(2023) ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | ЯЗЫКИ ВОСТОКА | ЯПОНСКИЙ III/332

Languages Study | Languages of the East | Japanese III

АУДИО 332
   

  D2-L12-A3 Video Японский - Разговорный язык Japanese - The Spoken Language
  kanji / romaji перевод translation
中田さんに電話をかけたいんですけど、電話番号ご存知でしょうか?
お宅のですか?会社のですか?どちらも存じていますから。
会社のです。
はい。三五七の二八○○、内線は四三九番です。

Накада-сан хочу позвонить, /однако/, номер телефона знаете ли?
Домашний, рабочий? Любой/Все знаю т.к...
Рабочий ("компании").
Да. 357-2800, добавочный 439.

I'd like to telephone Mr/s. Nakada; would you know the (telephone) number?
The home one, or the office one? I know both, so. . . (I can give you either one).
The office one.
Certainly. It's 357-2800, extension 439.

 

Nakada-san ni denwa o kaketai n desu kedo, denwabangoo gozonji deshoo ka?
Otaku no desu ka? Kaisha no desu ka? Dochira mo zonjite (i)masu kara..
Kaisha no desu.
Hai. San-goo-nana no nii-hachi-maru- maru; naisen wa, yon-san-kyuu-ban desu.

   
  もう一度ゆっくりおっしゃってくだいませんか?僕、数字に弱いですから。
三五七のね?二八○○。それから、内線は四三九番です。
分かりました。どうも有り難う。
Ещё раз помедленнее не скажете ли? Я с цифрами не дружу.
357, не? 2800. Затем, внутренний номер, 429.
Понял. Большое спасибо.
Would you please say it again slowly? I'm terrible (lit. weak) at numbers, so. . . (I need a repetition).
357 (OK?) 2800. And the extension is 439.
I have it. Thanks very much.
  Moo ichido yukkuri osshatte kudasaimasen ka? Boku, suuji ni yowai desu kara..
San-goo-nana no ne? Nii-hachi-maru- maru. Sore kara, naisen wa, yon-san-kyuu-ban desu.
Wakarimashita. Doomo arigatoo.
   

Песня

Ishikawa Chiaki - Anna ni Issho datta no ni
石川智晶 - あんなに一緒だったのに
(Original: See-Saw) ~Re-tracks: 石川千亜紀

(Mobile Suit Gundam SEED ED)
アニメ 機動戦士ガンダムSEED ED 1

石川智晶 - あんなに一緒だったのに  
あんなに一緒だったのに 
夕暮れはもう違う色
We were so close together,
but the twilight has a different color now.
Anna ni issho datta no ni
yuugure wa mou chigau iro
 
   
ありふれた優しさは君を遠ざけるだけ
冷たく切り捨てた心は彷徨うばかり
そんな格好悪さが生きるということなら
寒空の下 目を閉じていよう
The abundance of kindness only keeps a distance between us.
Our coldly ignored hearts are wandering in the midst.
If this awkwardness is what it's like to live,
we shall close our eyes under the cold sky.

Arifureta yasashisa wa kimi o toozakeru dake
Tsumetaku kirisuteta kokoro wa samayou bakari
Sonna kakkou warusa ga ikiru -to iu koto nara
Samuzora no shita me o tojite iyou

 
あんなに一緒だったのに
言葉ひとつ通らない 加速していく背中に今は
あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色
せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを
Even though we were so close together,
We can't even get a word across between our increasing distances.
Even though we were so close together, the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the moon light, if it is the last thing possible.
Anna ni issho datta no ni
Kotoba hitotsu toura nai kasoku shite yuku senaka ni ima wa
Anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
Semete kono tsuki akari no shita de shizukana nemuri o
 
運命とうまく付き合って行くならきっと
悲しいとか寂しいなんて言ってられない
何度もつながった言葉を無力にしても
退屈な夜を潰したいんだね
If you are going to cope with fate,
you can't go on saying you are sad or lonely.
Even if it means to break the links of words we have made together,
you would still want to say goodbye to the dull nights.
Unmei to umaku tsukiatte yuku nara kitto
Kanashii to ka sabishii nante itterare nai
Nando mo tsunagatta kotoba o muryoku ni shite mo
Taikutsu na yoru o tsubushitai n da ne
 
あんなに一緒だったのに
ふぞろいな二人に今 たどりつける場所など無いんだ
あんなに一緒だったのに 初めて会う横顔に
不思議なくらいに魅せられてる 
戸惑うくらいに
Even though they were so close together,
the unmatched couple have no place they can reach.
Even though we were so close together, in a glimpse of your new face,
I am fascinated, almost as though it is strange,
almost enough that I would feel uneasiness.
Anna ni issho datta no ni
Fuzoroi na futari ni ima tadoritsukeru basho nado nainda
Anna ni issho datta no ni hajimete au yokogao ni
Fushigi nakurai ni miserareteru
tomadou kurai ni
 
   
心はどこにいる? どこに吹かれている?
その瞳が迷わぬように
Where lye our hearts? Where are we drifting off to?
So that our eyes do not become lost.
Kokoro wa doko ni iru? Doko ni fukarete iru?
Sono hitomi ga mayowanu you ni
 
あんなに一緒だったのに
言葉ひとつ通らない 動き始めた君の情熱

Even though we were so close together,
We can't even get a word across between our increasing distances.

Anna ni issho datta no ni
Kotoba hitotsu toura nai ugoki hajimeta kimi no jounetsu

 
あんなに一緒だったのに 夕暮れはもう違う色
せめてこの月明かりの下で 静かな眠りを
Even though we were so close together, the twilight has a different color now.
Please, give us a quiet sleep under the moon light, if it is the last thing possible.
Anna ni issho datta no ni yuugure wa mou chigau iro
Semete kono tsuki akari no shita de shizuka na nemuri o
 

332   Japanese 2008-2018-2023