(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
吉幾三 - TOFU 豆腐 Yoshi Ikuzoo |
lyrics / transcription | перевод | translation |
豆腐 | Тофу | Tofu |
TOFU…… 白いその肌 見るたび なぜか涙が でてきちゃう 冷めたそうに 僕を見て とっとと食べて とっとと食べてと微笑んで TOFU |
Тофу Белое это тело (бобы) вижу когда (всякий раз как) Отчего слеза выходит (не могу слёзы сдержать)? Холодно так, на меня смотришь Быстро съесть Так быстро съесть, улыбаюсь Тофу |
Tofu... This white body, every time I see Why I cant hold my tears? So cold, you look at me To eat so fast Eat it fast, smiling Tofu |
tofu... shiroi sono hada miru tabi nazeka namida-ga dete-ki-chau tsumeta soo-ni boku-o mite tottoto tabete tottoto tabete to hohoende tofu |
||
ヨーロッパじゃ サラダで 一日一丁食って ボンジュール ウィ ウィ! ああ…TOFU… Oh…TOFU… お前が愛しく 今夜も今夜も今夜も眠れない (テキーロ ムーチョ アミーゴ!) |
Европейский салат Каждый день понемногу ем Бон жур, oui, oui! А, Тофу, О, Тофу Тебя полюбил Эти вечером, также, бессонница (Текила/те-кьеро мучо амиго) |
Europe, salad every day, I eat a little Bon jour, oui, oui Ah, tofu, oh, tofu I'm in love with you This night also, can't sleep (Te quiero mucho, amigo) |
yooroppa ja sarada de ichinichi icchoo tabete bon juuru, wui, wui aa, tofu, oh, tofu omae-ga itoshiku konya mo konya mo konya mo nemurenai (tekiiro muuchi amiigo!) |
||
絹と木綿に 惑わされ ふたつ並べて ペロリンコ! ザルの中から 見る君は チャッチャと食べて チャッチャと食べてと薄笑い TOFU |
Шёлк и хлопок, озадачен (ими обманут) Два ряда перо ринко! Не пьянеющего когда вижу тебя Ча-ча ем Ча-ча ем, лёгкая улыбка Тофу |
Silk ant cotton, I'm mislead In two rows, Pero Rinco! When I see you, (you drink and) not getting drunk I'm eating cha-cha I'm eating cha-cha, with a faint smile Tofu |
kinu to momen ni
madowasare futatsu narabete pero rinko! zaru no naka kara miru kimi-wa chatcha to tabete chatcha to tabete, usuwarai tofu |
||
中国じゃ マーボー豆腐 一日一丁食って チャイナ タベチャイナ! ああ…TOFU… Oh…TOFU… お前に溺れて 今夜も今夜も今夜も眠れない (ニィハオ シェーシェーハゥ トゥ!) |
Китая (маабоо) тофу Каждый день один блок (понемногу) ем Чайна, табе Чайна О, Тофу На тебя "подсел" Этой ночью, также не засну (Ни хао, Ше-ше, Хау Ту!) |
Chinese maboo tofu every day, I eat a block (a little) China, eat China! Ah, tofu, oh, tofu I'm addicted to you This night also, can't sleep (Ni hao, xie-xie, hau, tou) |
chuugoku ja maaboo toofu ichinichi icchoo tabete chaina tabe chaina aa tofu, oo tofu omae-ni oborete konya mo konya mo konya mo nemurenai (ni hao, shee shee, hau tou!) |
||
(トーフ! トーフ! ナンバーワン!) TOFU |
(Тофу, тофу, Намбер Ван) Тофу |
(tofu, tofu, number one!) Tofu |
(tofu tofu nambaa wan!) tofu |
|
|||
|
Фараон | 杏子! | Анзу! |
anzu! | ||
Крис | 気をつけて。 | Внимательно! |
ki-o tsukete. | ||
この辺は獣だって足を 踏み外すわ。 |
В этом месте/районе, зверь даже ногу "ставит неплотно" (оступиться может), вах. |
|
kono hen-wa kemono datte ashi-o
fumihazusu wa. |
||
Iron Heart |
この先に石の荒野 と呼ばれる場所がある。 |
Это (место) раньше, "Каменная Пустошь" так известное (так называемое) место /имеется/. |
kono saki-ni "ishino
kooya" to yobareru basho-ga aru. |
||
Фараон | 石の荒野? | Каменная Пустошь? |
Ishino Kooya? | ||
Iron Heart |
人の魂のかけらは、 | Людей душ фрагменты, |
hitono tamashino kakera wa, | ||
色々なものに宿る。 | в различных вещах (части духа) пребывают (в КП). | |
iro-irona mono-ni yadoru. | ||
その人が触れた木々や草花、 | Те люди касались деревьев различных и цветов, | |
sono hito-ga fureta ki-gi ya kusabana, | ||
踏みしめた大地……石の荒野、 | ступали по земле... Каменная пустошь, | |
fumishimeta daichi... Ishino Kooya, | ||
そこはこの世界に漂う 魂が集まる |
