(2022) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ | |||
Languages Study | Languages of the East | Japanese |
|||
|
愛内里菜
- Close To Your Heart Aiuchi Rina Monster Farm OP3 |
||
lyrics / transcription | перевод | translation |
Close To Your Heart | Рядом с твоим сердцем | Close To Your Heart |
凍えそうな夜に 抱きしめるほど こぼれてく切なさ 些細な言葉だけに 傷つけられたり 時には 癒され |
Морозной /такой/ ночью, обнимаешь по мере как Переполняет печаль (тем больше) Обычные слова хотя Повреждение нанесено даже если, иногда (бывает время), исцеляется |
The more you hold me on this freezing night The more pain overflows Even the most ordinary words hurt But sometimes the wounds are healed |
kogoe-soo na yoru ni dakishimeru hodo koboreteku setsunasa sasai na kotoba dake ni kizutsukeraretari toki ni wa iyasare |
||
あたたかい腕の中、 口唇、嘘、なんて… 失くしそうになれば見せる 優しさなんて 欲しくない |
В тёплых руках, губы, ложь, почему... "Расставание, подобно" (потерять боишься) если, показываешь Нежность/Доброту, почему - я (такое) не желаю |
In your warm arms Your lips, this lie, it’s so… I don’t want the kind of tenderness That you only show because you think you’re going to lose me |
atatakai ude no naka, kuchibiru, uso, nante... nakushi-soo ni nareba miseru yasashisa nante hoshikunai |
||
Please tell me How can I close to your heart |
Пожалуйста, скажи мне как я могу приблизиться к твоему сердцу |
Please tell me How can I close to your heart |
君のすべてを閉じ込めていたい この胸張りさけそう 言いすぎた言葉言えない言葉に 頬つたわる涙 |
"Твоё всё" закрыть-втолкнуть хочу (тебя всего - во мне как в ловушке) Эта грудь рвётся, типа Через чур много слов, не сказанным словам По щекам слёзы "циркулируют" |
I want to keep every bit of you here with me My heart’s on the verge of bursting At those clichéd words, at the words I can’t say Tears pour down my cheeks |
kimi no subete o tojikomete itai kono mune harisake-soo iisugita kotoba ienai kotoba ni hoho tsutawaru namida |
||
悔しかったよ本音を 伝える勇気が ここになくて ぶつかることより 逃げていることで 自分を守ってたよ |
Сожалела, что истинные намерения сообщить храбрости здесь не было (не хватало храбрости) "Ударить дело /сравнительно/ (чем ударить...) убегать дело" (предпочту убежать сражению) Себя защищала, йо |
I regret it so much I didn’t have the courage to say how I really felt I chose to run rather than face up to it To protect myself |
kuyashikatta yo honne o tsutaeru yuuki ga koko ni nakute butsukaru koto yori nigete iru koto de jibun o mamotteta yo |
||
明日への君を 勇気づける愛は どこにあるの? 支える力になりたい と思うたび 無力さに負けて |
Завтра, тебе ("завтрашнего тебя") храбрость даёт (такая) любовь где находится? Поддержки силой хочу стать, так думаю каждый раз когда В бессилии отказываюсь (беспомощности проигрываю) |
Where can I find a love That will give you courage to face tomorrow? Every time I want the strength to give you support I end up giving in to helplessness |
