(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
山口百恵
- 黒い髪を白い耳も Yamaguchi Momoe |
lyrics / transcription | перевод | translation |
黒い髪を白い耳も | Чёрная чёлка, белые ушки | Black hair, White ears |
kuroi kami-o, shiroi mimi-mo | ||
もちろん出来ないことだけど あなたを嫌いになりたいの 傷つきあうのが恐いから 小さな心を痛めてきたの |
Определённо невозможная
штука, но Тебя ненавидеть стану ("стать хочу -ное") С повреждениями (оба) встреча, боюсь т.к. Маленькому сердцу больно сделали |
It's impossible thing for sure, but I'd like to start disliking you That we scratch each other, I'm afraid because Small heart, has been hurt |
mochiron dekinai koto da kedo anata o kirai ni naritai no kidzu-tsuki au no ga, kowai kara chiisana kokoro o, itamete kita no |
||
なぜ 愛されちゃいけないの 胸の奥も 指の先も 感じてるのに ほかの男のひととは どこか違ってたわ あなた |
Почему любить - не хорошо (меня любить не
годится) Сердца/Груди внутренность /и/, пальца кончик /также/, чувствую (хотя) Другой мужчина /с ним вместе/ Где разница была, ты (отличался ты) |
Why, it's no good to love And (what) inside (my) chest, and tip of fingers even if I feel it With another man, where is the difference, you |
naze, aisare-cha ikenai no mune no oku mo, yubi no saki mo, kanjite-ru no ni hoka-no otokonohito to wa dokoka chigatteta wa, anata |
||
今すぐに消えて
私の前から どうぞ 泣くのはどちらかひとりで いいわ |
Теперь сразу исчезаешь передо мной, пожалуйста (приходи) Плачущий, кто, в одиночку, хорошо |
Now, immediately vanishing in front of me because, please (come here) Crying, who's, alone, well then |
ima sugu ni, kiete watashi-no mae-kara, doozo nakuno-wa, dochira-ka, hitori-de, ii wa |
||
死ぬより悲しいことだけど 私を憎んでほしいのよ 求める気持が強いほど ふたりはすべてを失くしてしまう |
"По сравнению со смертью печальная штука однако" (как смерть
печально) Меня ненавидь, я так хочу ("ненавидимой быть хочу, йо") Ищу/прошу (такое) чувство, сильные/мощные /такие, размера/ Двое (людей) всё потеряли /завершено до конца/ |
Sad as death this thing however To hate me, I'd like so (you to hate me) Seeking/asking mood/sensation, of great size Two people, everything, lost to the end |
shinu yori kanashii koto dakedo watashi-o nikun de hoshii-no yo motomeru kimochi-ga, tsuyoi hodo futari-wa subete-o nakushite-shimau |
||
なぜ 愛されちゃいけないの 黒い髪も 白い耳も 感じてるのに きっと私なんかより いいひとがいるわ あなた |
Почему любить - не хорошо Чёрные волосы и, белые уши и, чувствую хотя Наверняка я "с чем-то по сравнению" (с кем-то сравнивая) Хороший человек /есть/, ты |
Why, it's no good to love And black hair, and white ears, even if I feel it For sure, I, comparing to anything a good person, you |
naze, aisare-cha ikenai no kuroi kami-mo, shiroi mimi-mo, kanjiteru noni kitto watashi nanka yori ii hito-ga iru wa, anata |
||
今すぐに消えて
私の前から どうぞ 泣くのはどちらかひとりで いいわ |
Теперь сразу исчезаешь передо мной, пожалуйста (проходи) Плачущий, кто, в одиночку, хорошо |
Now, immediately vanishing in front of me because, please (come here) Crying, who's, alone, well then |
ima sugu ni, kiete watashi-no mae-kara, doozo nakuno-wa, dochira-ka, hitori-de, ii wa |
|
||
|
ダーツ | そこにいたか | Ты здесь? ("Сюда пошёл?") |
sokoni ita ka? | ||
ラフェール | 今度こそ名も無きファラオの魂を! | В это раз, наверняка, Безымянного Фараона душу [заберу]...! |
kondo koso namonaki farao-no tamashi-o...! | ||
なんだこれは! | Что это, это? | |
nan da kore-wa? | ||
ダーツ | やめておけラフェール。 | Остановись-ка, Рафаэль. |
yamete o-ke, raferu. | ||
そこは死神の巣窟、お前とて、 | Здесь Бога Смерти дом, и ты [если] | |