здесь, в этом Мире плавают (дрейфуют в воздухе) души собираются, |
|
soko-wa kono sekai-ni tadayoo tamashi-ga atsumaru |
||
と言われている場所じゃ。 | так утверждается, место, да. | |
to iwarete iru basho ja. | ||
Фараон | そこに、相棒の魂も!? | Здесь, партнёра душа также? |
sokoni, aiboono tamashi-mo? | ||
Iron Heart |
だが、そこにはあらゆる悪霊も集まる。 | Но, там, всяческие злые духи также собираются. |
daga, sokoni-wa arayuru akuryoo-mo atsumaru. | ||
一度足を踏み入れたら、 | Однажды ногу поставив ("ставить входить если"), | |
ichi-do ashi-o fumiretara, | ||
生きて返れる保証はない。 | Живым /возвращения возможность/ ("быть возвращённым") гарантии нет. | |
ikite kaereru hoshoo-wa nai. | ||
それでも行くかね? | И всё же (даже с учётом этого), идёшь, не? | |
sorede mo iku ka ne? | ||
Фараон | 俺は……相棒に会いたい。 | Я... Партнёра увидеть/встретить хочу. |
ore-wa... aiboo-ni aitai. | ||
Рафаэль | ふっ! うっ! どこへ消えた。 |
Фу! Куда исчез? (Куда пошёл [он, Юги]?) |
doko e kieta. | ||
奴はまだ、生きているのか。 | Паренёк, всё ещё, жив ли? | |
yatsu-wa mada, ikite iru no ka. | ||
Фараон | あ、あぁ……
ここが、石の荒野。 あれは? |
Здесь, Каменная пустошь. А то? |
koko ga, ishino kooya. are-wa? | ||
Iron Heart |
あれが石の荒野の中心。 | То - Каменной Пустоши центр. |
are-ga ishino kooya-no chuushin. | ||
己の心を映す 場所じゃ。 |
Твоё сердце отображает/зеркалирует [, это такое] место, да. |
|
onore-no kokoro-o utsusu basho ja. |
||
Фараон | あそこに行けば、相棒に……! | Туда пойду если, партнёра [увижу]...? |
asoko-ni ikeba, aiboo-ni? | ||
Iron Heart |
うん。 | Угу |
un. | ||
Анзу | 遊戯… | Юги... |
yuugi... | ||
第一百十三課
Курс иероглифов, канджи
Хорошая идея - переписывать в КБ.
Тело | |||
体 | からだ | karada | тело, организм |
毛 | け | ke | волосы, шерсть |
毛皮 | けがわ | kegawa | меховая шкурка |
頭 | あたま | atama | голова |
顔 | かお | kao | лицо |
首 | くび | kubi | шея |
声 | こえ | koe | голос |
心 | こころ | kokoro | сердце |
Мысли, слова | |||
思 | おも | omo | желание, мысль |
思う | おもう | omou | чувствовать, думать, полагать |
思い | おもい | omoi | желание, страсть, мысль |
考え | かんがえ | kangae | идея, мысль |
才 | さい | sai | талант, репутация |
才力 | さいりょく | sairyoku | талант, способности |
言い | いい | ii | слова, говорить |
言う | いう | iu | говорить |
記 | き | ki | запись, статья, хроника |
記事 | きじ | kiji | заметка, репортаж |
話 | はなし | hanashi | разговор, говор, история |
書 | か | ka | писать, записывать, рисовать (символы) |
書く | かく | kaku | писать , рисовать (символы) |
書店 | しょてん | shoten | книжный магазин |
読 | よ | yo, doku | читать |
読書 | どくしょ | dokusho | чтение, что читать |
読む | よむ | yomu | читать |
読み | よみ | yomi | чтение |
聞 | き | ki | спрашивать, слушать (ответ) |
聞く | きく | kiku | спрашивать, слушать (ответ) |
聞き手 | ききて | kikite | аудитория, слушатели |
国 | くに | kuni | страна, нация |
語 | ご | go | слово, язык |
語る | かたる | kataru | говорить, повествовать |
語形 | ごけい | gokei | формы слова |
算 | さん | san | подсчёт, считать |
算定 | さんてい | santei | подсчёт, расчёт, оценка |
数 | かず | kazu | номер, число, количество |
理 | り | ri | логика |
理念 | りねん | rinen | идея, понятие |
科 | か | ka | секция, подразделение |
科白 | かはく,せりふ | kahaku, serifu | слова роли, речь, чьи-то замечания |
社 | しゃ | sha | общественный, социальный |
会 | かい | kai | собрание, встреча |
社会 | しゃかい | shakai | публика, общество |
図 | ず | zu, [dzu] | картинка, рисунок |
画 | かく | kaku | рисовать, чертить (символы) |
画く | えがく | egaku | рисовать |
Конструкция | |||
工 | こう | koo | конструкция, изготовление |
工具 | こうぐ | koogu | оборудование, инструмент |