ashita e no kimi o yuuki dzukeru ai wa doko ni aru no? sasaeru chikara ni naritai to omou tabi muryokusa ni makete |
||
迷うだけのうつろな愛 ままならない 想いで 小さな朝の積み重ね 消えてしまいそうで・・・ |
/Сбита с пути/ только, пустая любовь "/неприятное дело/ становится не" (не получается так как она хочет) такое чувство/мысль Маленькое утром достижение/"нагромождение" Исчезнет закончится, так подобно... |
Since I can’t have my own way With this empty love, so full of hesitations It looks like this small succession of mornings May come to an end… |
mayoo dake no utsuro na ai mama nara nai omoi de chiisana asa no tsumikasane kiete shimai-soo de... |
||
Please tell me How can I close to your heart |
Пожалуйста, скажи мне как я могу приблизиться к твоему сердцу |
Please tell me How can I close to your heart |
君のすべてを閉じ込めていたい この胸あふれるほど 一人の夜に全ての不安と 戦っているときも |
"Твоё всё" закрыть-втолкнуть хочу (закрыть во мне как в ловушке) В этой груди переполняет /до такой степени/ Одинокой ночи вся неопределённость и Сражаюсь когда, также |
I want to keep every bit of you here with me That fills my heart and overwhelms me Even when I’m alone at night Battling against an anxiety |
kimi no subete o tojikomete itai kono mune afureru hodo hitori no yoru ni subete no fuan to tatakatte iru toki mo |
||
君への想いは揺るがない 他に誰も欲しくはない 君を愛することだけでも 生きる価値になっているから… |
О тебе (мысль/чувство) непоколебимое Другой кто-то - желания нет Тебя люблю /штука только однако/ (лишь) Существования ценность (жизни смыслом) становится потому что... |
My love for you won’t falter I don’t want anyone else but you Just loving you Makes my life worth living… |
kimi e no omoi wa yuruganai hoka ni dare mo hoshiku wa nai kimi o ai suru koto dake demo ikiru kachi ni natte iru kara... |
||
Ha一晩が終わるやるせなさと そして一日が 始まる不安とのはざまで |
Ха, вся ночь завершается, с безнадёжностью затем весь день начинается к беспокойства/неопределённости интервалу |
In the gap between The helplessness of seeing a night end And the anxiety of seeing a day begin |
Ha hitoban ga owaru yarusenasa to soshite ichinichi ga hajimaru fuan to no hazama de |
||
Ah Ha一瞬よぎるやさしさに 君と感じ合いたいと 甘い夢を見てしまう |
А-ха, (в некий) момент мелькает/минует, нежности С тобой взаимно чувства испытывать хочу, и Сладкую мечту /вижу до конца/ (полностью) |
Ah ha, I dream a sweet dream Of feeling a momentary flash of tenderness With you /I see to the end/ |
Ah Ha isshun yogiru yasashisa ni kimi to kanjiaitai to amai yume o mite shimau |
||
I wanna hold by you (close to your heart) Lonely night I wanna spend night (close to your heart) Forever |
Я хочу чтобы ты меня держал, рядом с твоим сердцем Одинокой ночью Я хочу провести ночь, рядом с твоим сердцем Навсегда |
I wanna hold by you (close to your heart) Lonely night I wanna spend night (close to your heart) Forever |
