(2020) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ 947


  Group Verb# High Intermediate Verbs 360
  1 296 漢字  
    辞書形 hirou
    -ます 拾います to pick up, to gather, to find
ikou-kei intentional form 意向形 おう  
katei-kei hypothetical form 仮定形 拾えば  
kanou-kei possibility form 可能形 拾えます  
ukemi kei passive voice 受身形 拾われます  
shieki kei causative form 使役形 拾わせます  
    - 拾って  
    - 拾った  
    -ない 拾わない  

      Kanji Level 3 (200 kanji)
# Kanji    
425    
  配る kubaru to distribute; to match up
  配下 haıka follower, subordinate

 

Mizuki Nana - Junketsu Paradox

 (Blood-C ED)

lyrics / transcription

 
水樹奈々 - 純潔パラドックス
Mizuki Nana - Junketsu Paradox
 
朧夜に流れ落ちる口遊ぶ声は
空谷をかごやかにゆらら舞い踊る
手を伸ばせば消えゆく束の間の夢に
見えない愛を翳して独り微笑むの
A humming voice, flowing down in the misty night,
dances serenely and nimbly through the deserted valley.
Over the transient dream that will vanish when I reach out my hand,
I hold aloft an invisible love to cover it, and smile alone.
Oboroyo ni nagare ochiru kuchi susabu koe wa
Kuukoku wo kagoyaka ni yurara mai odoru
Te wo nobaseba kieyuku tsukanoma no yume ni
Mienai ai wo kazashite hitori hohoemu no
 
虚ろな月影をなぞるしなやかなその指先に
すべて解かれ委ねてしまう
あぁ…燃ゆる秘め事
I let go of my everything and entrust it completely to
the tip of your soft finger that's delineating the hollow moon.
Ah...it's out blazing secret.
Utsuro na tsukikage wo nazoru shinayaka na sono yubisaki ni
Subete hodokare yudanete shimau
Aa...moyuru himegoto
 
無弦の琴-調べ- 迷宮-楽園-に誘う
歌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
思いの露は貴方を求めて
枯れることなく この暗海(そら)を染め上げ
輝き続けるでしょう
An endless tune of a stringless koto allures me to a labyrinthine paradise.
The more we sing, the more beautiful our intertwining everlasting memories will be.
The dewdrops of my thoughts, while seeking after you,
stain this grim sea of the sky without ever parching up,
and will continue sparkling.
Mugen no shirabe rakuen ni izanau
Utau hodo ni utsukushiku karamiau towa no kioku
Omoi no tsuyu wa anata wo motomete
Kareru koto naku kono sora wo someage
Kagayaki tsuzukeru deshou
 
まだ残る闇の隙間に響く絹鳴り
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
幾重にも刻まれた甘美なる幻に
小さな幸せ映して震えるの
As the rubbing sound of my silk fabric echoes in the crevice of the darkness,
I become lightly intoxicated by the timbre of that sound traveling through my throat.
I tremble at the sight of the small hint of happiness I see
reflected on the many layers of ambrosial mirages.
Mada nokoru yami no sukima ni hibiku kinu nari
Nodo wo tsutau irone ni fuwari yoishireru
Ikue ni mo kizamareta kanbi naru maboroshi ni
Chiisana shiawase utsushite furueru no
 
冷ややかな光湛える さ迷う星達をさらう
暁の眠りは深く
あぁ…止められないの
Sweeping away the wandering stars that fill the world with chilly light,
the slumber of dawn is rather deep.
Ah...I'm unable to stop.
Hiyayaka na hikari tataeru samayou hoshitachi wo sarau
Akatsuki no nemuri wa fukaku
Aa...tomerarenai no
 
天泣(てんきゅう)は彼方 未来を示して
祈るように降り注ぐ 静寂-しじま-を彩っていく
滲む傷跡貴方を探すの
汚れなき願いは結葉(むすびば)のよう
寄りそう日を待ってる
The cloudless rain yonder reveals the whereabouts of the future,
pours down droplets of prayers, and colorize this stillness.
My bleeding wounds are searching for you.
Our taintless wishes are waiting to cuddle together
like young leaves growing on the same tree.
Tenkyuu wa kanata mirai wo shimeshite
Inoru you ni furisosogu shijima wo irodotteiku
Nijimu kizuato anata wo sagasu no
Kegarenaki negai wa musubiba no you
Yorisou hi wo matteiru
 
いざよう浮雲放つ確かな金打(かねうち)に
揺さぶられ心はもう…
Shaken by the sound of metal[2] emitted by the stagnating clouds,
my heart is already...
Izayou ukigumo hanatsu tashika na kane uchi ni
Yusaburare kokoro wa mou...
 
忘られぬ花の雫は濡れた溜息へと変わる
すべて包んで優しく溶かす
あぁ…もう戻れない
The unforgettable flower dews transform into damp sighs,
envelop and gently dissolve everything.
Ah...I'm unable to return.
Wasurarenu hana no shizuku wa nureta tameiki e to kawaru
Subete tsutsunde yasashiku tokasu
Aa...mou modorenai
 
無弦の琴-調べ- 迷宮-楽園-に誘う
歌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
思いの露は貴方を求めて
枯れることなくこの暗海(そら)を染め上げ
輝き続けるでしょう
An endless tune of a stringless koto allures me to a labyrinthine paradise.
The more we sing, the more beautiful our intertwining everlasting memories will be.
The dewdrops of my thoughts, while seeking after you,
stain this grim sea of the sky without ever parching up,
and will continue sparkling.
 
Mugen no shirabe rakuen ni izanau
Utau hodo ni utsukushiku karamiau towa no kioku
Omoi no tsuyu wa anata wo motomete
Kareru koto naku kono sora wo someage
Kagayaki tsuzukeru deshou
 

947

  Japanese 2008-2020