(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
松田圣子 - 大切なあなた Matsuda Seiko - Taisetsuna anata
|
lyrics / transcription | перевод | translation |
大切なあなた | Важный Ты | Important You |
Taisetsuna anata | 巡り合う : megurıau - [не] случайно встретиться | |
※めぐり逢えたね 待っていた 運命の人に 広い世界で ひとりだけ 大切なあなた※ |
Случайно встретились, не Ожидала судьбой (предназначенного) человека В огромном мире /один человек/ лишь Важный Ты |
We have met by chance (-> heavens-arranged), ne I was waiting, for a person of destiny In the vast world, one only important you |
meguri aeta ne matte ita unmei no hito ni hiroi sekai de hitori dake taisetsuna anata |
||
Why 不思議ね こうして ふたり居ると Love 心が おだやかになってゆく |
Почему, удивительно/чудо, не Такие двое существуют, и Любовь, сердце Спокойное становится |
Why, it's a miracle Thus having two people Love, heart Becomes gentle |
Why, fushigi ne koshite futari iru to Love, kokoro-ga odayaka-ni natte yuku |
||
何もかざらずに 自然でいられるのよ 子供のように澄んだ 素直な自分になれるのよ |
Ничего не приукрашивая, естественным оставайся, йо Ребёнку подобно чистая Уступчивой сама становлюсь, йо |
Without decorating stuff, you should stay natural Clear as a child I'm becoming compliant, kind of |
nanimo kazarasu ni shizen de irareru no yo kodomo-no yoo-ni sunda sunaona jibun-ni nareru no yo |
||
(※くり返し) | ||
(kurikaeshi) | ||
Dream いつでも 夢を持っていられたら Shine 毎日 輝いていられると |
Мечта, когда бы то ни было Мечту имеешь /если/ Сияние, каждый день Светится ярко /так возможно/ |
Dream, whenever it is If you have a dream Shine, every day be brilliant, then |
Dream, itsudemo yume-o motte irare-tara Shine, mai-nichi kagayaite irareru to |
||
瞳が キラキラと 明日を みつめてる あなたの その笑顔が 私に勇気をくれるのよ |
Глаза/зрачки сверкают, и Завтра (на завтрашний день) смотрю Твоё это /улыбающееся лицо/ Мне храбрость придаёт |
Eyes are sparkling, and I watch the tomorrow This smiling face of yours is giving me courage |
hitomi-ga kira-kira to ashita-o mitsumeteru anata-no sono egao-ga watashi-ni yuuki-o kureru no yo |
||
(※くり返し) | ||
(kurikaeshi) | ||
手と手を取りあえば 何かが生まれそうな ちからを感じるのよ 初めてなのよ こんな気持ち |
Рука с рукой сжимаются вместе если Что-то рождается будто Энергию/Силу чувствую, йо Начинается оно (1-й раз) йо, такое чувство |
When we cling hand in hand What is being born, kind of I feel the power It's the first time, this feeling |
te-to-te-o tori-aeba nanika-ga umare soo-na chikara-o kanjiru-no yo hajimete na no yo, konna kimochi |
||
めぐり逢えたね Waiting for you, I’m loving you too 大切なあなた Together we share, forever more |
Случайно встретились Ожидаю тебя, я люблю тебя тоже Важный Ты Вместе мы делимся (чувствами), навсегда более |
We met by chance Waiting for you, I’m loving you too Important you Together we share, forever more |
meguri aeta ne Waiting for you, I’m loving you too taisentsuna anata Together we share, forever more |
||
(※くり返し×2) |
|
||
|
Анзу | 遊戯…… | Юги... |
yuugi... | ||
Iron Heart | 名もなきファラオ…… | Безымянный Фараон... |
namonaki farao... | ||
Анзу | え? | Э? |
e? | ||
Крис | あなた達が来ることは、 | То, что вы придёте, |
anata-tachi-ga kuru-koto-wa, | ||
星の導きで知ってたよ。 | звёздами /указывается путь/, так узнали. | |
hoshi-no michibiki de shitteta yo. | ||
名もなきファラオが、 | Безымянный Фараон же, | |
namonaki farao ka, | ||
失った自分を取り戻したがって いることも。 |
Утерянного себя вновь вернуть хочет /идущая вещь также/ (также знаем). |
|
ushinatta jibun-o torimodoshi-tagatte iru koto mo. |
||
Анзу | あなた達は、一体…… | Вы оба, как один (вообще)... |
anata-tachi-wa, ittai... | ||
