(2018) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÇÛÊÈ ÂÎÑÒÎÊÀ | ßÏÎÍÑÊÈÉ IV/510 |
Languages Study | Languages of the East | Japanese IV |
AUDIO 510 |
|
lyrics / transcription | translation |
Hajimare, THE GATE!! | |
ナニガ ハジマル ノ ダロウ? 言葉が未来にとける 新しいスタートラインはここだと叫んでみたいのさ |
What's getting started? Words melt into the future You wanna shout that the new starting line is here |
Nani ga hajimaru no darou? Kotoba ga mirai ni tokeru Atarashii sutaatorain wa koko da to sakende mitai no sa |
|
ナニガ ハジマル ノ ダロウ? 自分に聞いてみようか 鍵は心のなかに 最初から持ってるから Go my way, on my way! |
What's getting started? Will you ask yourself? 'Cause the key's always been inside your heart Go my way, on my way! |
Nani ga hajimaru no darou? Jibun ni kiite miyou ka Kagi wa kokoro no naka ni saisho kara motteru kara Go my way, on my way! |
|
さあ準備はできたかい? Let's open THE GATE, I'm callin' now!! さあ準備はできたかい? Let's open THE GATE!! |
Are you ready now? Let's open the gate, I'm callin' now!! Are you ready now? Let's open the gate!! |
Saa junbi wa dekita kai? Let's open the gate, I'm callin' now!! Saa junbi wa dekita kai? Let's open the gate!! |
|
解放されたい君がいるのなら 気持ちを声にだして 周りを見渡してみて そのとき扉がきっと現れる 自分から動きださなきゃ 何も変わらない (もう準備いいよね?) |
If you want to be set free Voice your emotions and look around And then a door will appear If you don't make a move, nothing will change (You're ready, right?) |
Kaihou saretai kimi ga iru no nara Kimochi wo koe ni dashite mawari wo miwatashite mite Sono toki tobira ga kitto arawareru Jibun kara ugokidasanakya nanimo kawaranai (Mou junbi ii yo ne?) |
|
知らない世界へ旅立つ勇気が湧いてきた 今に満足してるのは止まってることだから (Yes, move on!!) |
Filled with the courage to set off for an unknown land If you're satisfied with how things are, you're stagnating (Yes, move on!!) |
Shiranai sekai e tabidatsu yuuki ga waite kita Ima ni manzoku shiteru no wa tomatteru koto dakara (Yes, move on!!) |
|
ユメガ ハジマル ノ ダロウ! 期待で胸がさわぐ 思い出のメロディーから生まれた翼抱いて |
Dreams are getting started! Your heart's aflutter with anticipation Embrace the wings born from a memory of a melody |
Yume ga hajimaru no darou! Kitai de mune ga sawagu Omoide no merodii kara umareta tsubasa daite |
|
ユメガ ハジマル ノ ダロウ! 答えはそれぞれなんだ 鍵は心のなかに 最初から持ってたんだよ Go my way! |
Dreams are getting started! Everyone has their own answer You've always had the key inside your heart Go my way! |
Yume ga hajimaru no darou! Kotae wa sorezore nan da Kagi wa kokoro no naka ni saisho kara motterun da yo Go my way! |
|
真っ直ぐに求め続ける消えない夢 熱い夢 どんなカタチかわからなくて 手探りの日々さ でも…Open THE GATE!! |
Keep yearning for a dream that never dies, a passionate dream You don't know what it looks like And you fumble through each day, but...open the gate!! |