作 | さく | saku | изготовлять, делать |
工作 | こうさく | koosaku | конструирование, делать |
作り手 | つくりて | tsukurite | изготовитель, строитель, создатель |
FG113 Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_113 |
Сравнения | |
より | yori - "сравнительно" p58 |
Сравнение осуществляется с помощью yori | |
東京は ロンドンより 大きい です。 |
Токио по сравнению с Лондоном больше. "Токио /субъект/ Лондон /относительно/ большой есть." |
tookyoo-wa rondon-yori ookii desu. | |
寿司より安いものを食べましょう。 |
Давай съедим что-то дешевле, чем суши. "Суши /сравнение/ дешёвая вещь /объект/ съедим." |
sushi-yori yasui mono-o tabemashoo. | |
富士山より きれいな 山が ない。 |
Красивее Фуджи нет горы. "Фуджи-сан /относительно/ горы /выделение/ нет." |
fujisan-yori kireina yama-ga nai. | |
日本語は ドイツ語より 簡単 だ。 | Японский по сравнению с Немецким (языком) простой /есть/. |
nihongo-wa doitsugo-yori kantan da. | |
ほう が | hoo-ga - "сторона" |
Вопрос-сравнение, выбор из двух объектов. | |
東京と、 ロンドンと、 どちらが 高い です か。 | Токио и, Лондон и, который дороже? |
tokyo-to rondon-to, dochira-ga takai desu ka? | |
東京の ほうが 高い です。 |
Токио дороже. "Токийская сторона выше /есть/". |
tookyoono hoo-ga takai desu. | |
日本語と、 スペイン語と、 どっちが おもしろい? | Японский либо, Испанский (язык) либо, который интереснее? |
nihongo-to, supeingo-to, docchi-ga omoshiroi? | |
日本語の ほうが おもしろい。 |
Японский язык интереснее. "Японская сторона забавнее." |
nihongo-no hoo-ga omoshiroi. | |
どれが | dore-ga - "который" |
Вопрос-сравнение, выбор из нескольких объектов. | |
日本語と、スペイン語と、ロシア語と、 どれが 難しい ですか。 |
Японский, Испанский, Русский - который труднее /есть/? |
nihongo-to, supeingo-to, roshiago-to, dore-ga muzukashii desu ka? |
|
くらい、ぐらい、ほど、もっと | kurai, gurai, hodo, motto |
Сравнение вида "такой же как". | |
ロンドンは 東京 ぐらい たかい。 |
Лондон такой же как Токио дорогой город. "Лондон Токио подобно/приблизительно дорогой". |
rondon-wa tookyoo gurai takai. | |
ロンドンの 物価は 東京 ほど 高く ない。 |
Лондонские цены не достигают Токийских. "Лондонские цены Токийских пределов/размерностей высокие /не есть/." |
rondon-no bukka-wa tookyoo hodo takaku nai. | |
motto - "более", "ещё" | |
ロンドンは 高かったが、 東京は もっと 高い です よ。 |
Лондон был дорогим, но, Токио более дорогой /есть, йо/. |
rondon-wa takakatta,
ga, tookyoo-wa motto takai desu yo. |
|
一番・いちばん | ichi-ban - "номер один", лучший |
Превосходная форма, "номер один, первый номер" | |
世界で 一番 高い 車は 何 です か。 | В мире "номер один" дорогая машина которая? |
sekai-de ichi-ban takai kuruma-wa nan desu ka? | |
日本の 一番 有名な 山は 富士山 です。 | Японская самая знаменитая гора - Фуджи-сан /есть/. |
nihon-no ichi-ban yuumeina yama-wa fujisan desu. | |
Прилагательные как наречия (с глаголом) | |
i - прилагательные меняют
-i -> -ku na - прилагательные меняют -na -> -ni |
|
塩を 入れる と もっと おいしく なります よ。 |
[Если] Соль
добавить/"войти сделать" и/то вкусно/вкуснее станет/"становится", йо. |
shio-o ireru to motto oishi-ku narimasu yo. |
|
六時 過ぎは 急に 寒く なる。 | После шести, внезапно/"поспешно" холодно стало. |
roku-ji sugi-wa kyuu-ni samu-ku naru. | |
事故の 後は 大変 でした が 元気に なりました。 |
После дорожного происшествия трудно/ужасно было, но [сейчас уже] лучше стало. |
jiko-no ato-wa taihen deshita, ga, genki-ni narimashita. |
|
この 靴を 履く
と もっと きれいに 見える。 |
Эти туфли одеть если, и/то гораздо красивее /смотреться может/. |
kono kutsu-o haku to motto kirei-ni mieru. |
|
もう ちょっと 大きく 書いて ください。 | Более /немножко/ крупнее пишите, пожалуйста. |
moo chotto ooki-ku kaite kudasai. | |
p59 |
|