(2018) | | IV/499

Languages Study | Languages of the East | Japanese IV

AUDIO 499

メロキュア (Merokyua) - 1st Priority
Melocure - 1st Priority

ストラトス・フォー OP
(Stratos 4 OP)


Yu-Gi-Oh!

199 究極のゲーム
Kyuukyoku no geemu
Ultimate game


lyrics / transcription translation
メロキュア (Merokyua) - 1st Priority  
誰にも負けない想い、だけならば
そのうち嘘になる 憧れのままで
if it's feelings, I won't lose to anyone
before long it'll be a lie as I yearn
Dare ni mo makenai omoi, dake naraba
Sono-uchi uso ni naru akogare no mama de
 
欲望 絶望 強くて弱い私
この居場所(ポジション)にずっと甘えてた
desire and despair are strong so I've been weakly
struggling in this position for a long time
Yokubou zetsubou tsuyokute yowai watashi
Kono POSITION (idokoro) ni zutto amaeteta
 
手を伸ばせば 届くかも
遠すぎた空に あと1mmの勇気
もぅ 逃げないと決めた
if I reach out my hand, I might reach it
that 1 millimeter of courage far in the sky
I've decided I'm not going to run away anymore
Te wo nobaseba todoku kamo
Toosugita sora ni ichi MIRI no yuuki
Mou nigenai to kimeta
 
So on! 一度しかない人生だから!
何気に不安だけど...
最初(イマ)は思い込みでも 始めればいい
結果 all right!
* So on! life is just once!
  I'm a little concerned but...
  I should get into it now and start
  it'll turn out all right!
* Sou ichido shikanai jinsei dakara!
Nani ge ni fuan dakedo...
IMA (saisho) wa omoi-komi demo hajimereba ii
Kekka ALL RIGHT!
 
   
あくまでクールに、君は分析家
確かにいつだってカナリ正しいけど
are you always cool?
it's kind true most of the time
Akumade KUURU ni, kimi wa bunseki ka
Tashika ni itsudatte KANARI tadashii kedo
 
好きとか嫌いに理由を求めないで
この気持ちくらい自分でもわかる
don't seek for reasons to like or hate
you'll understand these feelings yourself
Suki toka kirai ni riyuu wo motomenai de
Kono kimochi kurai jibun demo wakaru
 
諦めたら そこで負け
逆転のチャンス 最後の1secまで
ロスタイムは続く
if I give up, I lose
there's a chance to fight back until the last second
continue the time you lost
Akirametara soko de make
Gyakuten no CHANCE saigo no ichi BYOU made
ROSUTAIMU wa tsudzuku
 
Believe me! 一人しかいない運命の人
you're my 1st priority だから
少し遠回りでも
これが私のタイミング
believe me! you're the only one by fate
because you're my 1st priority
even though you might a little far away
this is my timing
BELIEVE ME! Hitori shika inai unmei no hito
YOU'RE MY 1ST PRIORITY dakara
Sukoshi toomawari demo
Kore ga watashi no TAIMINGU
 
   
Believe me! 見えなくたって 言わなくたって
you're my 1st priority だから
少し遠回りでも
これが私のタイミング
believe me! stand up without looking or saying anything
because you're my 1st priority
even though you maybe a little far away
this is my timing
BELIEVE ME! Mienakutatte iwanakutatte
YOU'RE MY 1ST PRIORITY dakara
Sukoshi toomawari demo
Kore ga watashi no TAIMINGU
 
