ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
|
![]() |
中森明菜
- 雨の物語 フォーク・ソング - fooku songu イルカ - 雨の物語 |
![]() |
lyrics / transcription | перевод | translation |
雨の物語 | Дождливая история | Rainy story |
ame no monogatari | ||
化粧する君の その背中がとても 小さく見えて しかたないから |
Красящаяся ты Эта спина такой маленькой выглядит Не помочь (бесполезно, не выдержу такое) |
You, doing your make-up, this back (spine) so small look (like to me) Can't help it |
Keshou suru kimi no sono senaka ga totemo Chiisaku miete shikatanai kara |
||
僕はまだ君を 愛しているんだろう そんなことふと 思いながら |
Я всё ещё, тебя люблю, думаю Такое, внезапно думаю /в то время как/ |
I, still, you love, so I thought This thing, suddenly thinking /while/ |
Boku wa mada kimi o ai shite iru-n-darou Sonna koto futo omoi nagara |
||
窓の外は雨 雨が降ってる 物語の終わりに こんな雨の日 似合いすぎてる |
За окном снаружи дождь Дождь льёт Истории завершение этот дождливый день хорошо подходит также |
Outside the window rain is falling Termination of a story Such a rainy day looks good for it |
Mado no soto wa ame ame ga futteru Monogatari no owari Konna ame no hi niai sugiteru |
||
誰もが物語 その1ページには 胸はずませて 入ってゆく |
Чья-то история На той одной странице В грудь стучит тяжело Входит /проходит/ |
Who's story at this one page Bouncing in my chest entering |
Dare mo ga monogatari sono ichi peeji ni wa Mune hazumasete haitte yuku |
||
僕の部屋のドアに 書かれていたはずさ “とても悲しい物語”だと |
Моей комнаты дверь /в/ Написано, должно быть "Такая печальная история", /быть так/ |
At my room's door should have been written "So sad story", kind of |
Boku no heya no doa ni kakarete ita hazusa "Totemo kanashii monogatari" da to |
||
窓の外は雨 あの日と同じ 肩を濡らした君が ドアのむこうに 立っていたのは |
За окном снаружи дождь Тот день и одинаково (как и в тот день) Плечи промокшие, ты, За дверью /с другой стороны/ стоял |
Outside the window same as (at) that day With wet shoulder you At the other side of the door was standing |
Mado no soto wa ame ano hi to onaji Kata o nurashita kimi ga Doa no mukou ni tatte ita no wa |
||
窓の外は雨 雨が降ってる いく筋もの雨が 君の心のくもり ガラスに |
За окном снаружи дождь Дождь льёт Несколько полосок дождя Твоего сердце облачность на стекле |
Outside the window rain is falling Several lines of rain Your heart's clouds at the window/glass |
Mado no soto wa ame ame ga futteru Iku suji mono ame ga Kimi no kokoro no kumori garasu ni |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
第一百十八課
Курс иероглифов, канджи
Хорошая идея - переписывать в КБ.
Действия | |||
同 | どう | doo | такой же, равный |
同時 | どうじ | dooji | одновременно |
歩 | ほ | ho | идти, шагать |
進歩 | しんぽ | shinpo | прогулка (пешком) |
歩いて | あるいて | aruite | шагая, пешком идти |
走 | そう | soo | бег |
走る | はしる | hashiru | бежать |
脱走 | だっそう | dasso | побег |
走路 | そうろ | sooro | гонка, курс |
行 | ぎょう | gyoo | происходить, выполнять |
旅行 | りょこう | ryokoo | путешествие |
来 | らい | rai | прибывать, приходить |
来週 | らいしゅう | raishuu | следующая неделя |
帰,帰す | かえす | kaesu | возврат, возвращать |
帰国 | きこく | kikoku | возвращаться (в свою) страну |
帰り | かえり | kaeri | возвращение |
止 | остановка | ||
止む | やむ | yamu | останавливаться |
止す | よす | yosu | сдаваться, отказываться |
止める | やめる | yameru | останавливать, прекращать |
禁止 | きんし | kinshi | запрет, табу |
売、売る | うる | uru | продажа, продавать |
売ります | うります | urimasu | продавать |
発売 | はつばい | hatsubai | продажа |
