(2018) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
![]() |
中森明菜
- 十月の嵐 October Storm : ~Juugatsu no Arashi~
|
![]() |
![]() |
![]() |
lyrics / transcription | перевод | translation |
October Stormy Night | Октябрьская штормовая ночь | October Stormy Night |
冷えたエンジン
暖める間も 惜しむくらいに 踏むわアクセル |
Холодный мотор Прогревается пока Сожалея весьма Жму/наступаю на акселератор |
Cold engine while warming up In much regret, I'm stepping on the accelerator |
kieta enjin atatameru ma mo oshimukurai ni fumu wa akuseru |
||
あなたのそばにすぐ 行かなきゃ ダメになる 忘れないよと 途切れたテレホォン |
С тобой рядом, прямо/немедленно не ехать если - тщетно/напрасно стало Незабываемо Прерванный телефон (трубку бросил) |
With you at my side /directly/ not to ride - it's useless I do not forget you've cut me on the phone |
anata-no soba-ni sugu ikana-kya dame-ni naru wasurenai yo to togireta terefon |
||
だれがあなたに
何を言ったの? 短い沈黙 僕がこのまま 身を引くよって 思いつめた声 |
Кто тебе что сказал? Короткое молчание Я, /такая неприятная штука/ (как оно есть) отступаю т.к., чувствами наполненный голос |
Someone told you something? A short silence I, /this unpleasant thing/ (as it is), drawing myself out, voice filled with thought |
dare-ga anata-ni nani-o itta-no? mijikai chinmoku boku-ga kono mama mi-o-hiku yotte, omoi tsumeta koe |
||
Night 悲しい Fate ウワサが 引き裂くの ふたりを |
Ночь печальная, Судьба слухи Разделённые /двое людей/ |
Night dejected, Fate rumors Separated two people |
Night kanashii, Fate
uwasa-ga hikisaku-no futaru-o |
||
October Stormy Night October Stormy Night あらしの夜 踊るワイパー 肩を抱いてあげたい 誤解よと |
Октября штормовая ночь Октября штормовая ночь Штормовая ночь, танцуют "дворники" За плечи чтобы обнял хочу, недоразумение |
October stormy night October stormy night Tempest night, dancing screen-wipers I want to be embraced by shoulders, it's a misunderstanding |
October stormy night October stormy night arashi-no yoru, odoru waipaa kata-o daite-agetai, gokai yo to |
||
ふたりに起る 出来事いつも すべて隠さず 話して来たわ どうしてひと言も言わずに 自分だけつらい心 痛めていたの? |
С двоими случается, инцидент всегда Всё не скрывая, я высказала (сказать прибыла) Почему [ни одно] слово, не говоря Сама лишь болезненное сердце боль причинена? |
It's happening to two people, always
an incident Everything, without hiding, I came to talk about Why, without saying a word (Of) myself bitter heart was hurt? |
futari-ni okoru,
dekigoto itsumo subete kakusazu hanashite kita wa dooshite hito koto mo iwazuni jibun dake tsurai kokoro itamete ita no? |
||
切り込むように
割れるカ-ブにタイヤが泣いてる 愛のきずなは そんなにもろく 崩れるものなの? |
Атаковала/срезала будто Срезан поворот, покрышки "плачут"/визжат Любовные связи/узы Такие непрочные рушится оно почему? |
As if attacking (cut up) smashing in the curve, whimpering tires Love's bonds so fragile collapse, why thing happens? |
kirikomu yoo ni wareru kaabu ni, taiya-ga naiteru ai-no kizuna-wa sonnanni moroku kuzureru mono na-no? |
||
Night 心の Light 迷路に 行く道を教えて |
Ночное сердце Света лабиринт (Какой) идти дорогой, подскажи |
Night heart's In Light maze To go/continue, by what road, teach me |
Night kokoro-no Light meiro-ni iku michi o, oshiete |
||
October Stormy Night October Stormy Night ボンネットを 雨がたたく いつも強く信じて 愛してる |
Октября штормовая ночь Октября штормовая ночь По капоту (машины) дождь бьёт Всегда твёрдо верила, что люблю |
October stormy night October stormy night Bonnet (car hood), rain is hitting always believed strongly, that I love |
October stormy night October stormy night bonnetto-o ame-ga tataku itsumo tsuyouku shinjite, ai-shiteru |
||
October Stormy Night October Stormy Night この私の 心の中 全部見せて あげたい 今すぐに |
Октября штормовая ночь Октября штормовая ночь В этом моём сердце внутри Всё чтобы показал хочу (сделал чтобы я увидела) сейчас немедленно |
October stormy night October stormy night In this my heart's inside Everything, I want you to show me Right now |
October stormy night October stormy night kono watashi-no kokoro-no-naka zenbu misete agetai ima sugi ni |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
第一百十七課
Курс иероглифов, канджи
Хорошая идея - переписывать в КБ.