   
Repeat *  

  199 究極のゲーム
  199 Kyuukyoku no geemu
獏良 はぁはぁ
はぁはぁああっ
  ha~a ha~a
ha~a ha~a aa
バクラ どこへ行くつもりだ
  doko e iku tsumorida
獏良 ボクにボクに構うな
  boku ni boku ni kamau na
バクラ 逃げても無駄だ。お前にはまだ役目がある
  nigete mo mudada. Omaeni wa mada yakume ga aru
獏良 役目?
  yakume?
バクラ 今千年アイテムはファラオとお前、そしてシャーディーの手の中にある。
シャーディーはいずれアイテムをファラオに渡す。
全ての千年アイテムはお前と奴の手に揃いつつあるわけだ。
機は熟した。しかし七つの千年アイテムだけでは、冥界の扉を開くことは出来ぬ。
七つの千年アイテム以外に仕掛けられた、八番目の鍵を探すのだ。
  Ima sennen aitemu wa farao to omae, soshite shaadii no te no naka ni aru.
Shaadii wa izure aitemu o farao ni watasu.
Subete no sennen aitemu wa omae to yatsu no te ni soroitsutsu aru wakeda.
Ki wa juku shita. Shikashi nanatsu no sennen aitemu dakede wa, meikai no tobira o hiraku koto wa dekinu.
Nanatsu no sennen aitemu igai ni shikake rareta, hachi-banme no kagi o sagasu noda.
獏良 ボクは
  Boku wa
バクラ 冥界の扉を開く八番目の鍵。その秘密はファラオの記憶の世界に隠されている。
  meikai no tobira o hiraku hachi-banme no kagi. Sono himitsu wa farao no kioku no sekai ni kakusarete iru.
獏良 そんなの何も知らない!
  Son'na no nani mo shiranai!
バクラ 名も無きファラオ、その記憶の扉が開く時、三千年の時を超えた究極の闇のゲームが始まるのだ。
フフフフハハハハハハハ!
  Na mo naki farao, sono kioku no tobira ga hiraku toki, misennen no toki o koeta kyuukyoku no yami no geemu ga hajimaru noda.
Fufufu fuhahahahahahaha!
獏良 うぁああああああ!
  U ~aaa aa aa!
双六 やっと着いたか
  Yatto tsuita ka
案内人(弟) 引き返すなら今のうちだぜ、旦那
  hikikaesunara ima no uchida ze, dan'na
案内人(兄) ここから先は死者の領域だ。日暮れとともに闇が全てを食らう。生きている奴の魂もな
  koko kara saki wa shisha no ryooikida. Higure to tomoni yami ga subete o kurau. Ikite iru yatsu no tamashii mo na
双六 王家の谷、それは古代エジプトのファラオ達の埋葬地。オレは今ここに、究極のゲームを求めてやってきた。
  ooke no tani, soreha kodaiejiputo no farao-tachi no maisoo-chi. Ore wa ima koko ni, kyuukyoku no geemu o motomete yatte kita.
案内人(弟) この谷で発見された墓の数は60以上、
だが目的の王墓だけは、まだ誰一人その奥へ辿り着いた者はいねえって噂だ
  Kono tani de hakken sareta haka no kazu wa 60 ijoo,
daga mokuteki no oo bo dake wa, mada darehitori sono oku e tadori tsuita mono wa inee tte uwasada
案内人(兄) 大戦前、イギリスの発掘隊の一人が最期にこう言い残して息絶えたんだとよ、「闇のゲーム」ってな
  taisen zen, Igirisu no hakkutsu-tai no hitori ga saigo ni koo iinokoshite iki taeta nda to yo,`yami no geemu' ttena
双六 闇のゲーム、面白い響きじゃないか
  yami no geemu, omoshiroi hibiki janai ka
案内人(兄) これまで誰も解き明かせねえ罠が仕掛けられてるんだ。
きっとその奥にはとんでもねえお宝が眠ってるに違いねえ。
けど旦那、約束だぜ、オレ達はあんたみてぇな命知らずとは違う。
目的の墓の入り口までは案内する、だがその先のお宝までは旦那がオレ達を案内するんだ。
  kore made dare mo tokiakasenee wana ga shikakerareteru nda.
 Kitto sono oku ni wa tondemonee otakara ga nemutteru ni chigainee.
Kedo dan'na, yakusokuda ze, ore-tachi wa anta mite~e na inochishirazu to wa chigau.
Mokuteki no haka no iriguchi made wa an'nai suru,daga sono-saki no otakara made wa dan'na ga ore-tachi o an'nai suru nda.
双六 わかってる。オレは宝になんざ興味は無い。
さて、腹ごしらえでもするか、墓荒しは夜中と相場が決まってるからな。
  Wakatteru. Ore wa takara ni nan za kyoomi wa nai.
Sate, haragoshirae demo suru ka, haka arashi wa yonaka to sooba ga kimatterukara na.
   
