(2017) | | V

Languages Study | Languages of the East | Japanese V

AUDIO 584
Philosophy of Dear World / ZAQ (Junketsu no Maria OP)

純潔のマリア
 

lyrics / transcription translation
ZAQ  - Philosophy of Dear World  
私は愛を知った I learned of love!
watashi wa ai o shitta  
偏見の群れが走る夜
月も心も 満ちては欠けゆく
誰かの使命と私の正義が
ジレンマに捲かれた
On nights prejudices run in packs,
The moon, and hearts alike, fill… only to empty again.
And someone’s commands, alongside my justice,
Are pulled into a dilemma.
henken no mure ga hashiru yoru
tsuki mo kokoro mo michite wa kakeyuku
dareka no shimei to watashi no seigi ga
jirenma ni makareta
 
幾百年歩き続け
足下の花にも 気付けずにいて
差し込んだ輪郭 それはあなたの光
Walking onward for hundreds of years,
I’ve grown to not notice the flowers at my feet,
But the form that finally came in between was your light!
ikuhyakunen arukitsudzuke
ashimoto no hana nimo kidzukezu ni ite
sashikonda rinkaku sore wa anata no hikari
 
途絶えない衝動を 天に向けて叫び続けた
理が世を総べる世界で 私は愛を知った
あなたの生きる明日のために
二人で愚か者になろう
ここは神の箱庭じゃないから
Turning to the sky, I screamed one undying urge after another;
In a world where reason is king, I learned of love!
For the sake of a tomorrow in which you exist,
Let’s become fools together,
‘Cause it’s not like we’re part of God’s little garden, after all.
todaenai shoudou o sora ni mukete sakebitsudzuketa
kotowari ga yo o suberu sekai de watashi wa ai o shitta
anata no ikiru asu no tame ni
futari de orokamono ni narou
koko wa kami no hakoniwa janai kara
 
   
欲望が槍を向け合う夜
鳩が空気をざわめつかせるわ
「信じなきゃ やってらんないの」
自分の正しさに縋るように
On nights desires turn their spears to one another,
A dove disturbs the air.
I tell myself, “I won’t make it if I don’t believe”,
So that I can keep clinging to my own personal justice.
yokubou ga yari o mukeau yoru
hato ga kuuki o zawametsukaseru wa
“shinjinakya yatterannai no”
jibun no tadashisa ni sugaru you ni
 
見守ったり 諦めたり
助けたり ただ祈ったり
全てが愛の形ならば
選ぶ 私の道を
Watching over someone, abandoning someone,
Saving someone, or simply praying for someone:
If all of these are forms of love,
I’ll choose my own path!
mimamottari akirametari
tasuketari tada inottari
subete ga ai o katachi naraba
erabu watashi no michi o
 
遥か彼方へ歌う純粋さを 悪と呼ぶのか
見たこともない 導きもない
神よ、神よと うるさいわ
隣にある幸せ その結晶を
いま見つけに行こう
ここは人が求める世界だから
Can you really call the pure act of offering a song far and wide evil?
I’ve never seen him, and he’s not guiding me,
But everyone shouts for god; just shut the hell up!
Let’s leave on a journey right away,
Searching for the embodiments of happiness that are really right next to us,
‘Cause we live in a world that everyone’s always yearning for!
haruka kanata e utau junsuisa o aku to yobu no ka
mita koto mo nai michibiki mo nai
kami yo, kami yo to urusai wa
tonari ni aru shiawase sono kesshou o
ima mitsuke ni yukou
koko wa hito ga motomeru sekai dakara
 
   
私はこの不完全な世界が愛しいの
あなたのいる世界を好きなだけ愛したい
I love this incomplete world…
And I want to love the world you exist in as much as possible!
watashi wa kono fukanen na sekai ga itoshii no
anata no iru sekai o suki na dake aishitai
 
だから途絶えない衝動を 天に向けて叫び続けた
理が世を総べる世界で 私は愛に生きる
誰かが望む平和が 誰かの流す涙の裏にある
私は1つの笑顔を探す
あなたとここで生きていくと決めたから
So turning to the sky, I screamed one undying urge after another;
In a world where reason is king, I’ll live through love!
The peace one person seeks is on the opposite side of the tears someone sheds,
But I’ll search for just a single smile,
‘Cause I’ve decided to live here with you.
dakara todaenai shoudou o sora ni mukete sakebitsudzuketa
kotowari ga yo o suberu sekai de watashi wa ai ni ikiru
dareka ga nozomu heiwa ga dareka no nagasu namida no urani aru
watashi wa hitotsu egao o sagasu
anata to koko de ikiteiku to kimeta kara
 

584

Japanese 2008-2017