(2017) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ V

Languages Study | Languages of the East | Japanese V

AUDIO 541

Mami Kawada - Hishoku no sora (Shakugan no Shana OP)

Mami Kawada - Borderland (Jormungand OP)
Mami Kawada - No buts! (Toaru Majutsu no Index II OP)

lyrics / transcription translation
川田まみ - 緋色の空 Scarlet-colored Sky
そして この空 赤く染めて
また来る時 この一身(み)で 進むだけ
And so, dye this sky red.
The time has come again for my body to only go forward

Soshite kono sora akaku somete
Mata kuru toki kono isshin (mi) de susumu dake

 
   
すれ違っていく'人'も
紛れ無くした'モノ'も
いつかは 消えゆく時(とき)
Even the ‘people’ who pass by
and the ‘things’ which become lost in confusion
Will one day be like vanished memories 
Surechigatte iku 'hito' mo
Magirenaku shita 'mono' mo
Itsuka wa kieyuku toki
 
熱く揺るがす'強さ'
儚く揺れる'弱さ'
所詮 同じ未来(みらい)
A hotly shaking ‘strength’,
a fleeting swaying ‘weakness’
They meet the same end after all
Atsuku yurugasu 'tsuyosa'
Hakanaku yureru 'yowasa'
Shosen onaji mirai
 
   
そんな日常 紅霞(こうか)を溶かし
現れる陽 紅(くれ)る世界
Such ordinary days melt the mundane world.
The sun appears above the crimson world
Sonna nichijou kouka o tokashi
Arawareru hi kureru sekai
 
風になびかせ 線を引いて
流れるような髪先 敵を刺す
Flutter in the wind and draw back the lines.
Like the flowing tips of the hair, pierce the enemy
Kaze ni nabikase sen o hiite
Nagareru you na kamisaki teki o sasu
 

振み生きった思い 漲る夢
すべては今 この手で
使命 果たしてゆくだけ

The feelings which were slashed, the swelling dream
Now, I will only carry all of my duties in my hands until the end
Fumi ikitta omoi minagiru yume
Subete wa ima kono te de
Shimei hatashite yuku dake
 
   
また灯が一つ 落とされ
そっとどこかで 消えた
Once again, another light has fallen,
it has quietly disappeared to somewhere
Mata (akari) hi ga hitotsu otosare
Sotto dokokade kieta
 
現実 変わらぬ日々
だけど確かに感じる
君の温もり 鼓動
これも 真実だと
It’s the reality which doesn’t change day after day
However, I definitely feel it,
your warmth, your heartbeat
This can also be called the truth
Genjitsu kawaranu hibi
Dakedo tashikani kanjiru
Kimi no nukumori kodou
Kore mo shinjitsu da to
 
   
そして紅 紅塵(こうじん)を撒き
夕日を背に 今始まる さあ
And so, it becomes crimson, scattering the mundane world.
It’s now starting in the background of the evening sun
Soshite kurenai koujin o maki
Yuuhi o sei ni ima hajimaru saa
 
   
なぜ 高鳴る心に
迷い戸惑い 感じるの 早く
Why do I feel hesitation and confusion
in my rapidly throbbing heart?

Naze takanaru kokoro ni
Mayoi tomadoi kanjiru no hayaku

 
いたずらに暴れだす 痛み 壊して Hurry, destroy this pain which explodes in useless rage
Itazura ni abaredasu itami kowashite  
   
空に滲んだ 焼けた雲は
内に秘めた願いが 焦がしてる
The stained and scorched clouds in the sky
burn the wishes concealed within
Sora ni nijinda yaketa kumo wa
Uchi ni himeta negai ga kogashiteru
 
躊躇(ためら)った瞳 浮かぶ涙
でも明日の 力に変えて
Tears welled up in my hesitant eyes,
but change them into strength tomorrow

chuucho (Tameratta) hitomi ukabu namida
Demo ashita no chikara ni kaete

 
   
すべて捧げて 舞い降りた地
冴える刃一つで 闇を斬る
Offer up everything to the land where I have descended.
With my single bright blade, I shall decapitate the darkness 
Subete sasagete mai orita chi
Saeru yaiba hitotsu de yami o kiru
 
いつだって胸の 奥の光
瞬かせて この一身(み)で
使命 果たしてゆくまで
The light deep within my heart will always sparkle
I will only carry out my duties until the end

Itsudatte mune no oku no hikari 
Mabatakasete kono isshin (mi) de
Shimei hatashite yuku made

 

lyrics / transcription translation
川田まみ - Borderland  
We have always stood on the borderland.
I'm enjoying the view from here.
Eeny,meeny,miny,moe…
much the same
 
   
pike or shield?
負けたくはない でも傷つけたくもない
手に取って確かめてた
きっと戻れないんだって
Whose side are you on?
pike or shield?
I don’t want to lose, but I don’t want to hurt others, either.
When I got it in my hands, I was sure
That I wouldn’t be able to go back.
Whose side are you on?
pike or shield?
make taku wa nai demo kizutsuke taku mo nai
te ni totte tashikameteta
kitto modorenai n datte
Whose side are you on?
 
