(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
山口百恵
- 一恵 Yamaguchi Momoe |
lyrics / transcription | перевод | translation |
一恵 ichi megumu, kazue | Благословение | Blessing |
一期一会… いくつかの出逢いの中で それぞれに心を知りました |
Только раз... в нескольких встречах каждое/каждого сердце узнала |
One chance in a life... In several encounters Each other's heart, I've got to know |
ichi-go ichi-e... ikutsuka-no deai-no naka-de sorezore-ni kokoro-o shiri-mashita |
||
「貴女は夢だ」と人は言う 何故何故夢なのかと ふと思う |
"Ты - мечта" - человек говорит Почему, как, в мечте/во сне, внезапно/лишь думаю |
"You are a dream", so man says Why, why, is it a dream, so (I) just wonder |
"anata-wa yume
da" to hito-wa iu naze naze yume-na-no-ka to futo omou |
||
そんな想いは幼い頃の 雨に降られた秋祭り ガラス越しの雨だれに ため息ひとつ瞳をふせた |
Такое желание/мысль детской поры Дождём намоченный осенний фестиваль Стекла с другой стороны, в дождя каплях Вздоха одного, глаза закрывает |
Such thought, of my childhood Made wet by rain, autumn festival Across (Another side of) the glass, in raindrops For one sigh, closing eyes |
sonna omoi wa osanai
koro-no ame ni furareta aki matsuri garasu koshi no, ama-dare ni tameiki hitotsu me (hitomi)-o fuseta |
||
あの日の私 想わせる | Того дня (о том дне) вспоминаю | Me of that day, reminiscent, wow |
ano hi-no watashi, omowaseru, Wow | ||
現の心
届かぬままの 不知火のような不思議さを 背おいきれずに 呟いた 私は女ー |
Настоящее сердце недостижимо, /такое неприятное дело/ /Сверкающему свету/ подобно, чудо Не могла устоять перед ним, роптала Я - женщина |
True heart is unreachable /such a problem/ It's like the phosphorescent light, a miracle Can't stand to it, murmured I'm a woman |
utsutsu-no kokoro,
todokanu mama-no shiranui no you-na fushigisa o se oikirezuni, tsubuya ita watashi-wa onna ... |
||
一期一会… あなたとの出逢いの中で 私は自分を知りました |
Никогда больше (раз в жизни)...
во встрече с тобой Я, себя узнала |
One chance in a life... In a encounter with you I, me-self got to know |
ichi-go ichi-e... anata to no deaino naka-de watashi wa jibun o shirimashita |
||
私の胸によせる波は あなたのあなたの心にひいて行く |
В моей груди собирается волна Твоё, в твоё сердце, надвигается-идёт (ловит) |
Gathering in my chest, a wave Your, in your heart, run over |
watashi-no mune-ni yoseru, nami
wa anata-no anata-no kokoro-ni, hiite yuku, Uh ... |
||
母にもらった名前通りの 多すぎる程の倖せは やはりどこか寂しくて 秋から冬へ 冬から春へ |
От мамы получила имя /в соответствии с/ чрезвычайно (через чур) безграничное счастье Всё же, в некоторой степени, одиноко От осени до зимы, от зимы до весны |
In accordance with a name, received form my
mother So much of happiness Of course, somewhere, lonely From autumn to winter, from winter to spring |
haha ni moratta namae doori-no oosugiru hodo no shiawase wa yahari dokoka sabishikute aki kara - fuyu e, fuyu kara - haru e |
||
ひとつの愛を追いかけた | Одну любовь преследовала | I've chased this one love |
hitotsu-no ai-o oikaketa, Ah | ||
※現に戻す罪の深さを 知ってか知らずかあなたへの 愛を両手に呟いた 私は女ー |
