(2017) | | V

Languages Study | Languages of the East | Japanese V

AUDIO 526

Kimi wo Sagashi ni / Yoshino Nanjo (Grisaia no Rakuen ED)

グリザイアの楽園 Anime ED


lyrics / transcription

translation

南條愛乃 - きみを探しに
Nanjo Yoshino - Kimi wo Sagashi ni

Searching you
初めてきみのことを考えた夜から From the first night I thought of you…
hajimete kimi no koto o kangaeta yoru kara  
   
きみのいない部屋は 雨の中のお散歩みたいで
不意に泣きたくなる
オルゴールの音色が 浮かんでは消えていく
This room without you in it is like a walk through the rain;
I suddenly feel like crying,
As the tones from my music box float up, only to vanish.
kimi no inai heya wa ame no naka no osanpo mitai de
fui ni nakitakunaru
orugooru no neiro ga ukande wa kieteiku
 
出会いの日に 戻りたくて私
ドアを開けて 走り出したよ
Seeking to return to the days we would meet,
I opened the door and started running!
deai no hi ni modoritakute watshi
doa o akete hashiridashita yo
 
大好きな きみのこと 奪われたくはない
だから私は強くなる
揃わない足並みで きみを迎えに行くんだ
オレンジ色 染まる空に 愛してる
I don’t want you, who I love, taken from me,
So I’ll grow stronger!
With uneven steps, I’ll go to where you are,
In love with the orange-tinted sky.
daisuki na kimi no koto ubawaretaku wa nai
dakara watashi wa tsuyokunaru
sorowanai ashinami de kimi o mukae ni yukunda
orenjiiro somaru sora ni aishiteru
 
   
白いシャツについた きみの香り遠くなる前に
夏が恋しくなる きみと花火 遊んだ
落ちてく砂時計
Before the smell of you on this white shirt fades……
I start to miss summer: we played with fireworks –
The hourglass begins to flow.
shiroi shatsu ni tsuita kimi no kaori tookunaru mae ni……
natsu ga koishikunaru kimi to hanabi asonda
ochiteku sunadokei
 
別れの日は 余りにも唐突で
電話しても 他人みたいで
The day we parted was just too sudden;
Even when we talked on the phone, you sounded like another person.
wakare no hi wa amari nimo toutotsu de
denwa shitemo tanin mitai de
 
大切な想い出を 失いたくはない
勇気を胸に 取り戻す
振り返ることはせず きみを探しに行くんだ
この気持ち届かなくても 愛してる
I don’t want to lose these cherished memories,
So I’ll reclaim the courage within my heart!
Without looking back, I’ll go searching for you –
Even if this feeling can’t reach you, I love you!
taisetsu na omoide o ushinaitakunai
yuuki o mune ni torimodosu
furikaeru koto wa sezu kimi o sagashi ni yukunda
kono kimochi todokanaikutemo aishiteru
 
   
聴きなれた低いその声 私を呼んでる
物語は何度だって 信じてさえいれば 蘇る
That low voice I’ve grown so used to hearing is calling to me;
As long as I believe, this tale will be reborn again and again.
kikinareta hikui sono koe watashi o yonderu
monogatari wa nandodatte shinjite sae ireba yomigaeru
 
他の誰かじゃなくて きみが必要だから
同じ毛布で目を覚まそう
砕け散るその前に きみを抱きしめたんだ
2人の唇が動く 愛してる
I need you – not anyone else,
So let’s open our eyes, sharing the same blanket!
I hold you close before we’re crushed to pieces;
Our lips move together… I love you!
hoka no dareka janakute kimi ga hitsuyou dakara
onaji moufu de me o samasou
kudakechiru sono mae ni kimi o dakishimetanda
futari no kuchibiru ga ugoku aishiteru
 

夏目 金之助 - 夢十夜
Natsume Soseki - Ten Nights of Dreams (1908)
Source : http://speaking-japanese.com/breaking-lite_01.html
Audio read by Ken Yoshizawa

The First Night: Love Conquers Death

A man sits by the deathbed of his lover, unable to believe that so young and beautiful a woman as she could be doomed to perish. Before dying, she makes the man promise to wait faithfully for a hundred years at her graveside until she comes back.

The man dutifully places her body in a hole he digs out with an oyster shell, and marks the place with the fragments of fallen stars. He watches the sun rise and set again and again until he finally loses count of the days and the years. He is just beginning to doubt her promise, when a flower sprouts up from the grave and presses itself to his lips. He looks up at the sky where a single star shines. She has returned.

The Third Night: A Story of A Vengeful Ghost

A man is carrying a child on his back. There is, however, something sinister about the boy that makes the man eager to get rid of him. The man determines to abandon the child in a forest. Despite appearing to guess his intention, the boy leads the man across the paddies to the foot of a large cedar at the edge of the wood. It is revealed that the boy is none other than the spirit of a blind monk, whom the man had murdered in that very place many years before.
The Fifth Night: A Love Story from the Age of the Samurai

It is ancient times. A defeated samurai is hauled before the enemy leader. Refusing to capitulate he is sentenced to death, but makes a last request: that he be allowed to bid his lover farewell. The leader agrees to the request, provided that she can reach him by dawn. As the lover gallops towards them, a devil imitates the sound of a cock crowing. In shock, she tugs on the reins. The horse rears up and plunges into a ravine together with its rider.
The Seventh Night: A Tale of Alienation, Despair and Suicide

The narrator is on board a huge cruise ship which is pressing on to some unknown destination. The company of his fellow passengers is repugnant to him: whether they sing arias in the saloon, or speculate on the existence of God, he finds them tedious and life meaningless. He resolves to die and finally musters the courage to fling himself overboard. The ship slides past him as he falls towards the dark sea. Just when it is too late, he is filled with infinite regret at what he has done.

526

Japanese 2008-2017