Местоположение | |||
後 | あと | ato, nochi | позади, позже |
最後 | さいご | saigo | последний |
内 | ない | nai | внутри |
以内 | いない | inai | внутри, в пределах; менее |
外 | そと | soto | снаружи |
除外 | じょがい | jogai | исключение, "спасти внешнее" |
遠 | далеко, вдали | ||
遠い | とうい | tooi | далёкий, отдалённый |
近 | близко, рядом | ||
近い | ちかい | chikai | близкий |
遠近 | えんきん | enkin | расстояние, перспектива; вдали и вблизи (везде) |
近所 | きんじょ | kinjo | окрестность, соседство |
Определения | |||
多 | много, в изобилии | ||
多い | おおい | ooi | множественный |
多数 | たすう | tasuu | большое количество, несметно |
少 | маленький, немного | ||
少し | すこし | sukoshi | небольшое количество |
古 | старый, античный | ||
古い | ふるい | furui | старый |
古都 | こと | koto | древний город, старая столица |
新 | しん | shin | новый, свежий |
新しい | あたらしい | atarashii | новый |
新型 | しんがた | shingata | новый стиль |
太 | большой | ||
太い | ふとい | futoi | толстый, жирный |
太陽 | たいよう | taiyoo | солнце, большое солнце |
細 | узкий, тонкий | ||
細い | ほそい | hosoi | тонкий, худой |
些細 | ささい | sasai | слегка, немножко; тривиальный |
強 | きょう | kyou | сила, мощь |
強い | つよい | tsuyoi | сильный, мощный |
補強 | ほきょう | hokyoo | усиление, "помощь силе" |
弱 | じゃく | jaku | слабость, слабый |
薄い | うすい | usui | тонкий |
薄弱 | はくじゃく | hakujaku | слабость, "тонкая слабость" |
長 | おさ | osa, choo | шеф, главный |
長い | ながい | nagai | длинный |
長所 | ちょうしょ | choosho | сильная сторона, достоинство, преимущество |
高 | высокий | ||
高い | たかい | takai | высокий; дорогой (о цене) |
高度 | こうど | koodo | высота |
広 | объёмный, просторный | ||
広い | ひろい | hiroi | обширный, просторный |
広場 | ひろば | hiroba | площадь (городская) |
Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_117.wav |
Наречия, имеющие различные значения с положительным и отрицательным сказуемым. p64 | |
いっさい・一切 |
issai - (с
положительным глаголом) абсолютно всё, без исключения issai - (с отрицательным глаголом) вовсе не... |
ぜんぜん・全然 |
zenzen - полностью, всё zenzen - вовсе не... |
どうも |
doomo - очень doomo - не очень, не особенно (не адекватно) |
とても・迚も |
totemo - очень, настолько totemo - нет, вовсе нет |
なかなか・中々 |
nakanaka - очень, весьма nakanaka - едва ли, с трудом (малый результат при больших усилиях) |
べつに・別に |
betsuni - отдельно, особенно если..., в
частности betsuni - не особенно |
しばらく・暫く |
shibaraku - вскоре shibaraku - ненадолго (до того как) |
まだ・未だ |
mada - всё ещё mada - пока что не |
まだ 食べて います。 |
Я всё ещё ем. "/Всё ещё/ ем являюсь." |
mada tabete imasu. | |
まだ 食べて いない。 |
Я ещё не ел. "/Пока что/ есть /не являюсь/." |
mada tabete inai. | |
あまり・余り |
amari - очень, слишком, в избытке amari - не очень, не особенно |
あまりに 寂しくて 泣いて しまいました。 | Так/слишком одиноким был, что плакал/расплакался. |