双六 頃合いだな
  Koroaida na
案内人(弟) ああ
  aa
案内人(兄) 旦那、ずっと聞きたかったんだが、変わった格好してるな。
墓の中で誰かにプロポーズでもするつもりか?
  dan'na, zutto kikitakatta ndaga, kawatta kakkoo shiteru na.
Haka no naka de dareka ni puropoozu demo suru tsumori ka?
双六 似たようなもんさ。
オレはゲームだけが生きがいでね、だからゲーム相手には最大の敬意を払う。
オレがゲームで負けた時はジーンズのオーバーオールでも着て、
チップの代わりに年でも重ねるさ。
  Nita yoona mon sa.
Ore wa geemu dake ga ikigaide ne,dakara geemu aite ni wa saidai no keiiwoharau.
Ore ga geemu de maketa toki wa jiinzu no oobaaooru demo kite,
chippu no kawarini-nen demo kasaneru sa.
案内人(兄) 今夜のゲームは負けたら身ぐるみ剥がされるだけじゃすまねえかもしれねえ、気を付けてくれよ
  Kon'ya no geemu wa maketara migurumi hagasareru dakeji ~yasumaneekamoshirenee, ki o tsukete kure yo
双六 オレは今まで世界中を渡り、カード、チェス、そしてギャンブル、ありとあらゆるゲームで勝利を続けてきた。
そんな時耳にした伝説、エジプトの王家の谷に存在する、史上最も危険なゲームの間。
ここには誰も成し遂げられなかった栄光がある。
そう、これはオレのゲーム人生を賭けた栄光へのチャレンジ。
  ore wa imamade sekaijuu o watari, kaado, chesu, soshite gyanburu, aritoarayuru geemu de shoori o tsudzukete kita.
Son'na toki mimi ni shita densetsu, Ejiputo no ooke no tani ni sonzai suru, shijoo mottomo kiken'na geemu no ma.
Koko ni wa dare mo nashitoge rarenakatta eikoo ga aru.
Soo, kore wa ore no geemu jinsei o kaketa eikoo e no charenji.
案内人(弟) こっからはあんたが先だ、ミスター武藤
  Ko kkara wa anta ga sakida, misutaa Mutoo
案内人(兄) こいつは
  koitsu wa
双六 ああ

盗掘者達の屍の山ゲームの敗北者の残骸ってわけか
  aa
tookutsu-sha-tachi no shikabane no yama geemu no haiboku-sha no zangai tte wake ka a
案内人(弟) 兄貴、あれは
  niki, are wa
案内人(兄) こっちもだ。さっそくお宝だぜ
  kotchi moda. Sassoku otakarada ze
案内人(弟) 兄貴
  aniki
案内人(兄) おう
  oo
案内人(弟) へへへへ
  hehehe
  なんだよ、あれを見つけたのはオレ達だぞ
  na nda yo, are o mitsuketa no wa ore-tachida zo
双六 動くな

既にゲームは始まってるようだな
  ugoku na
sudeni geemu wa hajimatteru yooda na
案内人(弟) なんだ、行き止まりじゃねぇか
宝物なんてどこにあるんだ

けど、どこにも入り口なんてうおお!?
  nanda, ikidomari jane~e ka
takaramono nante doko ni aru nda
kedo, dokoni mo iriguchi nante u oo! ?
案内人(兄) ここでおしまいかよ
  Koko de oshimai ka yo
双六 ん?

そう慌てるなよ
  n?
Soo awateru na yo
案内人(兄) ん?
  n?
双六 「これより先、偉大なるファラオ眠りし領域。侵せし者、神の制裁により肉体は朽ち魂は闇に葬られよう」
  `Kore yori saki, idainaru farao nemurishi ryooiki. Okase shi-sha,-shin no seisai ni yori nikutai wa kuchi tamashii wa yami ni hoomura reyou'
案内人(兄) あんた、古代文字が読めるのか
  anta, kodaimonji ga yomeru no ka s
双六 さあ、自分でも不思議だが。ここが本当の入り口って訳だ
  aa, jibun demo fushigidaga. Koko ga hontoo no iriguchi tte wakeda
案内人(弟)  
   
