(2022) ÈÇÓ×ÅÍÈÅ ßÇÛÊΠ| ßÏÎÍÑÊÈÉ 1826 | ANIMELO 2022 -SPARKLE-


Ïîðÿäîê ÷åðò Êàòàêàíà "âà"

wa


O を
wo
Particle expressing: the direct object of a verb, the starting point of an action, a point of separation (from), a place where something or somebody is betting (through, alone, in, in across, over)

1. After direct object of verb
「何を買ったんですか。」 「珍しい切手を買いました。」
“Nani o katta n desu ka.” “Mezurashii kitte o kaimashita.”
“What did you buy?” “ I bought some unique stamps.”

私は毎週一回トムに日本語を教えています。
Watashi wa maishuu ikkai tomu ni nihongo o oshiete imasu.
I teach Japanese futon once a week.

彼女は私を田中くんと呼びます。
Kanojo wa watashi ni tanaka-kun to yobimasu.
She calls me tanaka-kun.

どこかで財布を取られました。
Doko ka de saifu o toraremashita.
I had my wallet stolen somewhere.

みんなを驚かせよう。
Minna o odorokaseyou.
I'll surprised everybody.

夏休みを旅行して過ごしました。
Natsu yasumi o ryokou shite sugoshimashita.
I Spent My Summer Vacation travelling.

2. after noun expressing place
今朝は8時に家を出ました。
Kesa wa hachi ji ni ie o demashita.
I left home at 8 this morning.

彼女はさっき部屋を出て行きました。
Kanojo wa sakki heya o dete ikimashita.
She went out of the room a short while ago.

新幹線はもう京都を通過しました。
Shinkansen wa mou kyouto o tsuuka shimashita.
The shinkansen already passed through Kyoto.

この通りをまっすぐに行ってください。
Kono touri wo massugu ni itte kudasai.
Please go straight along this street.

二つ目の角を右に曲がってください。
Futsukame no kado o migi ni magatte kudasai.
Please turn right at the second corner.

-> see also: ga (1), kara, ni, to, wa
 
O MOTTE をもって
wo motte
Formal adverbial meaning: buy (means of), with

1. after noun
結果は書面をもって通知いたします。
Kekka wa shomen o motte tsuuchi itashimasu.
I'll inform you of the result by letter.

彼の能力をもってしても不可能でしょう。
Kare no nouryoku o motte shitemo fukanou deshou.
Even with his ability it will be impossible.

-> See also: de, ni yotte

(ゲーム)君が主で執事が俺で ED: KOTOKO - room

出来なかった言い訳も
心地良い孤独も
つまらない一日も
窓の移ろい

光に包まれた新しい日常
いつか慣れてゆく騒がしい朝模様

ドアの向こうに談笑の声
遠い日に夢見たカーテンが揺れる影

きっとこんな日の一頁が宝物なんだと
大きく笑って君の横に掛けよう
優しく覗き込む瞳とテディベア
この部屋に溢れてる幸せと生きたい

置き忘れてた小さなカップ
欠けた縁にそっと君が花を飾った

きっとこんな時泣いちゃうのは可笑しいかもだけど
暖かい何かにぎゅっとされたみたいで
心の隙間にも愛が溶けてゆくよ
差し伸べる君の手と強く結びあおう

声と声重ねて未来あしたを唱えば
朽ちかけて軋んだ木陰のドア開く

土を分け出た二葉が揺らぎ
見つけたその笑顔
午後の陽射しの下で

きっとこんな日の一頁が明日への掛け橋
些細な出来事時にゆだね話そう
この広い世界の小さな日常に
迷いながら出逢えた事
その全てにありがとう

気の抜けた寝ぼけ顔に
幸せをありがとう


1826

  Japanese 2008-2022