soko-wa shinigami-no sookutsu, omae tote, | ||
足を踏み入れることはかなわぬ。 | ногой ступишь, не годится (не адекватно для тебя). | |
ashi-o fumiireru koto wa kanawanu. | ||
オレイカルコスの欠片をその地に投げよ | Фрагмент Орикалькос, на эту землю брось. | |
oreikarukosu-no kakera-o sono chi-ni nage-yo. | ||
ラフェール | は! | Да! |
ha! | ||
ダーツ | (謎の呪文) | Тайное заклинание |
<nazo-no jumon> | ||
ファラオ | 何だ、こいつは | Что это за парень? |
nanda, koitsu-wa | ||
アイアンハート | 奴め、邪悪なしもべを復活させたのか | Парень, Злого Слугу оживил. |
yatsume, jaakuna shimobe-o fukkatsu sasetanoka | ||
杏子 | 邪悪なしもべ? | Слуга Зла? |
jakkuna shimobe? | ||
ラフェール | あれはダーツ様の・・・! | Это - господина Дартс...? |
are wa daatsu-sama no... | ||
ダーツ | オレイカルコス・ソルジャー、 | Солдат Орикалькос, |
oreikarukosu-sorujaa, | ||
名も無きファラオを仕留めよ | Безымянного фараона отделай (убей), йо! | |
namonaki farao-o shitome yo | ||
ファラオ | 何だ、何が始まろうとしている!? | Что, что-то начинается, так /в процессе/? |
nanda, naniga hajimaroo, to shite iru? | ||
・・・うっ、ああっ!ああ・・・っ!、 | Ах, ох, ух! | |
何だ、今のビジョンは | Что это, это видение? | |
nanda, imano vijon-wa? | ||
あれはクリス、アイアンハート・・・ | Это - Крис, Iron Heart. | |
are-wa kurisu, aian-haato... | ||
今のはいったい・・・こいつは! | Сегодняшняя компания... этот парень! | |
imano-wa ittai...koitsu-wa! | ||
アイアンハート | あれこそいにしえの時代、 | То - наверняка античная эпоха / древний период, |
are koso inishie-no jidai, | ||
アトランティスに仕えていた兵の亡霊 | в Атлантиде служившего солдата привидение/призрак. | |
atorantisu-ni tsukaete ita hei-no boorei | ||
杏子 | アトランティスの兵? | Армия Атлантиды? |
atorantisu-no hei? | ||
アイアンハート | うん、ここは我々とアトランティス | Угу, здесь, мы и Атлантиды |
um, koko-wa ware-ware to atorantisu | ||
兵との決戦の聖地なのだ | солдат /с ним вместе/, решающей битвы священное место. | |
hei-to-no kessen-no seichi-na-no da |
第一百二十一課
Курс иероглифов, канджи
Хорошая идея - переписывать в КБ.
Разное | |||
感 | |||
感じ | かんじ | kanji | чувство, впечатление |
感心 | かんしん | kanshin | восхищение |
直感 | ちょっかん | chokkan | интуиция, "прямое чувство" |
館 | たち | tachi | замок, дворец |
本館 | ほんかん | honkan | главное здание |
旅館 | りょかん | ryokan | японский отель |
館員 | かんいん | kan'in | персонал (в здании, библиотеке) |
岸 | きし | kishi | берег |
海岸 | かいがん | kaigan | берег (моря, океана) |
岸壁 | がんぺき | ganpeki | дамба, "берега стена" |
起 | |||
起点 | きてん | kiten | точка отправления |
起きる | おきる | okiru | вставать, подниматься (начинать) |
起す | おこす | okosu | вставать (с кровати), просыпаться |
期 | き | ki | время, срок |
期間 | きかん | kikan | период, срок, промежуток времени |
長期 | ちょうき | chooki | длительный период |
客 | きゃく | kyaku | гость, клиент, посетитель |
客間 | きゃくま | kyakuma | комната для гостей, гостиная |
乗客 | じょうきゃく | jookyaku | пассажир |
究 | изучение, исследование; финальный | ||
探究 | たんきゅう | tankyuu | изучение, исследование |
研究 | けんきゅう | kenkyuu | расследование, исследование (вглубь) |
研究所 | けんきゅうじょ | kenkyuu-jo/sho | лаборатория, "исследования место" |
究極 | きゅうきょく | kyuukyoku | последний, финальный |
急 | きゅう | kyuu | быстро, внезапно, торопиться |
急ぐ | いそぐ | isogu | торопиться |
急用 | きゅうよう | kyuuyoo | срочное дело |
至急 | しきゅう | shikyuu | срочно, безотлагательно |
急行 | きゅうこう | kyuukoo | экспресс-поезд |
級 | класс, ранг | ||
階級 | かいきゅう | kaikyuu | класс, ранг (уровень в иерархии) |
等級 | とうきゅう | tookyuu | категория, класс, разряд |
上級 | じょうきゅう | jookyuu | верхний, выше уровнем |
FG121 Раздел формальной грамматики. mob_jp_121 |
Союзы и их эквиваленты. p74 | |