案内人(兄) なんだ!?
こいつはいったい
  nanda! ?
Koitsu wa ittai
双六 これがその入り口さ
太陽神ホルス、それはファラオ、道を切り開く者の象徴
  kore ga sono iriguchi sa
taiyoo-shin horusu, soreha farao, michi o kirihiraku mono no shoochoo
案内人(弟) 何だ、ここは
  nanda, koko wa
双六 どうやらここがゲームのメイン会場らしいな。
下に下りるのは無理だ、あの道を行くしかない。
  dooyara koko ga geemu no mein kaijoorashii na.
Shita ni oriru no wa murida, ano michi o iku shika nai.
案内人(兄) なら進もうぜ、あの先にお宝があるに違いねえ
  Nara susumou ze, ano sakini otakara ga aru ni chigainee
案内人(弟) あ、兄貴、オレは嫌だ、こんな所で死ぬなんてオレは引き返すぜ
  a, aniki, ore wa iyada, kon'natokorode shinu nante ore wa hikikaesu ze
案内人(兄 うるせえ!
よく聞け、オレ達が危険を冒すわけじゃねえ。奴がゲームをクリアし、オレ達はお宝を頂くだけだ。
なぁに、心配いらねえ、いざとなりゃ
  uru se e!
Yokukike, ore-tachi ga kikenwookasu wake janee. Yatsu ga geemu o kuria shi, ore-tachi wa otakara o itadaku dakeda.
Naa ni, shinpai iranee, izato narya
案内人(弟 兄貴

あ、ああ
  aniki
a, aa
案内人(兄) よし
  yoshi
双六 入り口が!
  iriguchi ga!
案内人(弟) うわ壁が
  Uwa kabe ga
案内人(兄) このままじゃ
  kono mama ja
双六 この通路を渡って逃げるしかないか、だが、まだどんなトラップがあるかもわからない。
  kono tsuuro o watatte nigeru shika nai ka,daga, mada don'na torappu ga aru kamo wakaranai.
案内人(兄) くそう
おいてめえ、はやく渡れ! ぐずぐずすんな、お前が先頭で渡るんだ!
  Ku-soo
oi temee, hayaku watare! Guzuguzu sun na, omaega sentoo de wataru nda!
双六 くそ、どのみち行くしかない
  Kuso, donomichi iku shika nai
  何っ
これだけの数をかいくぐるのは無理だ
  nani
kore dake no kazu o kaikuguru no wa murida
  これが闇のゲームなら、何か謎を解く答えが必ずあるはず。
だがこのままじゃあ!今一瞬
  korega yami no geemunara, nanika nazowotoku kotae ga kanarazu aru hazu.
Daga kono mama jaa! Imaichi madoka
案内人(兄) なんとかしろ
  nanto kashiro
  この見掛け倒しが! 何がゲームの相手に敬意を払うだ
  kono mikakedaoshi ga! Nani ga geemu no aite ni keii wo harau da
双六 敬意そうか、そういうことか
古代エジプトではファラオは神、ファラオに捧げられたあらゆる彫像は必ず左足を前に出している。
それは神であるファラオに左胸の心臓を差し出すという絶対服従を意味する。
ここは神の領域、何人たりとも謙虚でなければならない。
その謙虚さを忘れた時、死の制裁が下される。
わかったぜこの部屋の謎が!
左足を前にして進め、右足を前に出したら彫像が襲い掛かってくるぞ!
  keii soo ka, soo iu koto ka
kodaiejiputode wa farao wa kami, farao ni sasage rareta arayuru choozoo wa kanarazu hidariashi o mae ni dashite iru.
Sore wa kamidearu farao ni samune no shinzoo o sashidasu to iu zettai fukujuu o imi suru.
Koko wa kami no ryooiki, nanbitotaritomo kenkyodenakereba naranai.
Sono kenkyo-sa o wasureta toki, shi no seisai ga kudasareru.
Wakatta ze kono heya no nazo ga!
Hidariashi o mae ni shite susume, migiashi o mae ni dashitara choozoo ga osoi gakatte kuru zo!
案内人(兄) 左足?
  Hidariashi?
案内人(弟) そんな歩き方したことねえ!
  Son'na arukkata shita koto nee!
双六 やるんだ!
もう少しだ、気を付けろ
  Yaru nda!
Moosukoshida, ki o tsukero
   
案内人(弟) うううわああっ あああぁああああ!!!
  uu uwa a a~aa a~a aa aa! ! !
案内人(兄) ムシャラ!
  Mushara!
双六 残念だが、これが闇のゲームの掟だ
  Zan'nendaga, korega yami no geemu no okiteda
案内人(兄) さあ、先に進め
  saa, saki ni susume