Massugu ni motometsuzukeru kienai yume atsui yume Donna katachi ka wakaranakute Tesaguri no hibi sa demo...open the gate!! |
|
ナニガ ハジマル ノ ダロウ? 言葉が未来にとける 新しいスタートラインはここだと叫んでみたいのさ ナニガ ハジマル ノ ダロウ? 自分に聞いてみようか 鍵は心のなかに 最初から持ってるから |
What's getting started? Words melt into the future You wanna shout that the new starting line is here What's getting started? Will you ask yourself? 'Cause the key's always been inside your heart |
Nani ga hajimaru no darou? Kotoba ga mirai ni tokeru Atarashii sutaatorain wa koko da to sakende mitai no sa Nani ga hajimaru no darou? Jibun ni kiite miyou ka Kagi wa kokoro no naka ni saisho kara motteru kara |
|
ユメガ ハジマル ノ ダロウ! 期待で胸がさわぐ 思い出のメロディーから生まれた翼抱いて ユメガ ハジマル ノ ダロウ! 答えはそれぞれなんだ 鍵は心のなかに 最初から持ってたんだよ Go my way, on my way! |
Dreams are getting started! Your heart's aflutter with anticipation Embrace the wings born from a memory of a melody Dreams are getting started! Everyone has their own answer You've always had the key inside your heart Go my way, on my way! |
Yume ga hajimaru no darou! Kitai de mune ga sawagu Omoide no merodii kara umareta tsubasa daite Yume ga hajimaru no darou! Kotae wa sorezore nan da Kagi wa kokoro no naka ni saisho kara motterun da yo Go my way, on my way! |
|
ハジマレ! Open THE GATE!! ハジマレ!!! |
Get started! Open the gate!! Get started!!! |
210 盗賊王バクラの最期 | |
Toozoku-oo bakura no saigo | |
王様 |
【前回のあらすじ】 バクラを追ってクル・エルナの地下神殿へとやって来たオレは、 千年アイテム誕生の秘密を知ってしまった。 平和のために作られたはずの千年アイテムに、そんな秘密が。 復活したマハードも、死霊の力を得たディアバウンドに追い詰められてしまった。 |
[zenkai no arasuji] bakura o otte Kuru Eruna no chika shinden e to yattekita ore wa, sennen aitemu tanjoo no himitsu o shitte shimatta. Heiwa no tame ni tsukurareta hazu no sennen aitemu ni, son'na himitsu ga. Fukkatsu shita mahaado mo, shiryoo no chikara o eta diabaundo ni oitsumerarete shimatta. |
|
このままでは・・・。あれは・・・マナ! | |
Kono ma made wa. Are wa Mana! | |
マナ | お師匠サマ |
O shishoo-sama | |
マハード | マナ、お前に助けられるとはな・・・私の居ぬ間も、怠けずに修業を積んでいたようだな |
Mana, omae ni tasuke rareru to Hana watashi no inu ma mo, namakezu ni shuugyoo o tsunde ita yooda na | |
マナ | ハイ! |
hai! | |
セト | 怯むな! |
Hirumu na! | |
シャダ | |
Shada | |
シャダ | ここは私に任せろ。ファラオは地下の神殿へ向かった |
koko wa watashi ni makasero. Farao wa chika no shinden e mukatta | |
セト | すまぬ |
sumanu | |
シモン | 頼むぞシャダ |
tanomu zo shada | |
シャダ | 来い!死霊ども! |
koi! Shiryoo-domo! | |
かかれー! | |
Kakare ̄ ! | |
衛兵 |
うわぁっ! ぐああっ! |
王様 | マナ |
Mana | |
マナ | 王子 |
ooji | |
バクラ | 盗賊王バクラ |
toozoku-oo bakura | |
ちっ、雑魚が一匹増えやがったか | |
chi~, zako ga ichi-biki fueya gatta ka | |
マハード | いくぞ!マナ |
iku zo! Mana | |
マナ | はい、お師匠サマ |
hai, o shishoo-sama | |
マハード |
食らえ!バクラ 魔連弾!(マナと) |
kurae! Bakura ma rendan! (Mana to) |