君がつらく負けそうな夜には 私の胸の中で 守ってあげたい癒してあげたい 愛のすべてをかけて… |
Ты, жестокой, будто проиграл, ночью В моей груди /посреди/ Оберегать /я дать хочу/, восстанавливать/полечить хочу Любовное всё поставить на кон... |
On nights when you want to give in to the pain I want to hold you in my heart And protect you, heal you With all the love I have… |
kimi ga tsuraku make-soo na yoru ni wa watashi no mune no naka-de mamotte agetai iyashite agetai ai no subete o kakete... |
FG101 Раздел формальной грамматики. Пытайтесь читать японский текст самостоятельно. | mob_jp_101 mob_jp_101_2 -ta - форма глагола: означает совершённое действие или событие в прошлом. p36 |
~た ・ ~だ | |||
ごだん | 五段 | 1-я группа | |
глаголы на ~u, ~tsu, ~ru | |||
あう | 合う | あった | встречать |
おもう | 思う | おもった | думать |
まつ | 待つ | まった | ждать |
もつ | 持つ | もった | держать, иметь |
とる | 取る・撮る | とった | брать |
のる | 乗る | のった | ехать (на чем-то, верхом) |
とう | 問う | とうた | просить, вопрошать |
こう | 講う・乞う | こうた | просить, выпрашивать |
глаголы на ~mu, ~bu, ~mu | |||
よむ | 読む |
よんだ よまなかった |
читать -> читал, не читал |
ほほえむ | 微笑む | ほほえんだ | улыбаться |
とぶ | 飛ぶ | とんだ | летать |
よろこぶ | 喜ぶ | よろこんだ | радоваться, смеяться |
しぬ | 死ぬ | しんだ | умирать |
глаголы на ~su | |||
かす | 貸す | かした | одалживать, давать взаймы |
はなす | 話す | はなした | говорить |
глаголы на ~ku, ~gu | |||
かく | 書く | かいた | писать, рисовать |
はたらく | 働く | はたらいた | работать |
いそぐ | 急ぐ | いそいだ | спешить |
かぐ | 嗅ぐ | かいだ | нюхать |
нестандартный глагол | |||
いく | 行く | いった | идти |
いちだん | 一段 | 2-я группа | |
おきる | 起きる | おきた | подниматься, вставать |
たべる | 食べる | たべた | есть, кушать |
прилагательное adj | |||
い-прилагательное + です -> かった | |||
いい | хорошо |
よかった よくなかった |
было хорошо хорошо не было |
かわいい | милый, хорошенький |
かわいかった かわいくなかった |
был хорошенький не был хорошеньким |
な-прилагательное + です -> だった | |||
しずか / しずかな | спокойный, тихий |
しずかだった しずかじゃなかった |
был тихий не был тихий |
がくせい | студент, учащийся |
がくせいだった がくせいじゃなかった |
был учащийся не был учащимся |
~ta / ~da | |
昨日 映画を 見た。 | Вчера, фильм смотрел (посмотрел). |
kinoo eiga-o mita. | |
夕飯が できた。 | Ужин готов ("вышел"). |
yuuhan-ga dekita. | |
Внутри сложных предложений, в качестве определения | |
大学で 勉強した 統計学が やっと 役に 立った。 |
В институте изучал (изученная, "учение делал") статистику (наука "статистика"),
(и) наконец пригодилась ("полезность/служба в стояла"). |
daigaku-de benkyoo-shita tookeigaku-ga yatto yaku-ni tatta. |
|
О моменте времени (в прошлом), когда что-то было обнаружено | |
確か この ポケットに 財布を 入れた ん だ けど...。 ああ!あった! |
Я уверен (наверняка), в этот карман бумажник положил ("вошедшие") /так быть/, но... Аа! Нашёлся! |
tashika kono poketto-ni saifu-o ireta n da kedo. aa! atta! |
|
速く、ドアが 閉まる ぞ。 やった! |
Быстрее, дверь закрывается /вах/. Успели! |
hayaku, doa-ga shimaru zo! yatta! |
|
~た から | ~ta kara |