Крис | だって私達、 | Но мы, |
datte, watashitachi, | ||
あの人に託すしかない。 |
на этого человека лишь можем полагаться. (кроме как полагаться - не на кого) |
|
ano hito-ni takusu shika nai. | ||
あの人は、 | Этот человек, | |
ano hito wa, | ||
二つの世界に選ばれた、 | двумя Мирами избранный, | |
futatsu-no sekai-ni erabareta, | ||
救世主だもの。 | Мессия/Спаситель /быть персона/. | |
kyuuseishu da mono. | ||
Анзу | 遊戯が、救世主? | Юги, Спаситель? |
Yuugi-ga, kyuuseishu? | ||
Iron Heart |
じゃが それは彼が心の闇に打ち克つことが できた時の 話。 |
Однако, это, он души темноту преодолеть сможет /если, время когда/ речь/разговор. |
ja-ga, sore-wa kare-ga kororo-no yamini uchikatsu koto ga dekita toki-no hanashi. |
||
そうでなければ、 | Так если не будет (обязательно), | |
soo de nakereba, | ||
彼の魂は永遠にここで彷徨うことになる。 | его душа бесконечно здесь блуждать /такая штука/ станет. | |
kare-no tamashi-wa eienni koko de samayou koto ni naru. | ||
Юги | 行くよ。僕のターン。 | Идём, йо. Мой ход. |
iku yo. bokuno taan. | ||
僕はモンスターを守備表示で 召喚。 |
Я, монстра в защитной позиции ("защита вид в") вызываю. |
|
boku-wa monsutaa-o shubi hyooji de shookan. |
||
さあ、君のターンだ、もう一人の僕。 | Так, твой ход, Второй Я. | |
saa, kimi-no taan da, moo hitorino boku. | ||
Фараон | 相棒…… | Партнёр... |
aiboo... | ||
俺のターン! | Мой черёд! | |
ore-no taan! | ||
俺は幻(幻影)獣(獣医)王ガゼルを、 召喚! |
Я фантом-животное король Газель, вызываю! |
|
ore-wa genzoo juui oo gazeru-o, shookan! |
||
ガゼルで守備モンスターを攻撃! | Газель, "защитного" монстра атакуй! | |
gazeru de shubi monsutaa-o koogeki! | ||
Анзу | 同じモンスター? | Одинаковые монстры? |
onaji monsutaa? | ||
Фараон | まさか…… | Вправду... |
masaka... | ||
Юги | 僕のターン。 | Мой ход! |
bokuno taan. | ||
僕は再び、 | Я, второй раз | |
boku-wa futa-tabi, | ||
モンスターを守備表示で召喚! | монстра в защитной позиции вызываю! | |
monsutaa-o shubi hyooji de shookan! | ||
Фараон | 俺のターン、ドロー! | Мой черёд! Тяну (карту)! |
oreno taan! droo! | ||
マジックカード、 融合を発動! |
Волшебную карту, Слияние (полимеризация монстров) применяю! |
|
majikku-kaado, yuugoo-o hatsudoo! |
||
有翼幻獣キマイラを、 | "Обладающий крыльями фантом зверь" Химера, | |
yuu-yoku genzoo juui kimaira-o, | ||
特殊召喚! |
специально вызываю! (спец вызов, с помощью магической карты). |
|
tokushu shookan! | ||
更にマグネットウォーリアα召喚! |
Затем, Магнитного Воина Альфа, вызываю! (обычный вызов, только один раз за ход) |
|
sara-ni, magunetto-wooria Alfa shookan! | ||
マグネットソード! | Магнитный меч! | |
magunetto-soodo! | ||
キマイラの攻撃! |
Химеры атака! (прямая атака, т.к. у Юги больше нет монстров) |
|
kimaira-no koogeki! | ||
キマイラインパクトダッシュ! | Химеры Удар Разбивающий! | |
kimaira inpakuto dasshu! | ||
Юги | 恐らく、俺と相棒の手札は全く同じ。 | Похоже, я и партнер, карты (в руке) полностью одинаковые. |
osoraku, ore-to aiboo-no tefuda-wa mattaku onaji. | ||
ならば前のターン、 | Если так, в следующий раз, | |
naraba, maeno taan, | ||
相棒の手札にも死者蘇生があった筈。 | партнёра карты /ещё/ Мёртвых Воскрешение иметь должен. | |
aiboo-no tefuda-ni mo shisha sosei ga atta hazu. | ||
それでガゼルを復活させれば、 | И тогда, Газель Восстановить/Оживить сделает если, | |
sorede gazeru o fukkatsu sasereba, | ||
キマイラを召喚できた。 | Химеру вызвать сможет. | |
kimaira-o shookan dekita. | ||
一度のプレイングミスが デュエルの勝敗を 左右する。 |
Один (лишь) игры промах дуэли исход ("выигрыш поражение) определит ("влияние делает"). |
|
ichido-no pureingu misu ga dyueru-no shoohai-o sayuu suru. |
||
やはり相棒はまだ 詰めが甘い。 |
Не смотря ни на что, партнёр всё ещё "содержимое сладкое" (не опытный ещё). |
|
yahari, aiboo-wa mada tsume ga amai. |
||
第一百十六課
Курс иероглифов, канджи
Хорошая идея - переписывать в КБ.