Вправду возвращается грешная глубина Не знала или знала, в тебе Любовь /в обоих руках/, роптала Я - женщина |
Really returning, sinful depth Know or not, to you Love, in both hands, murmured I'm a woman |
(genni) utsutsu-ni modosu tsumi no fukasa-o shitte ka shirazu ka, anata e no ai-o ryoote-ni tsubuya ita watashi-wa onna ... , Ah |
||
※ |
|
||
|
ダーツ |
ふふ、オレイカルコス― (謎の呪文)― |
Ха-ха, Орикалькос (заклинание) |
hu-hu, oreikarukosuu... (nazono jumon) |
||
ラフェール | オレイカルコスの結界 | Печать Орикалькос! |
oreikarukosu-no kekkai | ||
ファラオ | 囲まれた! | Окружён! |
kakomareta! | ||
モンスターを召喚しただと!? | Монстра вызвал, да так? | |
monsutaa-o shookan shita da to!? | ||
ダーツ |
オレイカルコスギガース、 名も無きファラオを葬れ! |
Гигас Орикалькос, Безымянного Фараона похорони! |
oreikarukosu gigaasu, namonaki farao hoomure! |
||
アイアンハート | この地に眠る同胞たちの魂が | На этой земле спят братьев (соратников моих) души, |
kono chi-ni nemuru doohoo-tachi-no tamashi-ga | ||
名も無きファラオよ! デュエルディスクを! |
Безымянный Фараон, йо! Дуэльный Диск! |
|
namonaki farao yo! dueru disuku o! |
||
精霊たちがあなたのモンスターに 力を貸すはず |
Призраки, твоим монстрам силу одолжить должны. |
|
seirei-tachi-ga anatano monsutaa-ni chikara-o kasu hazu. |
||
ファラオ | モンスターに? | Монстрам? |
monsutaa-ni? | ||
頼むぜ、オレのモンスター達! | Прошу, мои монстры! | |
tanomu ze, oreno monsutaa-tachi! | ||
出ろ!有翼幻獣キマイラ! | Выходи! Крылатый фантом-зверь Химера! | |
dero! yuuyoku genjuui kimaira! | ||
キマイラ・インパクトダッシュ! | Химеры удар стремительный! | |
kimaira inpakuto-dasshu! | ||
なに!?こいつ、 パワーアップして再生するのか |
Что? Парень, усиленный (power-up-ed), воскресший? |
|
nani? koitsu, pawaaappu shite saisei suru no ka? |
||
キマイラ! | Химера! | |
kimaira! | ||
破壊されるたびに、 攻撃力をアップするモンスター・・・ |
Уничтоженным будучи /когда/, атаки сила увеличивается, такой монстр... |
|
hakai sareru tabi ni, koogeki-ryoku-o appu-suru monsutaa... |
||
ならば、マジックカード地割れ! | Тогда, волшебная карта, "Разлом Земли"! | |
naraba, majikku-kaado Jiware! | ||
やったか | Сделал? | |
yattaka | ||
なに | Что? | |
nani | ||
マジックカードが効かない | Магическая карта не действует (без результата). | |
majikku kaado-ga kikanai | ||
っあ | Ааа... | |
ah | ||
くらえ!! 聖なるバリアミラーフォース! |
Поднимись (стреляй)!
Святой Барьер Зеркальная Сила! |
|
kurae! seinaru baria miraa-hoosu! |
||
トラップも駄目か・・・ | Карта-ловушка также не действует (безнадёжно)... | |
torappu mo dame ka... | ||
うわっ!・・・あぁ・・・ これじゃきりがない |
Ааа! Это бесконечно. |
|
aaah! a... kore ja kiriganai |
||
翻弄するエルフの剣士 | Дразнящий (Забавляется) Эльф-фехтовальщик | |
honroo-suru erufu-no kenshi | ||
エルフの剣士! | Эльф-фехтовальщик! | |
erufuno kenshi! | ||
このままでは・・・やられる | Во дела... Теперь мне конец ("пострадавший"). | |
kono mama de wa... yarareru |
第一百二十二課 | Курс иероглифов, канджи | ||
Разное | |||
球 | きゅう | kyuu | шар, сфера |
地球 | ちきゅう | chikyuu | Земля, глобус |
半球 | はんきゅう | hankyuu | полусфера |
宮 | святыня | ||
宮殿 | きゅうでん | kyuuden | дворец |
宮中 | きゅうちゅう | kyuuchuu | императорский двор |
