(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
第一百二十課
Курс иероглифов, канджи
Хорошая идея - переписывать в КБ.
Разное | |||
横、横に | よこ、よこに | yoko | ширина - поперёк, вдоль |
横書き | よこがき | yokogaki | писать/рисовать (символы) горизонтально |
横の列 | よこのれつ | yokono retsu | горизонтальные линии |
屋 | дом, комната | ||
家屋 | かおく | kaoku | дом, жилище |
小屋 | こや | ko-ya | лачуга, будка (маленькая комната) |
屋上 | おくじょう | okujoo | вершина крыши, на крыше |
屋外 | おくがい | okugai | снаружи (не в доме) |
温 | |||
温かい | あたたかい | atatakai | горячий, тёплый |
温度 | おんど | ondo | температура |
温度計 | おんどけい | ondokei | термометр |
体温 | たいおん | taion | температура тела |
荷 | に | ni | груз |
負荷 | ふか | fuka | груз, груз на корабле |
重荷 | じゅうか、おもに | juuka, omoni | тяжёлый груз, нагрузка |
荷物 | にもつ | nimotsu | багаж, чемоданы |
化 | изменяться | ||
化す | かす | kasu | меняться, превращаться в |
文化 | ぶんか | bunka | культура, цивилизация |
酸化 | さんか | sanka | окисление |
化石 | かせき | kaseki | ископаемое, окаменелость, "стать камнем" |
界 | かい | kai | граница |
世界 | せかい | sekai | мир, вселенная |
界隈 | かいわい | kaiwai | окрестность, "граница того что рядом" |
限界 | げんかい | genkai | край, предел |
開 | открыто | ||
開く | ひらく | hiraku | открываться |
開く | あく | aku | быть открытым |
公開 | こうかい | kookai | открывать, представлять публике |
開始 | かいし | kaishi | старт, начало |
開放 | かいほう | kaihoo | раскрывать, оставлять открытым |
階 | かい | kai | этаж |
段階 | だんかい | dankai | стадия, ступень |
階段 | かいだん | kaidan | лестница |
階層 | かいそう | kaisoo | класс, иерархия |
寒 | холодно | ||
寒い | さむい | samui | холодный |
防寒 | ぼうかん | bookan | защита от холода, "предотвращать холод" |
寒さ | さむさ | samusa | холодность, стужа |
寒冷 | かんれい | kanrei | холод, холодность |
漢 | |||
漢字 | かんじ | kanji | китайский символ |
漢語 | かんご | kango | китайское слово |
暴漢 | ぼうかん | bookan | грубиян, "жестокий китаец" |
FG120 Раздел формальной грамматики. mob_jp_120 |
Союзы и их эквиваленты. p72 | |
~ばよかった | если [бы]... то хорошо было [бы] |
~ba yokatta | |
もっと 勉強すれば よかった。 |
Хотел бы я подольше поучиться! Учился я бы больше в своё время... "Дольше учится делать если /обязательно/ то хорошо. |
motto benkyoo sureba yokatta. | |
~なければ ならない | ~если обязательно не сделать, не получится/не наступит (ничего хорошего) |
~nakereba naranai | |
明日 まで に 読まなければ ならない 新聞 が。 |
До завтра, ещё прочесть надо, газету (такая
газета). "нет
выхода, кроме как прочесть" |
ashita made ni yomanakereba naranai shinbun ga. |
|
~ば / ~たら | Сравнение с помощью ~ba / ~tara |
В некоторых случаях, эти конструкции взаимозаменяемы. Обращайте внимание на "тональность" или "модальность" высказывания. |
|
暑ければ エアコンを 点けて ください。 | Жарко если, /то следовало бы/ кондиционер включите пожалуйста. |
atsukereba, eakon-o tsukete kudasai. | |
暑かったら エアコンを 点けて ください。 | Жарко если, /то можно бы/ кондиционер включите пожалуйста. |
atsukattara, eakon-o tsukete kudasai. | |
Вторая часть предложения может быть просьбой, запросом. | |
授業が 早く 終われば 電話します。 | Уроки (преподавание) раньше/быстрее закончатся если, позвоню. |
jugyoo-ga hayaku owareba, denwa shimasu. | |
授業が 早く 終わったら 電話します。 | Уроки раньше/быстрее закончатся если, позвоню. |
jugyoo-ga hayaku owattara, denwa shimasu. | |
