | Удар Чёрного Дракона! | |
burakku doragon baasuto! | ||
1:45 | ||
Honda Hiroto
- слева Joonoochi Katsuya - справа |
||
本田 ヒロト | おいあれ | Ой, там. |
oi, are | ||
城之内 克也 | ヘルモスのカードが・・・ | Хермоса карта... |
herumosu-no kaado ga... | ||
城之内 克也 | まさか、遊戯に何か起きたのか | Наверно, с Юги что-то происходит? |
masaka, yuugi-ni nanika okitanoka? | ||
本田 ヒロト | おい城之内 待ってくれー! | Эй, Джёноочи, подожди! |
oi, joonoochi, matte kuree! | ||
ファラオ |
ティマイオス、
ブラックマジシャンガール、 |
Тимайос, Чёрная Колдунья, |
Timaiosu, burakku majishan gaaru, |
||
もう一度オレと一緒に戦ってくれ | ещё разок, со мной вместе посражайтесь. | |
moo ichi-do ore-to isshoni tatakatte kure. | ||
ラフェール |
復活したか、名も無きファラオ・・・ それでいい。 |
Ожил (выбрался из передряги), безымянный фараон... Ладно. |
fukkatsu shita ka, namonaki farao... sore de ii. |
||
お前を倒すのは私だ | Тебя, поражу (побью тебя) я, да. | |
omae-o taosu-no-wa watashi da. | ||
杏子 | この人たちは、遠い昔、 | Эти люди, в далёком прошлом, |
kono hito-tachi-wa, tooi mukashi, | ||
伝説の竜と共に戦った戦士だったのね。 | вместе с легендарным драконом сражавшиеся воины были, не. | |
densetsu-no ryy-to tomo-ni tatakatta senshi datta no ne. | ||
その魂が、遊戯を導いてくれたんだわ | Эти (их) души, Юги вели, вах? | |
sono tamashi ga, yuugi-o michibiite kureta-n-da-wa. | ||
ファラオ | あなた達のことは決して忘れない。 | Ваше дело никогда не забуду. |
anata-tachi-no koto-wa keshite wasurenai. | ||
その意志はオレが必ず。 | Эту (вашу) волю я наверняка [исполню]. | |
sono ishi-wa ore-ga kanarazu. |
第一百二十五課 | Курс иероглифов, канджи | |
根 | ね | корень, основание |
根底 | こんてい | корень, фундамент (низ) |
根拠 | こんきょ | базис, авторитет (позиция) |
祭 | фестиваль, праздник | |
祭り | まつり | фестиваль, праздник |
祭典 | さいてん | фестиваль |
謝肉祭 | しゃにくさい | карнавал |
死 | し | смерть |
死体 | したい | труп |
生死 | せいし | жизнь и смерть |
始 | はじめ | начало |
始まる | はじまる | начинать |
開始 | かいし | начало, старт |
創始者 | そうししゃ | основатель |
使 | использовать | |
使い | つかい | использование |
使用人 | しようにん | служащий |
大使 | たいし | посол, посланник |
指 | ゆび | палец |
指さす | ささす | указывать, показывать |
指導者 | しどうしゃ | лидер |
指輪 | ゆびわ | кольцо, "пальца круг" |
歯 | は | зуб |
虫歯 | むしば | кариес |
歯医者 | はいしゃ | зубной врач |
詩 | し | поэзия |
詩人 | しじん | поэт |
作詩 | さくし | написание стихов |
持 | держать (в руке) | |
持ち主 | もちぬし | владелец, хозяин |
持続 | じぞく | продолжение |
支持 | しじ | провизия, средства для жизни |
FG125 Формальная грамматика |
Союзы и их эквиваленты. p79 |
Союзы времени | |
まえ、とき、あいだ、あと | до/перед, время/случай, в интервале/между, после |
Союзы, относящиеся к указанию времени. | |
まえ | mae - до, перед |
とき | toki - "время, когда", во время... |
あいだ | aida - интервал времени, между... |
あと | ato - после |
~あと、~あとで | после, после /быть/ |
~ato, ~ato de | |
ato следует за -ta формой | |
映画を 見た後、食事に 行きます。 | Фильм посмотрев /после/, есть/кушать идём. |
eiga o mita ato, shokuji ni ikimasu. | |
~まえ、~まえに | перед, перед /в/ |
~mae, ~mae ni | |
大学へ 行く前、ミルクを飲みます。 |
Перед тем, как идти в институт, я выпил молоко. Институт /местоположение/ идти /перед/, молоко пью. |
daigaku e iku mae, miruku o nomimasu. | |
~とき、~ときに | время/когда/пора, пора /в/ (во время, когда...) |
~toki, ~toki ni | |
子供の ときに 本を たくさん 読んで もらった。 |
Когда я был ребёнком, мне много книг читали. Детское /время в/, книги, много читать получал. |
kodomono toki-ni hon-o takusan yonde moratta. | |
~あいだ、~あいだに | /интервал времени/, в то время как, в период... |
~aida, ~aida ni | |
冬休みの間に スキーが 上手に なりました。 |
Во время зимних каникул, я на лыжах научился хорошо ездить. Зимние каникулы /интервал в/, лыжи, эксперт /в/стал. |
fuyu-yasumi-no-aida-ni sukii-ga joozu-ni narimashita. | |
~まで、~までに | до, до /в/ |
~made, made ni | |
六時まで 勉強しました。 | До 6-ти часов (я) учился. |
roku-ji-made benkyoo shimashita. | |
月曜日までに 宿題を しなければ なりません。 | До понедельника, я домашнюю работу сделать должен. |
getsuyoobi-made-ni shukudai-o shinakereba narimasen. | |
~うちに | "посреди", во время делания, пока что-то имеется... |
~uchi ni | |
暖かいうちに 食べましょう。 | Горячее пока, давай поедим. |
atatakai uchi ni tabemashoo. | |
大学へ 行って いる うちに 運転 免許を 取ります。 |
Когда в институте /нахожусь в процессе/ /посреди/, вождения сертификат (права) "возьму"/сделаю/сдам. |
daigaku e itte iru uchi ni unten menkyo o torimasu. |
|
雨が降らない うち に 片付けた。 | Пока дождя не было, поубирали/завершили. |
ame-ga furanai uchi-ni katazuketa. | |
p81 |
|