|
バクラ |
雑魚が何匹増えようが、 死霊の盾に守られたディアバウンドにヘカの攻撃は通用しねえんだよ! |
zako ga nanbiki fue-yoo ga, shiryoo no tate ni mamora reta diabaundo ni heka no koogeki wa tsuuyoo shinee nda yo! |
|
マナ | くっ |
王様 | ディアバウンドが |
diabaundo ga | |
マナ | 3体 |
3-tai | |
バクラ | 死霊の力を得たディアバウンドには、さらに新たな能力が備わってるんだぜ |
shiryoo no chikara o eta diabaundo ni wa, sarani aratana nooryoku ga sonawatteru nda ze | |
マハード | 魔連弾!(マナと) |
ma rendan! (Mana to) | |
バクラ | 残念だな。二つとも外れだぜ!螺旋波動! |
zan'nenda na. Futatsu tomo hazureda ze! Rasen hadoo! | |
マハード | ぐああああっ! |
マナ | 王子! |
ooji! | |
バクラ | フハハハ・・・食らえ、とどめだ! |
Fuhahaha kurae, todomeda! | |
マナ | 魔術の冠 |
Majutsu no kanmuri | |
バクラ | なにっ、ディアバウンド!連続攻撃 |
nani ~, diabaundo! Renzoku koogeki | |
王様 |
っあ・・・ うわぁああっ! |
マナ |
きゃあ! 王子! |
Kyaa! OOji! | |
バクラ |
死ねぇ、遊戯! うおっ・・・なんだと |
Shi nee, yuugi! U o~na nda to | |
カリム | ファラオー! |
faraoo! | |
王様 | みんな |
Min'na | |
シモン | ファラオ!(神官一同) |
farao! (Shinkan ichidoo) | |
バクラ | これはこれは・・・神官団ご一行様 |
kore wa kore wa shinkan-dan goikkoosama | |
シモン | ご無事でしたか |
go bujideshita ka | |
王様 | ああ |
aa | |
アイシス | マハード |
mahaado | |
マハード | アイシス |
aishisu | |
アイシス | 蘇ったのですね |
yomigaetta nodesu ne | |
マハード | ああ、肉体は死すとも、私の魂は永遠にファラオをお守りする |
aa, nikutai wa shisutomo, watashi no tamashii wa eien ni farao o omamori suru | |
シモン | あっぱれマハード。さすが我が国最強の魔術師 |
appare mahaado. Sasuga wagakuni saikyoo no majutsu-shi | |
セト | 皆の者、再会の喜びはバクラを討ち取った後だ |
minanomono, saikai no yorokobi wa bakura o uchitotta nochida | |
バクラ | ヘヘヘヘヘヘ・・・ |
hehehehehehe | |
カリム | アイシス、ファラオのバーはあと僅か |
aishisu, farao no baa wa ato wazuka | |
イシズ | わかっています。ホーリーエルフ! |
wakatte imasu. Hooriierufu! | |
バクラ | ちっ、バーを回復する白魔術のカーか |
Chi~, baa o kaifuku suru shiro majutsu no kaa ka | |
王様 | バクラ |
bakura | |
シモン | ファラオ、そのお体で戦うのは無理です。ここは神官団にお任せを |
farao, sono o karada de tatakau no wa muridesu. Koko wa shinkan-dan ni o makase o | |
バクラ |
フフフフフ、わざわざ千年アイテムをぶら下げてオレ様の元に来るとは・・・ こっちから出向く手間が省けたってもんだぜ |
fufufufufu, wazawaza sennen aitemu o
burasagete oresama no gen ni kuru to
wa kotchi kara demuku tema ga habuketatte monda ze |
|
セト | バクラ、貴様の愚かな野望、我ら神官団が打ち砕く |
bakura, kisama no orokana yaboo, warera shinkan-dan ga uchikudaku | |
カリム | 出でよ!カースオブドラゴン! |
ideyo! Kaasuobudoragon! | |
バクラ | かかってこいや神官ども!!ディアバウンド、奴らをまとめて蹴散らせ! |
Kakatte koi ya shinkan-domo! ! Diabaundo, yatsura o matomete ke chirase! | |
セト | ディアバウンドを包囲!一斉攻撃! |
Diabaundo o hooi! Issei koogeki! | |
シモン | やった |
Yatta | |
カリム | 馬鹿な!我々の攻撃が跳ね返された |
bakana! Wareware no koogeki ga hanekaesareta | |
バクラ |
フフフフ、無駄だ。ここはオレ様に圧倒的有利な場所なんだよ。 ここにさまようのは、全てアクナムカノンを憎む死霊達。 オレ様とディアバウンドの味方さ。 てめえらにこの死霊の盾をやぶることは出来ねえ |
fufufufu, mudada. Koko wa oresama ni
attooteki yuurina bashona nda yo.