~ながら | в то время как, делая... |
~nagara | |
食べながら テレビを 見ました。 | В то время как ел, телевизор смотрел. |
tabenagara, terebi o mimashita. | |
傘を さしながら 自転車に 乗るのは 危ない。 |
Зонтик открывая (когда открыт зонт), на велосипеде ехать опасно. |
kasa o sashinagara, jitensha ni noru no wa abunai. |
|
~まま | "штука, вещь", нечто неприятное - ситуация как она есть |
~mama |
Подразумевается "неприятная вещь, неудачное обстоятельство". Часто следует за -ta (было) или -nai (не) формой глагола. |
電気を 点けたまま 寝た。 | Электричество включено (осталось включённым) /такое неприятное дело/, лёг (спать). |
denki o tsuketa mama neta. | |
勘定を 払わないまま 店を でた。 | По счёту не заплатив /такая вещь/, из магазина/ресторана ушёл. |
kanjoo o harawanai mama mise o deta. | |
し | "делать, и", и также, и т.д. |
shi |
Один из перечисляемых фактов (подразумевается, что могут быть и другие факты, обстоятельства). |
お金が ない し、生活は 大変 だ。 | Денег нет /и другие обстоятельства/, жизнь тяжела. |
okane-ga nai shi, seikatsu-wa taihen-da. | |
日本語は 複数形が ない し、 文法が 難しく ない です よ。 |
Японский язык множественного числа не имеет, /и т.д./, грамматика несложная, йо! |
nihongo-wa fukusuukei-ga nai shi, bunpoo-ga muzukashiku nai desu yo. |
|
子供が 疲れて いる し、 腹が 減った し、 もう 帰りましょう。 |
Дети уставшие, и есть хотят ("желудок уменьшился"), /и поэтому/ "более"/давай вернёмся (домой уже идём). |
kodomo-ga tsukarete iru shi, hara-ga hetta shi, moo kaerimashoo. |
|
佐藤さんは まじめ だ し、 経験が ある し、 この 仕事に ぴったり だ。 |
Сатоо-сан серьёзный/трезвый, /и/ опыт имеет, и для этой работы "острый" (подходит в точности). |
Satoo-san-wa majime da shi, keiken-ga aru shi, kono shigoto ni pittari da. |
|
それから | а затем, "то от", "то после" p75 |
sorekara | |
東京に 三日 いて それから 京都へ 行きます。 |
В Токио, три дня будем/идём, а затем в Киото идём/поедем. |
Tookyoo-ni mik-ka ite, sore kara Kyooto e ikimasu. |
|
それから? | Что потом? А дальше? |
sorekara? | |
それから 何を しました か? | После этого, что (ты) сделал? |
sorekara nani-o shimashita ka? | |
それで | и поэтому, вот почему; соответственно... |
sorede | |
きのう まで 韓国へ 出張で 行って いた, |
До вчерашнего дня, в Корею в бизнес-поездку ездил, |
kinoo made Kankoku-e shutchoo-de itte ita. |
|
それで いなかった ん だ。 | поэтому меня не было. |
sore-de inakatta n da. | |
それでは |
и поэтому, вот почему такое дело (в начала предложения в роли субъекта) |
soredewa | |
明日は 無理 か。 | Завтра невозможно, не получится? |
ashita-wa muri ka? | |
それでは あさって に しよう。 | Тогда, послезавтра сделаем. |
sore de wa asatte ni shiyoo. | |
それでは また 来週。 | В таком случае, "опять/снова следующая неделя" (до встречи). |
sore de wa mata raishuu. | |
それでは そろそろ 失礼 します。 | Тогда, "постепенно грубость делаю" (я должен идти, мне пора уходить). |
soredewa sorosoro shitsurei shimasu. | |
それとも | или, либо, "то и более", "то вместе" |
soretomo | |
日本語は 難しい です か。 | Японский трудный? |
nihongo-wa muzukashii desu ka? | |
それとも やさしい です か。 | Либо лёгкий? |
sore-tomo yasashii desu ka? | |
それなら | "то если", в таком случае |
sorenara | |
医者の 証明が ある ん です か。 | Врача записку/"доказательство" имеешь? |
Isha-no shoomei-ga aru n desu ka? | |
それなら 授業に 休んで も いい よ。 | Тогда, "уроки отдыхай также хорошо, йо" (на уроки можешь не идти). |
Sore nara jugyoo-ni yasunde mo ii yo. | |
前の 彼が 行く ん です か。 | "Предыдущий он" (бывший друг, любовник) идёт что ли (также) ? |
mae-no kare-ga iku n desu ka? | |
それなら 絶対 行かない。 | Тогда, безусловно не иду. |
Sore nara zettai ikanai. | |
p75 |
|