今度 マンチェスターへ 来たら 電話して ください。 | Когда (на "этот раз") в Манчестер прибудешь /когда/, позвони пожалуйста. |
kondo manchesutaa-he kitara denwa-shite kudasai. | |
Если субъект обоих предложений тот же, и основное предложение в
прошедшем, ~tara используется для предшествующего события (если отношение времени - центральное в предложении). |
|
空港に 着いたら パスポートが ない と すぐ 気づいた。 |
В аэропорт прибыл когда, паспорта нет - так сразу же понял/"ощутил нехорошо". |
kuukoo-ni tsuitara, pasupooto-ga nai to sugu kidzuita. |
|
Если не подразумевается логической связи, а просто перечисляются
события, используется обычная в таких случаях -te форма. |
|
空港に 着いて すぐ 電話した。 | В аэропорт прибыл, сразу позвонил. |
kuukoo-ni tsuite, sugu denwa shita. | |
~と | ~to |
Союз to для логического соединения двух предложений (без идеи "желания" или "необходимости"). | |
この ボタンを 押す と 機械が 動き始める。 |
Эту кнопку нажать, и [тогда]
машина заработает ("работать-начинать"). * в Русском союз выделяется особо или
"прикрепляется" ко второму предложению, |
kono botan-o osu to, kikai-ga ugoki-hajimeru. | |
夜に なる と お化けが 出てくる。 | Ночь наступает, и оборотни (призраки) появляются/вылазят. |
yoru-ni naru to, obake-ga dete-kuru. | |
Неожиданное событие (сделал, и...) | |
ドアを 開ける と 知らない 男の人が 立って いた。 |
Я дверь открыл, и, ("дверь открытой
стала") неизвестный "мужицкий человек" стоял [там]. |
doa-o akeru to, shiranai otoko-no-hito-ga tatte ita. |
|
公園へ 行く と 友達が いた。 |
Когда был в парке, друга встретил. "Парк /местоположение/ хожу и друг /выделение/ шёл/был." |
kooen-e iku to tomodachi-ga ita. | |
~なら |
~to не может использоваться для команд. Для такого рода предложений, используется ~nara (если/тогда, в то время как) |
~nara | "когда" (с существительным) - считается, что это условная форма от desu - "быть". |
街まで 行くの なら 郵便局に も 行って くれる? |
В город "ходимое если" (на улицу идёшь если), в почтовый офис /также/ пойти можешь ("даёшь", сделаешь мне)? |
machi-made ikuno nara yuubinkyoku-ni mo itte kureru? |
|
あまり 時間が ない なら いい。 |
Если нет времени ("много время нет /в то время как/"), то ничего страшного ("хорошо"). |
amari jikan-ga nai nara ii. |
|
~nara после исходной формы глаголов и прилагательных | |
寿司 なら とろ が 一番 だ。 |
Суши если [тебе нравится], "торо" - самое лучшее /быть/ [тебе следует попробовать]. |
sushi nara "toro" ga ichi-ban da. |
|
元気 なら 行ける。 |
Здоров когда/если - т.е. "я чувствую себя
достаточно хорошо", пойти смогу. |
genki nara ikeru. |
|
С глаголами и i-прилагательными: используется частица no, которая в данном случае не обязательна. |
|
カメラを 買う(の) なら ビックカメラへ 行きましょう。 |
Камеру купить/"покупательное" если, в Bic Camera / "Большая Камера" идём/сходим. (Хочешь если купить фотоаппарат, пойдём в "Бик Камера".) |
kamera o kau (no) nara, Bikku Kamera e ikimashoo. |
|
出かける(の) なら 卵も 買って きて ください。 |
Наружу выходишь ("выходительное") если, яиц также купи /принеси/ пожалуйста. |
dekakeru (no) nara, tamago mo katte kite kudasai. |
|
寒い(の)なら 暖房を 入れましょう。 | Если холодно, обогреватель включим-ка/включи. |
samui (no) nara, danboo o iremashoo. | |
~nara во фразах в беседе, чтобы подтвердить информацию | |
じゃ それなら | ну, тогда... ну, это если (, то...) |
ja, sore-nara |
|