   
(Don't want to know!) 思い出は枷
(Don't want to know!) 後付けのlove
(Don't want to know!) 優しさは仇
(Don’t want to know!) Memories are shackles,
(Don’t want to know!) Love as an afterthought.
(Don’t want to know!) Kindness is the enemy.
(Don't want to know!) omoide wa kase
(Don't want to know!) ato tsuke no love
(Don't want to know!) yasashisa wa ada
 
   
We have always stood on the borderland.
広げる両手 keep balance
より高く飛べる方へ
守りたいよ
僕らの翼のないこの背中に背負った
Reality & Dream
We have always stood on the borderland.
Spread your arms out to keep your balance.
Aim to fly to even greater heights.
I want to protect
What we carried on our backs that have no wings -
Reality & Dream
We have always stood on the borderland.
hirogeru ryoute keep balance
yori takaku toberu hou e
mamoritai yo
bokura no tsubasa no nai kono senaka ni seotta
Reality & Dream
 
   
Black or White?
正義だと言う 強さで固めた未来
嘘だって変わらないさ
歯車はまわり続ける
What color is it?
Black or White?
A future fortified by the strength they call justice -
It’s a lie, and that will never change.
The gears continue to revolve.
What color is it?
Black or White?
seigi da to iu tsuyosa de katameta mirai
uso datte kawara nai sa
haguruma wa mawari tsudukeru
What color is it?
 
   
+(You're telling me.) 憎しみは糧
(You're telling me.) 真実はcrime
(You're telling me.) 誠実の罠
(You’re telling me.) Hate is sustenance.
(You’re telling me.) Reality is a crime,
(You’re telling me.) A trap of sincerity.
(You're telling me.) nikushimi wa kate
(You're telling me.) shinjitsu wa crime
(You're telling me.) seijitsu no wana
 
   
We have always stood on the borderland.
風に吹かれ have a dance
生きてるうちに笑え
この世界の心が
何望んで企てても そこには
Reality & Dream
We have always stood on the borderland.
Blowing in the wind, have a dance.
Laugh while you’re still alive.
Regardless of what the heart of this world
Wishes for in its master plan, what lies over there is
Reality & Dream
We have always stood on the borderland.
kaze ni fukare have a dance
ikiteru uchi ni warae
kono sekai no kokoro ga
nani nozon de kuwadatete mo soko ni wa
Reality & Dream
 
   
We have always stood on the borderland.
広げる両手 keep balance
より高く飛べる方へ
帰らないよ
僕らは翼のないこの背中に背負った
Reality & Dream
We have always stood on the borderland.
Spread your arms out to keep your balance.
Aim to fly to even greater heights.
I won’t go back.
On our backs that have no wings, we carried
Reality & Dream
We have always stood on the borderland.
hirogeru ryoute keep balance
yori takaku toberu hou e
kaera nai yo
bokura wa tsubasa no nai kono senaka ni seotta
Reality & Dream
 

lyrics / transcription translation
川田まみ - No buts!  
指で彈くコイン見つめた
表ならGo、裡はStay。
まず答えを聞かせて
I stare at the coin I flipped,
heads I go, tails I stay.
But first, tell me the answer…
Yubi de hajiku koin mitsumeta
Omote nara go ura wa stay
Mazu kotae wo kikasete
 
「どうか教えてくれませんか?」
天使は見定める 笑顏のまま
“Could you please tell me?”
the angel affirms while smiling.
Douka oshiete kuremasenka
Tenshi wa misadameru egao no mama
 
迷え!その手を引く者などいない
神が下す その答えは不幸だった
そう それこそ神からの贈り物
乘り越えたら見えてくるさ だから今すぐ
Wander! There isn’t anyone to take your hand,
the answer God handed down was misfortune.
But it is also a gift from God…
if you overcome it you can see it, so go now
Mayou e sono te wo hiku mono nado inai
Kami ga kudasu sono kotae wa    Fukou datta
Sou sore koso kami kara no okurimono
Norikoetara miete kuru sa    Dakara imasugu
 
   
Look for it by oneself, no buts about it.
No buts!
 
   
並べられたカ一ドめくった
微笑んでるそのジョ一カ一 結末を語らない
I turned the lined up cards,
that smiling Joker won’t give me the end results.
Yubi de hajiku koin mitsumeta
Omote nara go ura wa stay
Mazu kotae wo kikasete
 
「これは天國行きのチケット?」
道化師は聞かぬフリておどけた
“Is this a ticket bound to Heaven?”
The clown pretended not to listen and played the fool.
Douka oshiete kuremasenka
Tenshi wa misadameru egao no mama
 
叫べ!今行くこの道しかないと
賴りない胸 その心を毆りつけて
ああ 不幸に氣づかされた幸せ
乘り越えなきゃ見えてこない だから今すぐ
Shout! “This is the only road I can take!”
Beat that unreliable heart in your chest.
You have to overcome the happiness apprehensive about misfortune,
then you’ll be able to see it. So go now
Mayou na sono te wo hiku mono nado inai
Kami ga kudasu sono kotae wa
Fukou datta
Sou sore koso kami kara no okurimono
Norikoetara miete kuru sa
Dakara imasugu
 
   
No buts!  
Get it over oneself,no buts about it.
Look for it by oneself,no buts about it.
When getting it over, you understand it.
Look for it by oneself,no buts about it.
 
   
迷え!その手を引く者などいない
神が下す その答えは不幸だった
そう いつだって神は背でうたう
『乘り越えたら見えてくるさ』 だから今すぐ
Wander! There isn’t anyone to take your hand,
the answer God handed down was misfortune.
That’s right, God always sings while on your back
“If you overcome it you can see it.” so go now
“Look for it by oneself, no buts about it.”
No buts!
Mayou e sono te wo kami kara no okurimono
Norikoetara miete kuru sa
Dakara imasugu
 
   
Look for it by oneself, no buts about it.
No buts!
 

541

Japanese 2008-2017