amari ni sabishikute naite shimaimashita. | |
この本は あまり おもしろくない です。 | Эта книга совсем/слишком не интересна. |
kono hon wa amari omoshiroku-nai desu. | |
ほとんど・殆ど |
hotondo - почти hotondo - почти нет, едва ли имеется |
これらの 学生は ほとんど 東南 アジア から です。 | Эти студенты, почти все, из Юго-восточной Азии. |
korerano gakusei wa hotondo Toonan Ajia kara desu. | |
アイヌ語を 話せる ひとは ほとんど いません。 | На языке Аину говорить способных людей, почти нет. |
Ainu-go o hanaseru hito-wa hotondo imasen. | |
もう |
moo - уже, опять, ещё, более moo - более не, уже нет |
子供たちは もう 寝て います。 | Дети, уже, легли спать. |
kodomotachi-wa moo nete imasu. | |
ピアノが もう 弾けません。 | На пианино, более играть не могу. |
piano-ga moo hikemasen. | |
Наречия с условным сказуемым | |
もし、たとえ & ~たら、~でも | если, предполагая + условная форма |
moshi, tatoe + ~tara, ~te-mo | |
もし 田中さん に 会ったら、 この 手紙を 渡して ください。 |
Если (в случае когда) Танака-сан /встретите если/,
это письмо передайте (вручите ему), пожалуйста. |
moshi tanaka-san ni attara, kono tegami-o watashite kudasai. |
|
たとえ 車で 行って も、 遅く なります よ。 |
Если машиной поеду даже, поздно прибуду, йо! |
tatoe kuruma de itte mo, osoku narimasu yo. |
|
Предположение и вежливый запрос | |
あるいは、たぶん、きっと & でしょう | похоже, может быть, несомненно + "так видимо, должно быть" |
aruiwa, tabun, kitto + deshoo | |
多分 こない でしょう。 | Наверно, не придёт видимо (я так думаю, похоже). |
tabun konai deshoo. | |
来年 きっと 合格 する でしょう。 | В следующем году, наверняка, сдаст экзамен ("прохождение делает"), /должно быть/ (или "будет"). |
rainen kitto gookaku suru deshoo. | 合格 успешный статус |
Слова, символизирующие звуки и/или способ действия. | |
犬が ワンワン と 鳴いて いた。 | Собака "гав-гав", то/так гавкает. |
inu ga wanwan to naite ita. | |
ドッスン と 落ちた。 | Бу-бух, так упало. |
dossun to ochita. | |
枝が パッキン と 折れた。 | Ветка, "треск", /то/так/и/ сломалась. |
eda ga pakkin to oreta. | |
父は かっと 怒った。 | Отец, бешено разозлился. |
chichi wa katto okotta. | |
かばが 口を がばっと 開けた。 | Гиппопотам, рот зевая широко открыл. |
kaba ga kuchi o gabatto aketa. | |
Много наречий не требуют соединяющего to. | |
彼は 日本語を ぺらぺら しゃべれる。 | Он, по-японски быстро-быстро говорит/"мелет". |
kare wa nihongo o perapera shabereru. | |
彼女が 僕の 手を しっかり 握った。 | Она, мою руку плотно/крепко сжимала/держала. |
kanojo ga boku no te o shikkari nigitta. | |
電車の 中に 通勤客が ぎっしり 詰まって いた。 | В поезде, ездоков (на работу едут), битком набито было. |
densha no naka ni tsuukinkyaku ga gisshiri tsumatte ita. | |
自分が 一体 どこに いる か さっぱり 分からなかった。 |
Я (сам), совершенно (одну штуку мысли), где нахожусь, совершенно не понимал. |
jibun ga ittai doko ni iru ka sappari wakaranakatta. |
|
ゆっくり 読んで ください。 | Медленно читайте, пожалуйста. |
yukkuri yonde kudasai. | |
p65 |
|