Koko ni samayoo no wa, subete akunamukanon o nikumu shiryoo-tachi. Oresama to diabaundo no mikata sa. Temee-ra ni kono shiryoo no tate o yaburu koto wa dekinee |
|
アクナディン |
はぁ、はぁ、はぁ・・・うっ・・・ 甦る・・・あの忌まわしい記憶が。だがここは、我が子セトが王となる場所・・・ うわぁああっ!ああっ、よ、寄るな!クル・エルナの亡者ども! |
ha~a, ha~a, ha~a u~ yomigaeru ano imawashii kioku ga. Daga koko wa, waga ko seto ga oo to naru basho u wa~a a a~! AA~, yo, yoru na! Kuru Eruna no mooja-domo! |
|
シャダ |
アクナディン様! アクナディン様、大丈夫ですか |
Akunadin-sama! Akunadin-sama, daijoobudesuka |
|
アクナディン | だ、大丈夫だ |
da, daijoobuda | |
シャダ | ファラオたちは既にバクラのもとへ向かいました。我々も・・・ |
farao-tachi wa sudeni bakura no moto e mukaimashita. Wareware mo | |
アクナディン | どうした、シャダ |
dooshita, shada! | |
シャダ |
!なんだ、この力は・・・ アクナディン様、ここでしばしお待ちください |
Nanda, kono chikara wa akunadin-sama, koko de shibashi omachikudasai |
|
アクナディン | シャダ |
shada | |
シャダ |
この先に、何があるというのだ・・・ 千年錠よ! これは! |
kono sakini, nani ga aru to iu noda
sen'nenjoo yo! Kore wa! |
|
アクナディン | これがディアバウンドの石板 |
Kore ga diabaundo no sekiban a | |
シャダ | アクナディン様 |
kunadin-sama | |
アクナディン |
ディアバウンドはこの村の死霊が作り出していたのか。 その怨念を消し去らぬ限り、ディアバウンドは不滅 |
diabaundo wa kono mura no shiryoo ga
tsukuridashite ita no ka. Sono on'nen o keshi saranu kagiri, diabaundo wa fumetsu |
|
シャーディー |
ですが、この石板さえ壊せば、ディアバウンドは。 双頭のジャッカル戦士・・・うっ! ・・・アクナディン・・・さま・・・ |
desuga, kono sekiban sae kowaseba,
diabaundo wa. Sootoo no jakkaru senshi u~! Akunadin-sama |
|
アクナディン | 貴様などに私とセトの未来を変えさせはしない |
kisama nado ni watashi to seto no mirai o kae sase wa shinai | |
カリム | どうする、セト |
doo suru, seto | |
バクラ |
そっちから来ねえんならこっちから行くぜ。いけ!ディアバウンド、毒牙連撃波! これでてめえらのバーの復活は無くなったぜ |
sotchi kara konee n'nara kotchi kara
iku ze. Ike! Diabaundo, doku
garengeki-ha! Kore de temee-ra no baa no fukkatsu wa nakunatta ze |
|
イシズ | うっ |
王様 | 大丈夫か、アイシス |
daijoobuka, aishisu | |
イシズ | だ、大丈夫です |
da, daijoobudesu | |
バクラ |
フハハハハハハ・・・ こいつらはオレ様が始末するとして、 もう一匹の遊戯達には早いとこ八番目の鍵を見つけてもらわなくっちゃなぁ。 偶然とはいえ、奴らにオレ様の分身を植え付けておいて正解だったぜ ハハハハハ・・・ |
fuhahahahahaha koitsu-ra wa oresama ga shimatsu suru to shite, moo ichi-biki no yuugi-tachi ni wa hayai toko hachi-banme no kagi o mitsukete morawanakutcha naa. Guuzen to wa ie, yatsura ni oresama no bunshin o uetsukete oite seikaidatta ze hahahahaha |