双六 ここが第二の部屋
石版に宿りしカーが汝を裁くであろう。怖れる者は魔物に魂を食われ、勇気ある者には道を示す。
  Koko ga daini no heya
sekiban ni yadorishi kaa ga nanji o sabakudearou. Osoreru mono wa mamono ni tamashii o kuware, yuuki arumononiha michi o shimesu.
案内人(兄) 見ろ、あれを
あの中にお宝があるに違いねえ
さあ行け、早く
  Miro, are o
ano naka ni otakara ga aru ni chigainee
saa ike, hayaku
双六 何だこの感じはオレはこれをどこかで
  nanida kono kanji wa ore wa kore o doko ka de
案内人(兄) どうした、早く行け
  doo shita, hayaku ike
双六 もう少しだ、これでオレは伝説のゲームを制覇できる
  moosukoshida, kore de ore wa densetsu no geemu o seiha dekiru
案内人(兄) フン、無事に向こうまで辿り着けそうじゃねえか。
この橋に仕掛けがねえとわかればお前には用はねえ
  fun, buji ni mukoo made tadori tsuke-soo janee ka.
Kono hashi ni shikake ganee to wakareba omaeni wa yoo wanee u
双六 うっ!ぐうわああ!
  ~! Gu uwa aa!
案内人(兄) 闇のゲームに挑戦できたんだ、死んでも本望だろうよ
  Yami no geemu ni choosen dekita nda, shindemo honmoodarou yo
双六 貴様
  kisama
案内人(兄) お先にな、死に損ない
これでお宝はオレのものだぜ
?気のせいか、それにしても不気味な絵だぜ
うおっ、何だ!?
ぐわああっああぐああっ
  o sakinina, shinizokonai
kore de otakara wa ore no monoda ze
? Ki no sei ka, sorenishitemo bukimina eda ze
u o~, nanda! ?
Guwa aa~ a a guaa
   
双六 ここまで来て終わり、か
  koko made kite owari, ka
王様 待っていたよ、シモン
  matteita yo, Shimon
双六 うううん
オレは確か
これが栄光の証
  u uun
ore wa tashika
korega eikoo no akashi
   
双六 こうしてワシは、千年パズルを手に入れたんじゃ
  kooshite washi wa, sen'nenpazuru o teniireta nja
遊戯 昔のじいちゃんはカッコよかったんだね
  mukashi no jiichan wa kakko yokatta nda ne
双六 ほほほほほ、少しばかり脚色しておるがの。
あぁしかしなんじゃな、急にそんな昔の話を聞きたがるとは。エジプトに行くせいじゃの
  ho hoho hoho, sukoshi bakari kyakushoku shite oruga no.
A ~ashikashinanjana, kyuu ni son'na mukashi no hanashi o kikita garu to wa. Ejiputo ni iku sei ja no
遊戯 うん、美術館にあった石版はもうエジプトに返されちゃったからね
そう、明日ボク達はエジプトに旅立つ。
そして、三枚の神のカードをあの石版に掲げた時、もう一人のボクの記憶探しの旅が始まるんだ。
ねえ、じいちゃんは今でもそのファラオの墓の場所を憶えてるの?
  un, bijutsukan ni atta sekiban wa moo Ejiputo ni kaesare chattakara ne
soo, ashita boku-tachi wa Ejiputo ni tabidatsu.
Soshite, san-mai no kami no kaado o ano sekiban ni kakageta toki, moohitori no boku no kioku sagashi no tabi ga hajimaru nda.
Nee, jiichan wa ima demo sono faraonohaka no basho o oboe teru no?
双六 それが憶えとらんのじゃ。あの時は特別な案内人を雇ったからの。
王家の谷といっても広大じゃし、似たような洞窟はたくさんあるんじゃ
  Sore ga oboe toran noja. Ano toki wa tokubetsuna an'naibito o yatottakara no.
OOke no tani to itte mo koodaijashi, nita yoona dookutsu wa takusan aru n ja
遊戯 そっか。エジプトに行くなら、千年パズルがあった場所を見てみたかったのに。
  sokka. Ejiputo ni ikunara, sen'nenpazuru ga atta basho o mite mitakattanoni.
双六 いかんいかん、あそこだけはいかん!
それより遊戯、頼むからもう一度だけ見せてもらえんかのう
  Ikan ikan, asoko dake wa ikan!
Sore yori yuugi, tanomukara mooichido dake misete morae n ka noo
遊戯 またぁ~? もう5回目だよ?
  mata ~a ~? Moo 5-kai-me da yo?
双六 しばらく見ることができんと思うと、それだけでもうワシは
  Shibaraku miru koto ga dekin to omou to, sore dake de moo washi wa
遊戯 わかったよじいちゃん
  wakatta yo jiichan
双六 おお
ひょー、神のカード!欲しい
  oo
hi ~yo ̄ , kami no kaado! Hoshii
遊戯 ダメ!絶対あげないよ!
  dame! Zettai agenai yo!
双六 コレクターの血が騒ぐんじゃ、絶対売らんから、エジプトに持っていかず店に置かしてくれんか
  Korekutaa no chigasawagu nja, zettai urankara, Ejiputo ni motte ikazu mise ni oka shite kuren ka
遊戯 ダメったらダメ!
  dame ttara dame!
双六 やっぱし
  Yappashi
遊戯 じいちゃんはわかってないんだよ、もう一人のボクにとってこれがどれ程大切なのか
  jiichan wa wakattenai nda yo, moohitori no boku ni totte kore ga dore hodo taisetsuna no ka
双六 そ、そうじゃったな。お前に宿ったファラオの魂、その旅立ちじゃったな
  so, soojatta na. Omae ni yadotta farao no tamashii, sono tabidachi jatta na
   