宮人 | みやびと | miyabito | (благородный) придворный |
去 | выходить, уходить | ||
去年 | きょねん | kyonen | прошедший год |
過去 | かこ | kako | прошлое, прошедшее |
消去 | しょうきょ | shookyo | уничтожение, исчезновение |
橋 | はし | hashi | мост |
鉄橋 | てっきょう | tekkyoo | железный (железнодорожный) мост |
橋渡し | はしわたし | hashiwatashi | посредничество, "мост переправа" |
業 | わざ | waza | акт, поступок |
業因 | ごういん | gooin | карма, "поступков причина" |
企業 | きぎょう | kigyoo | компания, предприятие, бизнес |
商業 | しょうぎょう | shoogyoo | коммерция, бизнес |
曲 | きょく | kyoku | мелодия |
戯曲 | ぎきょく | gikyoku | драма, пьеса |
作曲家 | さっきょくか | sakkyokuka | композитор |
曲 | гнуть, искажать | ||
曲がる | まがる | magaru | поворачивать, гнуть |
曲解 | きょっかい | kyokkai | искажение |
曲芸 | きょくげい | kyokugei | акробатика |
FG122 Формальная грамматика 122 |
Союзы и их эквиваленты. p76 |
そして | "так делать ..." , и затем ... |
soshite | Объединяет предложения. |
日本語は やさしい です。 | Японский язык лёгкий. |
Nihongo-wa yasashii desu. | |
そして 面白い です。 | Затем, интересный. |
Soshite, omoshiroi desu. | |
六時に 着きました。 | В 6-ть прибыла/достигла. |
Roku-ji-ni tsukimashita. | |
そして 主人に 電話しました。 | Затем, мужу позвонила. |
Soshite, shujin-ni denwa shimashita. | |
すると | а после этого, а затем... |
suru-to, suru to... | "делать и/то" |
去年 会社に 入った。 | В прошлом году в компанию вступил (на работу устроился). |
kyonen kaisha-ni haitta. | |
する と 妙実に であった。 | А затем ("делать, и") Таэми встретил. |
suru-to Taemi-ni deatta. | |
彼は 子供の とき フランスに 住んで いた ん でしょ? |
Он, "в детское время", во Франции жил /так видимо/? |
Kare-wa kodomo-no toki Furansu-ni sunde ita n desho? |
|
する と フランス語が できる でしょう。 |
Тогда (раз так делал), Французский знать должен ("французский мочь будет"). |
Suru to, Furansu-go-ga dekiru deshoo. |
|
が | но, однако |
ga | [нга] - Соединяет предложения. |
母は 日本人 です が、 | Мама японка, но однако |
Haha-wa Nihonjin desu ga, | |
日本語が あまり 話せません。 | (я) по-японски особенно не говорю. |
Nihongo-ga amari hanasemasen. | |
井上さんは 明日 います が、 | Иноуэ-сан завтра будет, но |
Inoue-san-wa ashita imasu ga, | |
あさって から 出張 です。 | с послезавтра уезжает в бизнес-поездку. |
asatte kara shutchoo desu. | |
Используется, чтобы указать на подразумеваемую просьбу. | |
すみません が... | Извините ка... |
Sumimasen ga / nga... | |
明日の 晩 友達の パーテぃに 行きたい が。 |
Завтра вечером, на друга ("друга -ное") вечеринку пойти хочу, но однако [можно ли]. |
Ashita-no ban tomodachi-no paati-ni ikitai ga. |
|
ちょっと お伺い したい ん です が。 |
"Немного запрос сделать бы, но..." Хотел бы спросить... |
Chotto o-ukagai shitai n desu ga. | |
それは そう です が... | Это так, но... [есть обстоятельства, которые мешают.] |
Sore-wa so desu ga... | |
けれども、けれど、けど、だけど | однако |
keredomo, keredo, kedo, dakedo | |
この アパートは 駅に 近くて 便利だ。 | Эта квартира к станции близко, удобно. |
Kono apaato-wa eki ni chikakute benri da. | |
けれども うるさい。 | Однако, шумно. |
Keredomo urusai. | |