ボバサ | ボバサお腹減ったよぉ |
Bobasa onaka hetta yo | |
凡骨 |
言うなって。思い出すだろ にしても不気味だぜ、あいつら |
iu natte. Omoidasudaro ni shite mo bukimida ze, aitsu-ra |
|
杏子 | 全然襲ってこなくなったわね |
zenzen osotte konaku natta wa ne | |
遊戯 | もう一人のボクと別れて、ボクたちを襲うチャンスはいくらでもありそうなのに |
moohitori no boku to wakarete, bokutachi o osou chansu wa ikurademo ari-soonanoni | |
凡骨 |
へへ、この城之内様に恐れをなしたか?なんてな。へへへへ ・・・・・・どうした?本田 |
e e, kono Joonouchi-sama ni osore o
nashita ka? Nante na. E e e e dooshita? Honda |
|
本田 | ああ・・・遊戯、そんなことより、早くオレたちのやるべきことってやつをやろうぜ |
aa yuugi, son'na koto yori, hayaku ore-tachi no yarubeki koto tte yatsu o yarou ze | |
凡骨 | あぁ?珍しく積極的じゃねえか本田? |
a~a? Mezurashiku sekigyokuteki janee ka Honda? | |
本田 | ん、まあな |
N, maa na | |
杏子 | 本田の言う通りよ。それを探さなきゃ、私たちもう一人の遊戯になんの手助けも出来ない |
Honda no iu toori yo. Sore o sagasanakya, watashitachi moohitori no yuugi ni nan no tedasuke mo dekinai | |
本田 |
オレさぁ、思ったんだけどよ。 オレたち、役目を探すっつうより、何かを見落としてるだけじゃねえのか |
ore sa~a, omotta ndakedo yo. Ore-tachi, yakume o sagasu ttsuu yori, nanika o miotoshi teru dake janee no ka |
|
遊戯 | 見落としてる |
miotoshiteru | |
凡骨 | 本田、何わけのわかんねえこと言ってんだよ |
Honda, nan wake no wakan'nee koto itte nda yo | |
遊戯 |
いや、本田くんの言う通りかもしれない なぜもっと早く気付かなかったんだ。いや、気付いてたんだ、最初っから。 けど、それがそんなに重要なことだなんて、思わなかったんだ! |
iya, Honda-kun no iu toori kamo
shirenai naze motto hayaku kidzukanakatta nda. Iya, kidzui teta nda, saisho kkara. Kedo, sore ga son'nani juuyoona kotoda nante, omowanakatta nda! |
|
本田 | ほう |
Hoo | |
凡骨 |
え?(杏子と) 何言ってんだよ?遊戯? |
e? (Anzu to) ani itte nda yo? Yuugi? |
|
遊戯 |
ボクたちはこの世界に来てから、 いや、そのずっと前から決定的に知らないことが一つだけあるんだ |
Bokutachiha kono sekai ni kite kara,
iya, sono zuttomaekara ketteiteki ni shiranai koto ga hitotsudake aru nda |
|
杏子 | ずっと前から知らないこと?・・・あ、それって |
zuttomaekara shiranai koto? A, sore tte | |
遊戯 | そう。もう一人のボクの名前だ |
soo. Moohitori no boku no namaeda | |
凡骨 | それがそんなに重要なのか? |
sore ga son'nani juuyoona no ka? | |
遊戯 | 思い出して。どうして記憶の石板から、もう一人のボクの名前は消されていたんだろう |
Omoide shite. Dooshite kioku no sekiban kara, moohitori no boku no namae wa kesa rete ita ndarou | |
本田 | そりゃあ、消す必要があったからだろうな |
soryaa, kesu hitsuyoo ga attakaradarou na | |
遊戯 |
そうさ。この世界は、もう一人のボクの記憶をもとに三千年前のことを再現している。 シャーディーが言ってた、もう一人のボクの本当の敵、ゾーク。 |