王様 待っていたよ、シモン
  matteita yo, Shimon
双六 ワシはあの時傷を負って、千年パズルをそのまま持ち帰った。
じゃがあの墓の奥にはまだ前人未到の領域が存在していたのかもしれん。
そしてその先を進む試練を託されたのは、千年パズルを組み立てた
遊戯、千年パズルの持ち主はファラオの魂を受け継ぐ。それには絶えず試練も付きまとう。
  washi wa ano toki kizu o otte, sen'nenpazuru o sonomama mochikaetta.
Jaga ano haka no oku ni wa mada zenjinmitoo no ryooiki ga sonzai shite ita no kamo shiren.
Soshite sono-saki o susumu shiren o takusa reta no wa, sen'nenpazuru o kumitateta
yuugi, sen'nenpazuru no mochinushi wa farao no tamashii o uketsugu. Soreni wa taezu shiren mo tsukimatoo.
遊戯 試練
  Shiren
双六 うん、どんなことがあっても、その試練に負けてはならん。
人には試練を克服して初めて得られるものがある。
  un, don'na koto ga atte mo, sono shiren ni makete wa naran.
Hito ni wa shiren o kokufuku shite hajimete erareru mono ga aru.
遊戯 得られるもの?
  Erareru mono?
遊戯 うん、ボクは試練なんかには負けない。
  Un, boku wa shiren nanka ni wa makenai.
双六 それでこそワシの孫じゃ
んー(伸び)さてと、寝るかの、おやすみ遊戯
  Sorede koso washi no mago ja
n ̄ (nobi) sateto, neru ka no, oyasumi yuugi
遊戯 おやすみ
  oyasumi
   
遊戯 もう一人のボク
  moohitori no boku
王様 どうした、相棒
  dooshita, aiboo
遊戯 もう一人のボクボク、君に言わなきゃいけないことがあるんだ。
君はボクに遠慮しているんじゃない?
  moohitori no boku boku, kimi ni iwanakya ikenai koto ga aru nda.
kimi wa boku ni enryo shite iru n janai?
王様 ん?