Разное | |||
汽 | き | ki | пар, энергия |
汽車 | きしゃ | kisha | поезд, паровоз |
船 | ふね | fune | корабль, лодка |
船体 | せんたい | sentai | корпус корабля |
弓 | ゆみ | yumi | лук (оружие) |
矢 | や | ya | стрела |
刀 | かたな | katana | лезвие, сабля |
牛 | うし | ushi | корова |
馬 | うま | uma | лошадь |
魚 | さかな | sakana | рыба |
鳥 | とり | tori | птица |
鳴 | めい | mei | крик птицы |
鳴く | なく | naku | крик |
悲鳴 | ひめい | himei | крик, стон |
鳴動 | めいど | meido | ропот, громыхание |
鳴る | なる | naru | звучать, раздаваться (эхо) |
羽 | はね | hane | перо, крыло |
肉 | にく | niku | мясо |
果肉 | かにく | kaniku | мякоть плода |
米 | こめ | kome | рис |
麦 | むぎ | mugi | пшеница |
小麦 | こむぎ | komugi | пшеница |
大麦 | おおむぎ | oomugi | ячмень |
茶 | ちゃ | cha | чай |
茶色 | ちゃいろ | chairo | чайный цвет |
茶道 | ちゃどう、さどう | chadoo, sadoo | чайная церемония |
食 | たべ | tabe | еда |
食べ物 | たべもの | tabemono | еда, провизия |
食う | くう | kuu | есть, кушать |
食事 | しょくじ | shokuji | еда, обед |
日食 | にっしょく | nisshoku | затмение солнца, "поедание солнца" |
活 | かつ | katsu | активность |
活力 | かつりょく | katsuryoku | живость, действия энергия |
活動 | かつどう | katsudoo | действие, активность |
用 | よう | yoo | использовать, употреблять |
用意 | ようい | yooi | приготовление, готовность, "использовать намерение" |
利用 | りよう | riyoo | использование, применение |
FG116 Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_116 |
Наречия p63 | |
Наречия, требующие отрицательное сказуемое (глагол). Они сами по себе не несут негативный смысл, но формально должны использоваться с отрицанием. |
|
かならずしも | непременно, [не] обязательно, [не] всегда |
kanarazushimo | |
外国人は 必ずしも 英語が できる と 限らない。 |
(Если) он иностранец, это не значит, что он обязан по-английски говорить. "Иностранец, непременно по-английски способен, не обязательно." |
gaikokujin-wa kanarazushimo eigo-ga dekiru to kagiranai. |
|
さっぱり | совершенно, полностью [не] |
sappari | |
さっぱり 分かりません。 | совершенно не знаю |
sappari wakarimasen. | |
ぜんぜん | полностью, абсолютно [не] |
zenzen | |
頑張った けど 全然 できなかった。 | Старался, но совершенно не смог. |
ganbatta kedo zenzen dekinakatta. | |
zenzen - Также может использоваться с
положительным утверждением (например, утверждение после отрицательного вопроса). |
|
全然 大丈夫 だ。 | Полностью в порядке. |
zenzen daijoobu da. | |
И сильно "неприятное" значение с положительным сказуемым (глаголом). | |
この 時計は 全然 だめ です。 |
Часы принципиально с проблемами. "Эти часы совершенно "напрасно"/"не получается" /есть/." |
kono tokei-wa zenzen dame desu. | |
nakanaka - Подразумевает недостаток удачи, успеха | |
なかなか | очень, весьма - не получается что-то |
nakanaka | |
三回 も やって みた けど なかなか 出来ません。 |
Три раза пытался, но очень неудачно ("не получилось"). |
sankai mo yatte mita kedo nakanaka dekimasen. |
|
Усилители | |
にどと |
второй раз /не/ "два раз и..." |
nidoto | |
ここには 二度 と 来ない よ。 | Сюда, второй раз не приду, йо. |
koko-ni-wa ni-do-to konai yo. | |
めったに | /кроме как/ редко /не/ |
mettani | |
めったに 本を 読まない。 |
Книги только изредка читаю. [Кроме как] редко, книги не читаю. |
mettani hon-o yomanai. | |
ろくに | достаточно |
rokuni | |
ろくに 弟と 話す 時間が なかった。 |
Даже с братом поговорить времени не было. "Достаточно ... времени не было." |
rokuni otooto-to hanasu jikan-ga nakatta. | |
Наречия, требующие положительный предикат (сказуемое, глагол) | |
かならず | kanarazu - непременно, наверняка |
ぎりぎり | girigiri - в последний момент |
必ず 六時 前に 着て ください。 |
Без опозданий, до 6-ти придите. "Наверняка, 6-ть часов до прибудьте, пожалуйста." |
kanarazu, roku-ji maeni kite kudasai. | |
駅まで 道が とても 込んで いた が ぎりぎり 電車に 間に合った。 |
До станции улицы такие "забитые" (толпой), что едва (в последний момент) на электричку успел (был вовремя, "внутрь успешно был"). |
eki-made michi-ga totemo konde ita ga, girigiri densha-ni ma-ni-atta. |
|
p64 |
|