soo sa. Kono sekai wa, moohitori no
boku no kioku o moto ni
sanzen'nenzen no koto o saigen shite
iru. Shaadii ga itteta, moohitori no boku no hontoo no teki, zooku. |
|
もしこの世界で、三千年前と同じように、 もう一人のボクがゾークと戦うよう運命付けられているとしたら |
|
Moshi kono sekai de, sanzen'nenzen
to onajiyooni, moohitori no boku ga zooku to tatakau yoo unmei tsukerarete iru to shitara |
|
凡骨 | まさか、もう一人の遊戯の名前って |
masaka, moohitori no yuugi no namae tte | |
遊戯 |
うん。きっとそれが、ゾークを倒す鍵なんだ。 もしボクの推測通りなら、ゾークと対決する時、 もう一人のボクは失われた名前を手にしない限り |
un. Kitto sore ga, zooku o taosu
kagina nda. Moshi boku no suisoku-doorinara, zooku to taiketsu suru toki, moohitori no boku wa ushinawareta namae o te ni shinai kagiri |
|
杏子 | このゲームに勝てない |
kono geemu ni katenai | |
凡骨 | まじかよ・・・ |
maji ka yo | |
本田 | そりゃあ大変だぜ。すぐに探しに行こう |
soryaa taihenda ze. Sugu ni sagashi ni ikou | |
凡骨 |
でも、どこにあるんだよ。 だって、もう一人の遊戯は誰もこの世界じゃファラオの名を知らないって言ってたぜ |
demo, doko ni aru nda yo. Datte, moohitori no yuugi wa dare mo kono sekai ja farao no na o shiranai tte itteta ze |
|
遊戯 |
とにかく、一度街に戻ろう。 もしかしたら、もう一人のボクに出会ったことで、王宮に入れるかもしれない。 |
tonikaku, ichido machi ni modorou.
Moshika shitara, moohitori no boku ni deatta koto de, ookyuu ni ireru kamo shirenai. |
|
凡骨 | 王宮か。確かにあそこなら |
OOkyuu ka. Tashika ni asokonara | |
本田 | よっしゃあ、そうと決まれば急ごうぜ。 |
yossha a,-soo to kimareba isogou ze. | |
ボバサ | 待ってよぉ、ボバサ置いてかないで |
Matte yo ~o, bobasa oite kanaide | |
凡骨 | おい待てよ本田ー |
oi mateyo Honda ̄ | |
セト | オーラソード! |
oorasoodo! | |
バクラ 盗賊王 |
おらおら、お返しだぜ。くらえ! |
Ora ora, okaeshida ze. Kurae! | |
バクラ | ククククク・・・ |
Kukukukuku | |
セト | 我々のカーの攻撃ではディアバウンドはびくともしない |
wareware no kaa no koogekide wa diabaundo wa bikutomo shinai | |
カリム | セト、私の持つ千年秤の力を使うのだ |
seto, watashi no motsu sen'nenbakari no chikara o tsukau noda | |
王様 | カー融合 |
kaa yuugoo | |
カリム |
はい!皆のカーを合わせ、結束の力で立ち向かうのです。 千年秤よ!今こそ、我らのカーを束ねよ! 出でよ!竜魔騎士、デュオスドラゴン! |
hai! Mina no kaa o awase, kessoku no
chikara de tachimukau nodesu. Sen'nenbakari yo! Ima koso, warera no kaa o tabane yo! ideyo! Ryuu ma kishi, duosudoragon! |
|
セト | デュオスドラゴンにマハードの力も加わり、攻撃力は3倍 |
Duosudoragon ni mahaado no chikara mo kuwawari, koogeki-ryoku wa 3-bai | |
バクラ | フフフ、雑魚の融合なんざ、ディアバウンドの敵じゃないぜ |
fufufu, zako no yuugoona n za, diabaundo no teki janai ze yuku | |