遠慮?
  N?
Enryo?
遊戯 バトルシティで神のカードを手に入れてからいろいろあって、
いつの間にか君は、記憶探しの旅に行く事に遠慮してるんじゃないかってボクにはそう思えるんだ。
ボクが千年パズルを組み立て、ボクは君と出会った。
君が現れたおかげで、孤独だったボクに城之内くんや本田くん、海馬くん、とってもたくさんの仲間が出来たんだ。
ボクは君から、感謝しきれないくらいのものを貰った。
なのに、君はボクに遠慮をしている。それがボクには辛いんだ。
もう一人のボク、ボクに遠慮なんてしないで。ボクはもう、一人でも大丈夫。
  Batoru shiti de kami no kaado o te ni irete kara iroiro atte,
itsunomanika kimi wa, kioku sagashi no tabi ni iku koto ni enryo shi teru n janai ka tte boku ni wa soo omoeru nda.
Boku ga sen'nenpazuru o kumitate, boku wa kimi to deatta.
Kimi ga arawareta okage de, kodokudatta boku ni Joonouchi-kun ya Honda-kun, kaiba-kun, tottemo takusan no nakama ga dekita nda.
Boku wa kimi kara, kansha shi kirenai kurai no mono o moratta.
Nanoni, kimi wa boku ni enryo o shite iru. Sore ga boku ni wa tsurai nda.
Moohitori no boku, boku ni enryo nante shinaide. Boku wa moo, ichi-ri demo daijoobu.
王様 相棒
  Aiboo
王様 わかったぜ相棒。
だがこの先、オレの身にどんなことが起きようと、相棒やみんなのことは決して忘れない。
  wakatta ze aiboo.
Daga konosaki, ore no mi ni don'na koto ga okiyou to, aiboo ya min'na no koto wa kesshite wasurenai.
遊戯 もう一人のボク
ボクが千年パズルを作り上げたように、今度は君が記憶のピースを組み立てていく番だね。
その目的を果たすまで、ボク達はずっとパートナーだからね。
  Moohitori no boku
boku ga sen'nenpazuru o tsukuriageta yoo ni, kondo wa kimi ga kioku no piisu o kumitatete iku banda ne.
Sono mokuteki o hatasu made, boku-tachi wa zutto paatonaadakara ne.
王様 ああ、相棒
  AA, aiboo
羽蛾 ヒョヒョヒョ、まさか遊戯もオレ達が神のカードを盗みに来るなんて思ってないだろうな
  hyohyohyo, masaka yuugi mo ore-tachi ga kami no kaado o nusumi ni kuru nante omottenaidarou na
竜崎 ああ、こうなったら行くとこまでいったるワイ
よっと
やばい、気付かれた
  aa, koo nattara iku toko made ittaru Wai
yotto
yabai, kidzukareta
羽蛾 逃げろ
  nigero
遊戯 待て!
どこ行ったんだ
神のカードと千年アイテムを守るのはボクの役目なのに
  mate!
Doko itta nda
kami no kaado to sennen aitemu o mamoru no wa boku no yakumenanoni
竜崎 ここまで来たら安心や
  koko made kitara anshin ya
羽蛾 神のカード神のカードっとん?なんだこりゃ
  kami no kaado-shin no kaado tto n?Na nda korya
竜崎 ん? ほわ!?
  n? Ho wa! ?
羽蛾 あ!?
   A! ?
バクラ フフフフ
  Fufufufu
竜崎 誰や!
  dare ya!
バクラ これで、やっと出て来れたぜ
  Kore de, yatto dete koreta ze
羽蛾 お前は確か、遊戯達にくっついてた腰巾着!
  omae wa tashika, yuugi-tachi ni kuttsui teta koshiginchaku!
   
竜崎 さてはお前も神のカードを狙ってるんか
  Sateha omae mo kami no kaado o neratteru n ka
バクラ フフッ、今神のカードを盗まれちゃ困るんでな。邪魔者は消えな
  fufu~, ima kami no kaado o nusuma recha komarunde na. Jama-sha wa kiena
羽蛾 うわああああ!(竜崎と)
  uwa aa aa! (Ryuuzaki to)
遊戯 今のは!
君は誰だ!
獏良くん
  imano wa!
Kimi wa dareda!
Bakura kun
   
  【次回予告】
  [jikai yokoku]
杏子 もう一人の遊戯を失われた記憶の世界に旅立たせるため、
エジプトへ行く決意をする遊戯。
その前に立ち塞がるバクラくんは、いったい敵なの?それとも味方?
神のカードを羽蛾と竜崎から奪い返してくれたかと思うと、
究極の闇のゲームの始まりだ~とか言い出すし、
なぜか海馬くんにまでデュエルを挑もうとするの。
次回、「動きだした闇のバクラ」。デュエルスタンバイ!
  moohitori no yuugi o ushinawareta kioku no sekai ni tabidataseru tame,
Ejiputo e iku ketsui o suru yuugi.
Sono zen ni tachifusagaru bakura-kun wa, ittai tekina no? Soretomo mikata?
Kami no kaado o hane ga to Ryuuzaki kara ubaikaeshite kureta ka to omou to,
kyuukyoku no yami no geemu no hajimarida ~ toka iidasushi,
naze ka kaiba-kun ni made dueru o idomou to suru no.
Jikai,`ugokidashita yami no bakura'. Duerusutanbai!

499

Japanese 2008-2018