Означает причину (произошедшее событие/состояние, ставшее причиной). | |
食堂が 閉まった から、 近くの レストランで 食べましょう。 |
Столовая закрыта ("закрыта /прош.вр./") потому что, в ближайший ресторан идём ("поедим /буд.вр./"). |
shokudoo-ga shimatta kara, chikaku-no resutoran-de tabemashoo. |
|
2 | |
~た ほうが いい | ~ta hoo-ga ii |
"~было /сторона/ - хорошо" "лучше это/так делать" Идиома, использующая ~ta - форму |
|
今晩 勉強 した ほうが いい よ。 明日 試験が ある から。 |
Этим вечером, лучше учиться ("учение делал сторона хорошо"), йо! Завтра, экзамен /иметься/ потому что. |
konban benkyoo shita hoo-ga ii yo. ashita shiken-ga aru kara. |
|
機械の 調子が 悪い。 止めた ほうが いい。 |
Машины/устройства состояние/"манера" плохая/неверная. Лучше остановить ("остановил/остановлено /сторона/ - хорошо"). |
kikai-no chooshi-ga warui. tometa hoo-ga ii. |
|
歌舞伎を 見られる いい チャンス だから 思い切って 行った ほうが いい。 |
Кабуки посмотреть хорошая возможность потому что, "решительно шли сторона хорошо" (лучше будет, если поскорее посмотрим). |
kabuki-o mirareru ii chansu dakara, omoikitte itta hoo-ga ii. |
|
~た ・ ~ている | ~ta vs. ~te iru |
~te iru - выделяет наличие состояния (либо
текущее состояние, либо завершённое по факту) ~ta - указывает на прошедшее время |
|
かおるは もう 寝て いる。 |
Каорю уже заснул ("спит идёт" - в процессе сна). |
kaoru-wa moo nete iru. | |
かおるは 十時に 寝た。 | Каорю в 10 часов уснул (или "лёг спать"). |
kaoru-wa juu-ji-ni neta. | |
~たり ・ ~たり+する | -ta ri / -tari suru |
-tari подразумевает продолжение перечисления
действий или событий. Также может означать (или содержит) "и т.д.". |
|
おおさかで かいものを したり、 かんこく りょうりを たべたり します。 |
В Осака (когда буду), буду покупки делать /и/ корейскую еду кушать /и/ /делать/. |
oosaka-de, kaimono-o shitari, kankoku ryouri-o tabetari shimasu. |
|
おどったり、おんがくを きいたり するのが すきです。 | Танцевать /и/, музыку слушать /и/ /делаемое/ люблю. |
odottari, ongaku-o kiitari suru-no-ga suki desu. | |
昨日 ビデオを 見たり、 テニスを したり しました。 |
Вчера, видео смотрел /и/, в теннис играл /и/ /делал/. |
kinoo, bideo-o mitari, tenisu-o shitari shimashita. |
|
週末 ジャックは 大抵 ファミコンを したり、 雑誌を 読んだり している。 |
На выходных, Джек обычно в видео-игры играет ("семейный компьютер
делал") /и/, журнал читает /и/ /делает/. |
shuumatsu, jakku-wa taitei famikon-o shitari, zasshi-o yondari shite iru. |
|
Иногда, ~tari может использоваться один раз | |
雑誌を 読んだり して 彼女の 帰りを 待って いた。 |
Её возвращения ожидая, журнал читал. Журнал читал/читая /делать/, её возвращение ожидал (-> ожидая). |
zasshi-o yondari shite, kanojo-no kaeri-o matte ita. |
|
Для чередования противоположных действий | |
泣いたり、笑ったり しました。 | Плакал и смеялся (одновременно). |
naitari-warattari shimashita. | |
ドアを 開けたり、閉めたり しないで ください。 | Дверь открывать-закрывать прекратите ("не делайте"), пожалуйста. |
doa-o aketari-shimetari shinaide kudasai. | |
~たら | ~tara , -ta ra |