売上 | うりあげ | uriage | проданное количество (заработок) |
買、買う | かう | kau | покупать |
買います | かいます | kaimasu | продавать |
売買 | ばいばい | baibai | торговля, продажа-покупка |
買主 | かいぬし | kainushi | покупатель |
引、引く | ひく | hiku | тянуть, бить по струнам |
引き算 | ひきざん | hikizan | вычитание |
引合 | ひきあい | hikiai | сравнение, сделка |
切、切る | きる | kiru | раздел, резать |
切れ | きれ | kire | кусочек, доля (отрезанное) |
切れ目 | きれめ | kireme | разрез, трещина |
切実 | せつじつ | setsujitsu | срочный, серьёзный, острый |
Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_118.wav |
Прилагательные в качестве наречий. 65 | |
早く 食べる | быстро есть/кушать |
hayaku taberu | |
静かに 読む | тихонько читать |
shizukani yomu | |
みんな こっち へ 早く 来なさい。 | Все, сюда быстро идите (пожалуйста). |
minna kotchi e hayaku kinasai. | |
明日 また 遅く 来る でしょう。 | Завтра, опять, поздно придёт /должно быть/. |
ashita mata osoku kuru deshoo. | |
Формирование: прилагательное + ni = наречие | |
近く・近くに | местный, близкий - рядом ("близкий в") |
chikaku, chikakuni | |
遠く・遠くに | далёкий - далеко |
tooku, tookuni | |
家族は 近くに 住んで います。 | /Моя семья/ рядом живёт /является/. |
kazoku-wa chikaku-ni sunde imasu. | |
na-прилагательные используют ni | |
彼女は 積極的に ボランテぃアを やって います。 |
Она, "позитивно" (с энтузиазмом) добровольную работу (на благо общества) делает. |
kanojo-wa sekkyokuteki-ni borantia-o yatte imasu. |
|
お祖父ちゃんは 毎朝 元気に 運動 して いる。 |
Дедушка, каждое утро, энергично ("со здравием") упражнения выполняет. |
ojiichan-wa maiasa genki-ni undoo shite iru. |
|
Наречные конструкции | |
ざんねんながら・残念ながら |
"плохая идея /в то время как/" "плохая идея хотя", сожалею об этом... |
zan-nen-nagara | |
もしかすると、もしかしたら | "если оно делает, то" |
moshi-ka-suru-to, moshi-ka-shitara | |
ただいま・只今 | "прямо сейчас", я тут (домой вернулся) |
tadaima | |
残念ながら、今日は だめ です。 | Неловко говорить, но сегодня не получится ("тщетно /есть/"). |
zannen-nagara, kyoo-wa dame desu. | |
もしかすると、雨が 降る かもしれません。 | Возможно, дождь пойдёт, не иначе. |
moshikasuruto, ame-ga furu kamo-shiremasen. | |
只今! |
Я дома! "Просто сейчас!" |
tadaima! | |
お帰りなさい。 |
"С возвращением тебя!" "О возвращение /делай/!" |
o-kaeri nasai. | |
Сравнение осуществляется также как и с прилагательными. | |
彼女は 私 より よく 練習 します。 |
Она, со мной по сравнению, чаще практикуется. |
kanojo-wa watashi yori yoku renshuu-shimasu. |
|
この 機械の お陰で ホーム・ベーキングは 前より 簡単に できる。 |
Этому приспособлению/аппарату благодаря, домашнее приготовление (печь что-либо) "с раньше по сравнению" легче стало/возможно. |
kono kikai-ni o-kage de hoomu-beekingu-wa mae yori kantan-ni dekiru. |
|
もっと 優しく して ください。 | Более нежным/осторожным будь, пожалуйста. |
motto yasashiku shite kudasai. | |
もう ちょっと 早く 起きて ほしい。 |
Я хотел бы, чтобы вы встали быстрее/раньше. Более "немного" быстрее вставайте, я хочу. |
moo chotto hayaku okite hoshii. | |
Превосходная степень аналогична прилагательным, с использованием "первый номер". |
|
我が 家では 弟は 一番 早く 布団から 起きだします。 |
В моей семье, младший брат первым ("первый номер рано") "с матраса встаёт" (просыпается, вскакивает). |
wa-ga uchi-de-wa otooto-wa ichiban hayaku futon kara okidashimasu. |
|
一番 楽に お金を 稼ぐ 方法は なん でしょう? |
Самый лёгкий/удобный деньги получить ("потрудить") способ какой может быть (мне интересно / будет)? |
ichiban raku-ni o-kane o kasegu hoohoo-wa nan deshoo? |
|
p67 |
|