明日 行きたい けれど、 | Завтра пойти хотел бы, но однако |
Ashita ikitai keredo, | |
明後日 テストが ある。 | послезавтра экзамен будет. |
asatte tesuto ga aru. | |
どう しよう? | Что делать? |
Doo shiyoo? | |
あいつは 馬鹿 だ。 | Этот паренёк ("тот парень") - идиот. |
Aitsu-wa baka da. | |
けど 人は いい よ ね。 | Однако, хороший человек, не. |
Kedo hito wa ii yo ne. | |
パブへ 行きたい。 | В паб хочу пойти. |
Pabu e ikitai. | |
だけど、お金が ない。 | Однако, денег нет. |
Dakedo, o-kane ga nai. | |
のに | |
noni, no ni | "-ное в" |
この コンピュータは ウぃンドーズ2000 日本語版が 入って いる ので 日本語で レポートを 書く のに 使えます。 |
Этот компьютер Windows 2000, японская редакция, имеет ("вошедшим имеет будучи", установлена) на Японском языке отчёт написать чтоб ("написательное в) /можно использовать/. |
Kono konpyuuta-wa Uindoozu ni-sen Nihongo-ban ga haitte iru node Nihongo de repooto o kaku no ni tsukaemasu. |
|
電子辞書は 勉強するのに 役立つ。 | Электронные словари для обучения полезны. |
Denshi-jisho wa benkyoo suru no ni yakudatsu. | |
早く 行ったのに 間に 会わなかった。 |
Рано вышел хотя ("выходить -ное в") вовремя не успел. |
Hayaku itta no ni ma ni awanakatta. |
|
no-ni чтобы сказать "но..." | |
せっかく 夕飯を 作ったのに。 |
С большим трудом ужин приготовила ("приготовительное в"), [а ты не пришёл]. |
Sekkaku yuuhan o tsukatta no ni... | |
~ても | "... делать также" |
~temo, -te mo | "несмотря на, хотя" |
夜 遅くても 電話 して ください。 | Вечером, поздно даже если, позвони пожалуйста. |
Yoru osokute-mo denwa shite kudasai. | |
雨が 降って も 行きます。 | Дождь идёт хотя, иду (пойду). |
Ame ga futte mo ikimasu. | |
あなたが 悪く なくて も、 謝って くれませんか。 |
Ты не виноват хотя, извиниться не можешь? |
Anata ga waruku nakute mo, ayamatte kuremasen ka? |
|
でも | однако, "делать также" |
demo | "несмотря на, хотя" (после существительного) |
子供 でも できる。 |
Ребёнок "быть также" способен. Даже ребёнок поймёт. |
Kodomo demo dekiru. | |
日曜日でも、 あの 店は 開いて います。 |
В воскресенье даже ("быть также") этот магазин открыт. |
Nichiyoobi demo, ano mise wa aite imasu. |
|
コーヒー でも いかが です か? | Кофе (или что-то другое), как насчёт? |
Koohii demo ikaga desu ka? | |
~から | т.к., от, потому что |
~kara | указывает на причины |
明後日 試験ですから、 勉強 しなければ ならない。 |
Послезавтра экзамен т.к., учится необходимо ("делать если не, не получится"). |
Asatte shiken desu kara, benkyoo shinakereba naranai. |
|
僕は もう 読んだから、 貸して あげる。 |
Я уже читал т.к., одолжу ("одалживать даю"). |
Boku wa moo yonda kara, kashite ageru. |
|
夜は 寒く なる から、 ジャケットを 忘れないで ください。 |
Ночью холодно становится потому что, пиджак не забудь пожалуйста. |
Yoru wa samuku naru kara, jaketto o wasurenaide kudasai. |
|
電車が 遅れているから、 まだ 家に 着いて いない だろう。 |
Электрички опаздывают потому что, всё ещё до дома не добрался, я полагаю. |
Densha ga okurete (osorete) iru
kara, mada ie ni tsuite inai daroo. |
|
心配 しないで ください。 お医者さん もう すぐ 来る から。 |
Не переживайте, пожалуйста. Врач уже скоро прибудет потому что. |
Shinpai shinaide kudasai. O-isha san moo sugu kuru kara. |
|
p77 |
|