-tara - означает "если, когда" Подразумевает желательность условия |
|
にほんに いったら、きものを かいます。 | В Японию поеду (поехал бы) если, кимоно куплю. |
nihon-ni ittara, kimono-o kaimasu. | |
明日 博美ちゃん に 合ったら、 これを 渡して ください。 |
Завтра, Хироми-чан встретите если, это передайте [ей], пожалуйста. |
ashita, hiromi-chan ni attara, kore-o watashite kudasai. |
|
i-прилагательные | |
やさしい -> やさしかったら | любящий, дружественный - любящий /был/ если (бы) |
na-прилагательные | |
しずかな -> しずかだったら | спокойный, тихий |
существительное+desu | |
やすみだ -> やすみだったら | если отпуск |
отрицание | |
~ない -> ~なかったら | нет - если не было (бы) |
...たら どう です か | -tara doo desu ka |
"как насчёт, если..." "почему бы не..." |
|
もっと べんきょうしたら どう です か。 |
Как насчёт того, чтобы поучиться больше? "Больше/дольше учится /если/, как насчёт [этого]?" |
motto benkyoo-shitara doo desu ka? | |
くすりを 飲んだら どう です か。 | Почему бы тебе не выпить микстуру/лекарство? |
kusuri-o nondara doo desu ka? | |
~ば | -ba |
Условно-сослагательная частица. Подразумевает обязательность условия. |
|
くるまが あれば、 いろいろな ところに いけます。 |
Машина имеется если, то различные места [можно] ездить. |
kuruma-ga areba, iroirona tokoro-ni ikemasu. |
|
はなす・話す・はなせば | говорить - говорить если (обязательно) |
まつ・待つ・まてば | ждать - ждать если (обязательно) |
~ば よかった です | -ba yokatta desu |
Означает "лучше бы (если бы только)... сделал (ранее, когда-то)" | |
あのとき、あいしている といえば よかった です。 |
Тогда (в то время), что люблю, так сказал если бы, хорошо/лучше бы было. |
ano-toki, ai-shite-iru to-ieba yokatta desu. |
日本語 | Перевод | Комментарии |
第一百一課 | Урок 101. Разговорник | phrasebook_03 |
08 | 00:00 | B 18:05 |
本当 です か。 | Правда? | |
hontoo desu ka? | ||
そう です か。 |
Вот как. Вот как? |
|
soo desu ka. | ||
お願いします。 | "Просьбу делаю", прошу. | |
onegai-shimasu. | ||
いただきます。 | Приступаю к еде (приятного аппетита). "Я получу". |
перед едой обычно говорится |
itadakimasu. | ||
ごちそう さま。 | Как вкусно. | было - после еды говорится |
gochisoo-sama. | ||
お待ちどお さま。 | Извините, что заставил вас ждать. | |
omachidoo-sama. | ||
すみませんが... | Извините (однако)... | используется, чтобы обратиться к кому-то |
sumimasen-ga... | ||
失礼 です が... | "Невежливость есть, но..." | используется, чтобы обратиться |
shitsurei desu ga... | ||
すみません。 | Извините... | в ответе (например, чтобы уточнить что-то) |
sumimasen. | ||
どうぞ、お先に。 | Пожалуйста, продолжайте. | |
doozo osaki ni. | ||
ごめんなさい。 | Извините! | |
gomen-nasai. | ||
すみません。 | Извините... | |
sumimasen. | ||
~さん。 | -сан | ув., фамилия обычно |
~san. | ||
藤さん。 | Фуджи-сан. | |
fuji-san. | ||
田中さん。 | Танака-сан. | |
tanaka-san. | ||
佐藤さん。 | Сатоо-сан. | |
satoo-san. |
09 | 01:15 | B 19:52 |
近くに レストランが ありますか。 | Рядом, ресторан имеется? | |
chikaku-ni resutoran-ga arimasuka? | ||
おいしい レストランを 教えて ください。 |