セト | ゆくぞ、バクラ!ドラゴンフレイム! |
zo, bakura!Doragonfureimu! | |
バクラ | 返り討ちだ。ディアバウンド、螺旋波動! |
Kaeriuchida. Diabaundo, rasen hadoo! | |
セト | 攻撃力は、互いに互角・・・! |
Koogeki-ryoku wa, tagaini gokaku! | |
バクラ |
互角?笑わせんな。貴様らがカーを融合するなら、オレ様は攻撃を融合するぜ! くらえ魔導波、サンダーフォース! |
Gokaku? Warawasen na. Kisama-ra ga
kaa o yuugoo surunara, oresama wa
koogeki o yuugoo suru ze! Kurae madoo-ha, sandaafoosu! |
|
セト | なんという力だッ・・・ |
Nanto iu chikarada | |
バクラ | デュオスドラゴンを粉砕しろ!ディアバウンド! |
duosudoragon o funsai shiro! Diabaundo! | |
セト | くっ、オーラソード! |
Ku~, oorasoodo! | |
バクラ | 剣を盾代わりにするだと・・・だがどこまで耐えられるかな |
Ken o tate kawarini suruda todaga doko made taerareru ka na | |
セト | カリム、今だ |
karimu, imada | |
カリム | ドラゴンフレイム! |
doragonfureimu! | |
バクラ | 馬鹿な、死霊の盾が解けるだと |
Bakana, shiryoo no tate ga tokerudato | |
カリム | もう少しだセト、盾を貫けば、ディアバウンドは倒せる |
moosukoshida seto, tate o tsuranukeba, diabaundo wa taoseru | |
バクラ | フン、それはどうかねえ。オレ様のバーはまだまだ余力があるんだぜ |
fun, sore wa doo ka nee. Oresama no baa wa madamada yoryoku ga aru nda ze | |
王様 | カリム! |
karimu! | |
カリム |
ぐおっ! 馬鹿な、もう一体のカーが |
Guo ~! Bakana, moo ittai no kaa ga |
|
バクラ | フン、千年秤がなけりゃ、カー融合の力も消えるぜ |
fun, sen'nenbakari ga nakerya, kaa yuugoo no chikara mo kieru ze | |
セト | デュオスドラゴン! |
duosudoragon! | |
王様 | うわぁあ!(一同) |
U wa~a a! (Ichidoo) | |
バクラ | フハハハハハ・・・ |
fuhahahahaha | |
アイシス | カリム |
karimu | |
カリム | ううっ・・・ 大丈夫だ・・・ファラオを・・・ |
uu ~ daijoobuda farao o | |
バクラ |
へへへ、早速こいつを使わせてもらうぜ。千年秤よ! ゆうつうと(?)ディアバウンドを融合させな! ハハハハハハハ!てめえらにこの死霊達の怒りを静めるすべなんて、あるはずがねえんだよ! |
e e e, sassoku koitsu o tsukawa sete
morau ze. Sen'nenbakari yo! Yuu tsuu to ( ? ) Diabaundo o yuugoo sase na! Hahahahahahaha! Temee-ra ni kono shiryoo-tachi no ikari o shizumeru sube nante, aru hazu ganee nda yo! |
|
王様 | 死霊の・・・怒り |
Shiryoo no ikari | |
マナ | お・・・王子 |
o ooji | |
アイシス カリム |
ファラオ |
farao | |
セト |
っ、あ・・・ ファラオ |
~, a farao | |
バクラ | どうやら本当に決着がついたようだなぁ遊戯。てめえのとどめは死霊達が刺してぇってよ |
dooyara hontooni ketchaku ga tsuita yooda naa yuugi. Temee no todome wa shiryoo-tachi ga sashite~e tte yo | |
王様 | オレを、裁け。死霊達よ |
ore o, sabake. Shiryoo-tachi yo | |
シモン | ファラオ、何をなさるおつもりです |
farao, nani o nasaru otsumoridesu | |
王様 |
シモン、たとえ我が父、アクナムカノンが知らぬこととはいえ、 千年アイテムのため多くの人が犠牲になったことは事実 |