Хороший ("вкусный") ресторан посоветуйте, пожалуйста. |
|
oishii resutoran-o oshiete kudasai. |
||
安い | дешёвый | |
yasui | ||
高級 | высокого класса | |
kookyuu | ||
いい バーを 教えて ください。 | Хороший бар посоветуйте, пожалуйста. | |
ii baa-o oshiete kudasai. | ||
喫茶店 | Кафе (заведение, кофейня) | |
kissaten | ||
寿司屋 | Суши-бар | |
shushiya | ||
料亭 | (японский) ресторан | |
ryootei | ||
窓際の 席が ありますか。 | Возле окна место имеется ли? | "оконное место" |
madogiwa-no seki-ga arimasu-ka? | ||
ノースモーキング | для некурящих | |
noo-sumookingu | ||
メニュー お願いします。 | Меню, пожалуйста. | |
menyuu onegai-shimasu. | ||
英語の メニューが ありますか。 | Английское меню имеется ли? | |
eigo-no menyuu ga arimasu ka? | ||
今日の おすすめは 何ですか。 | Сегодняшнее рекомендуемое (специальное блюдо) какое? | |
kyoo-no osusume-wa nan-desu-ka? | ||
辛いですか。 | Острое? | |
karai desu-ka? | ||
甘い | сладкое/"вкусное" | |
amai | ||
塩辛い | очень солёное (пересоленная рыба) | |
shio-karai | ||
熱い | горячее | |
atsui | ||
冷たい | холодное | |
tsumetai | ||
肉の 入って いない 料理 ありますか。 |
Без мяса /вхождение/ блюда имеются? |
"Мясное входить без кухня имеется?" |
niku-no haitte inai ryoori arimasu ka? |
||
すみません | Извините... | чтобы позвать официанта |
sumimasen | ||
お願いします。 | Прошу. Пожалуйста. "Я делаю запрос..." |
|
onegai-shimasu | ||
ビール、もう 一本 お願いします。 | Пиво, ещё одну бутылку, пожалуйста. | |
biiru, moo ip-pon onegai shimasu. | ||
お茶、お願いします。 | Зелёный чай, пожалуйста. | |
ocha, onegai shimasu. | ||
お水 | вода | |
omizu | ||
フォーク、お願いします。 | Вилку, прошу. | |
fooku, onegai shimasu. | ||
ナイフ | нож | |
naifu | ||
スプーン | ложка | |
supuun | ||
お皿 | тарелка | |
osara | ||
箸 | палочки (для еды) | |
hashi | ||
ナプキン | салфетка | |
napukin | ||
塩 | соль | |
shio | ||
胡椒・こしょう | перец | |
koshoo | ||
醤油 | соевый соус | |
shooyu | ||
乾杯! | Тост ("осуши бокал")! | |
kanpai! | ||
おなかが いっぱい です。 | "Желудок полный есть" | т.е. "я наелся" |
onaka-ga ip-pai desu. | ||
お勘定、お願いします。 | Счёт, пожалуйста. | |
okanjoo, onegai shimasu. | ||
クレジット・カードが 使えますか。 | Кредитную карту могу использовать (принимаете ли)? | |
kurejitto kaado-ga tsukaemasu ka? | ||
トラベラーズ・チェック | Дорожные чеки. | "путешествия чек" |
toraberaazu-chekku | ||
おいしかった です。 | Вкусно было. | |
oishikatta desu. |
11 | 04:53 | B 24:50 |
それ 二つ ください。 | Этого, две штуки, пожалуйста. | |
sore futatsu kudasai. | ||
一ダース | одна дюжина | |
ichi daasu | ||
二三個 | пару, немножко | "2-3 шт." |
ni-san ko | ||
五六個 | несколько | "5-6 шт." |
go-rok-ko | ||
林檎・りんご ありますか。 | Яблоки имеются? | |
ringo arimasu ka? | ||
菓子パン | булочка | "пирожное хлеб" |
kashi-pan | ||
バナナ | бананы | |
banana | ||
牛肉 | говядина | |
gyuu-niku | ||
飲み水 | питьевая вода | |
nomimizu | ||
パン | хлеб | |
pan | ||
キャンデー | конфеты | |
kyaan-dee | ||
チーズ | сыр | cheese |
chiizu | ||
鳥肉 | цыплёнок | "куриное/птицы мясо" |
toriniku | ||
コーヒー | кофе | |
koohi | ||
コーン・フレーク | кукурузные хлопья, попкорн | |
koon-fureeku | ||
卵 | яйца | |
tamago | ||
魚 | рыба | |
sakana | ||
果物 | фрукты (свежие) | |
kudamono | ||
冷凍食品 | замороженная еда | |
reitoo-shokuhin | ||
アイス・クリーム | мороженное | |
aisu-kuriimu | ||
ジュース | сок | |
juusu | ||
牛乳 | молоко | |
gyuunyuu | ||
木の実 | орехи; фрукты | |
kinomi | ||
オレンジ | апельсин | |
orenji | ||
シーフード | "морская еда", морепродукты | |
shii-fuudo | ||
ソフト・ドリンク | газированная вода | soft drinks, soda water |
sofuto-dorinku | ||
スープ | суп | |
suupu | ||
紅茶 | чёрный ("красный") чай | |
koocha | ||
野菜 | овощи | |
yasai |
12 | 06:55 | B 27:40 |
切符、四枚 ください。 | Билеты, четыре штуки, пожалуйста. | |
kippu yon-mai kudasai. | ||
文楽が 見たい ん です が。 | Бунраку (театр) хотел бы посмотреть. | "смотреть хочу/так/ /есть/, но..." |
bunraku-ga mitai n desu ga. | ||
歌舞伎 | кабуки | |
kabuki | ||
能 | ноо (театр) | |
noo | ||
禅寺 | Зен/Дзен храм | |
zen-dera | ||
お寺 | буддийский храм | |
o-tera | ||
神社 | Джинжя храм/святыня/гробница | |
jinja | ||
石庭 | японский "сад камней" | |
sekitei | ||
石の庭 | "каменный сад" | |
ishi-no niwa | ||
茶の湯 | "чая пар" (чайная церемония) | |
cha-no yu | ||
相撲 | сумоо - борьба | "взаимное уничтожение" |
sumoo | ||
映画 | фильм, кино | |
eiga | ||
生花 | икебана, "расположение цветов" | |
ikebana | ||
プレイ・ガイドは どこですか。 | Где "проводник по пьесам"? | play guide, т.е. "консультант по театрам",
он же билеты продаёт |
purei-gaido-wa doko desu ka? | ||
今、何を やっていますか。 | Сегодня, что идёт? | |
ima, nani-o yatte imasu ka? | ||
何時に 始まりますか。 | Во сколько начинается? | |
nan-ji-ni hajimari masu ka? | ||
終わり | заканчивается, окончание | |
owari | ||
野球の 試合を 見に いきたい ん です が。 |
Бейсбольный матч посмотреть пойти хотел бы. |
|
yakyuu-no shiai-o mini ikitai n desu ga. |
||
富士山 | гора Фуджи | |
fujisan | ||
お祭り | концерт, фестиваль | |
o-matsuri | ||
カラオケ・バー へ 行きたい ん です が。 |
В бар караоке хотел бы пойти. |
где поют караоке (с караоке-машинами) |
karaoke-baa e ikitai n desu ga. |
||
パチンコ屋 | Пачинко/Пинболл заведение (с игровыми автоматами) | где автоматы для игры в японский пинболл (pinball, шариком стрелять по лузам) |
pachinko-ya | ||
泳ぎたいんですが。 | Где здесь можно поплавать? | "плавать хочу /так/ /есть/, однако..." |
oyogitai-n-desu-ga. | ||
ゴルフがしたい。 | в гольф поиграть хочу | "гольф делать хочу" |
gorufu-ga-shitai. | ||
テニスがしたい。 | в теннис поиграть хочу | |
tenisu-ga-shitai. | ||
楽しい ディスコを 教えてください。 | Веселую/приятную дискотеку посоветуйте (мне), пожалуйста. | |
tanoshii disuko-o oshiete kudasai. | ||
人気のある | популярное место, "народное быть" | |
ninkino-aru | ||
入場料は いくらですか。 | Входная цена [билета], сколько? | |
nyuujoo-ryoo-wa ikura-desu-ka? | ||
子供 割引が ありますか。 | Детям скидки имеются ли? | |
kodomo waribiki-gaarimasu ka? | ||
学生 | студентам | |
gakusei |
|