Shimon, tatoe waga chichi,
akunamukanon ga shiranu koto to wa
ie, sennen aitemu no tame ooku no hito ga gisei ni natta koto wa jijitsu |
|
セト |
千年アイテムのために? |
sennen aitemu no tame ni? | |
王様 |
オレも仲間が同じ目にあえば、きっと同じ憎しみを持ったに違いない。 その裁きを受けることが、オレの呪われた王として消えることの無い宿命 |
Ore mo nakama ga onaji-me ni aeba,
kitto onaji nikushimi o motta ni
chigainai. Sono sabaki o ukeru koto ga, ore no norowareta-oo to shite kieru koto no nai shukumei |
|
バクラ | フン、望み通りファラオの魂を食らえ!死霊ども! |
fun, nozomi-doori farao no tamashii o kurae! Shiryoo-domo! | |
王様 | うわぁあああああ! |
アイシス | ファラオ!(一同) |
Farao! (Ichidoo) | |
マナ | 王子! |
OOji! | |
バクラ | 悶え死ねぇ遊戯! |
Modae-shi nee yuugi! | |
王様 |
ああああああ!ああっ! うう・・・うう・・・ああ・・・ |
バクラ | なんだ |
nanda | |
シモン | アクナムカノン王 |
akunamukanon-oo | |
バクラ |
アクナムカノン・・・ 馬鹿な、何が起こってやがる ディアバウンド! |
akunamukanon bakana, nani ga okotte yagaru diabaundo! |
|
王様 | 父上 |
Chichiue | |
カリム | アクナムカノン王の魂が、さまよえる死霊達を冥界に導こうとしている |
akunamukanon-oo no tamashii ga, samayoeru shiryoo-tachi o meikai ni michibikou to shite iru | |
王様 | 父上の嘆きと悲しみが、最後の救いを |
chichiue no nageki to kanashimi ga, saigo no sukui o | |
バクラ | てめえら、こいつらへの恨みを忘れたのか!八つ裂きにするんじゃねえのか! |
temee-ra, koitsu-ra e no urami o wasureta no ka! Yatsuzaki ni suru n janee no ka! | |
王様 |
父上! 父上・・・ 今だ!マハード!力を失ったディアバウンドなら! |
Chichiue! Chichiue imada! Mahaado! Chikara o ushinatta diabaundonara! |
|
カリム | ぬぉおおおおおっ!! |
バクラ |
ちっ・・・ ぐぉっ!・・・貴様ぁ・・・! |
Chi~ gu~o ~! Kisama ~a! | |
カリム | この日を待ちわびたぞ、バクラ!魔導波ぁ!! |
Kono Ni~ o machiwabita zo, bakura! Madoo-ha ~a! ! | |
バクラ | うわぁぁあああああああっ!!! |
王様 | 千年の闇に眠れ。バクラ! |
sennen no yami ni nemure. Bakura! | |
杏子 | 【次回予告】 |
[Jikai yokoku] | |
やった!とうとうバクラを倒したのね。 だけど、そこに現れたアクナディンは、何か様子がおかしいわ。 一方、ファラオの名前を探しに王宮へとやって来た私たち。 今度は王宮内へ入れたんだけど、何も触れないし、ヒエログリフは読めないし、 いったいどうやって探せばいいの?あ、なに!?体が動かない! 次回、「新たなるステージ」。お楽しみに! |
|
yatta! Tootoo bakura o taoshita no
ne. Dakedo, soko ni arawareta akunadin wa, nanika yoosu ga okashii wa. Ippoo, farao no namae o sagashi ni ookyuu e to yattekita watashitachi. Kondo wa ookyuu-nai e ireta ndakedo, nani mo furenaishi, hierogurifu wa yomenaishi, ittai doo yatte sagaseba ii no? A, nani! ? Karada ga ugokanai! Jikai,`aratanaru suteeji'. Otanoshimini! |
|