Lezione 26
|
Урок 26
|
Il passato remoto |
"Отдалённое прошедшее".
|
|
Считается, что эта форма означает достаточно
давно завершённое событие, не имеющее связи с настоящим.
Нужно понимать, что названия времён в Итальянском (как
и в других языках) могут не соответствовать реальному их употреблению.
На юге Италии, эта форма используется чаще, на севере отдаётся
предпочтение "passato prossimo".
В Русском, "passato remoto"
соответствует совершенная форма глагола.
В англоязычной литературе, используется термин
Претерит - Preterit. На Итальянском
- Preterito.
|
|
|
Passato Prossimo |
"Ближайшее прошедшее", композитная совершенная
форма
|
L´ho spinto a cercarsi un lavoro
|
Его "подтолкнул" (имею толкнутое) искать себе
работу.
|
Passato Remoto |
"Отдалённое прошедшее", совершенная
форма глагола |
Spinse il carrello fino a casa
|
Толкал/оттолкал тележку до дома.
|
|
|
Capiste subito che vi mentì
|
Вы поняли сразу же, что он вам соврал. |
Le leggemmo la poesia che le scrivesti
|
Ей читали/прочли поэзию, которую ей ты написал. |
Quando iniziò a parlare tutti lo ascoltarono molto attentamente
|
Когда он начал говорить, все его слушали/послушали внимательно. |
|
|
Ci divertimmo un sacco: andammo in quel posto nuovo e ballammo tutta la
notte
|
Мы развлеклись порядочно - сходили в это новое место и
танцевали всю ночь. |
Tu fosti il primo ad arrivare
|
Ты был первым прибывшим, (кто прибыл, "прибывать"). |
Ebbero tutto il tempo di nascondersi
|
У них было много времени чтобы
спрятаться ("имели всё это время чтобы прятать себя"). |
Seppi subito che era lui e poco dopo ne ebbi conferma
|
Понял ("узнал") сразу же, что это был он и немного
позже это подтвердилось ("этого имел подтверждение").
|
Quando arrivò lo accolsero a casa loro
|
Когда он прибыл, его приняли в
их доме. |
Quando nacque tutti tacquero nella sala d'attesa e ascoltarono l'infermiera
|
Когда (он) родился, все замолчали в
зале ожидания и слушали медсестру. |
Mi piacque tanto che lo comprai
|
Мне очень ("так") нравится, что (я) купил это. |
Fosti tu quel giorno a dirgli quanto ci sentimmo felici quando sapemmo
la notizia
|
Был ты тогда ("тот день"), кто сказал ему, насколько
мы рады, когда узнали новость/известие.
|
Quando finii l'università non sapevo cosa fare
|
Когда (я) закончил университет, не знал, что делать. |
|
|
Lo fece apposta così che non gli dettero un'altra possibilità
|
Он сделал так, потому что у него не было (ему не дали)
другой возможности. |
Stemmo ad ascoltare quello che diceva tutta la notte
|
Мы слушали/послушали ("были чтобы слушать") то, что (он)
говорил всю ночь. |
In quello stesso momento apparve Marco |
Именно в этот момент появился Марко. |
Lo coprimmo con una giacca e aspettammo l'ambulanza
|
Укрыли его курткой ("его покрыли мы") и ожидали
"скорую помощь".
|
|
|
|
|
Fecero la valigia e corsero all'aeroporto
|
Собрали ("сделали") чемодан и побежали в аэропорт. |
Stetti quattro anni in Inghilterra. Poi decisi di tornare in Italia
|
Я был четыре года в Англии. Затем, решил вернуться в Италию. |
Non si accorsero che eravamo lì fino a che non ci videro
|
(они) Не замечали/не заметили нас (что были там),
пока нас не увидели.
|
Rise di gusto quando gli disse che aveva deciso di andare
in Olanda
|
(он) От души посмеялся, когда ему
(он) сказал, что решил ("имел решённое") поехать в Голландию. |
Spense la luce e andò a dormire
|
(Он) погасил свет и пошёл спать. |
Finse di non vedermi
|
Сделал вид ("прикинулся"), что не видит меня. |
Li illuse molto e poi deluse le loro speranze
|
Их обманывал (вводил в заблуждение) много, и
затем (он) разрушил их надежды.
|
Acclusero una lettera di ringraziamento
|
Вложили/приложили благодарственное письмо. |
Si accorsero che li stava prendendo in giro dal modo in cui li guardava
|
Поняли, что он из обманывал, "накручивал", по выражению
лица ("из способа, которым их обозревал"). |
Parole con diverse accezioni |
Слова с двойными значениями
|
Abbonamento: |
абонемент, подписка |
Abbiamo fatto l'abbonamento per il teatro |
Мы сделали абонемент в театр, для театра. |
Ha pagato l'abbonamento al giornale |
Он оплатил подписку на газету.
|
|
|
Anche: (anche se) |
также / хотя (невзирая на) |
Anch'io voglio venire |
Я также хочу прийти.
|
Non te lo darò anche se piangi |
Не дам тебе это, даже если плачешь.
|
|
|
Ancora: |
всё ещё, до сих пор / ещё раз, больше |
Non hai ancora finito? |
Не закончил ещё (всё ещё)? |
La signora lo chiede ancora |
Женщина это просит (спрашивает) опять (второй раз). |
Vuoi ancora vino? |
Хочешь ещё вина? |
|
|
Arresto: |
задержание / остановка |
La polizia annunciò l'arresto del ladro |
Полиция объявила о задержании вора. |
Ha avuto un arresto cardiaco |
Получил остановку сердца, сердечный удар. |
|
|
Assorbente: |
"высушиватель", абсорбент / компресс |
Carta assorbente |
Абсорбирующая бумага, влагопоглотитель. |
Comprò una confezione di assorbenti |
(Он) Купил упаковку компрессов (для больного), коробку
компрессов (гигиенический пакет). |
|
|
Avere: |
иметь / держать |
Avevamo mangiato troppo |
Мы слишком много съели.
Имели съеденным чересчур. |
Ha una valigia rossa |
У него красный чемодан.
Имеет красный чемодан.
|
|
|
Bidone: |
бидон / саженец |
Butta le immondizie nel bidone |
Бросай мусор в бидон. |
Le fecero un bidone |
Ему дали/сделали один саженец. |
|
|
Biglietto: |
купюра, билет, карта, купон |
Ho tre biglietti da dieci euro |
У меня три купюры по десять евро. |
Rimasero senza biglietto per il cinema |
Остались без билетов в кинотеатр. |
Le diede il suo biglietto da visita |
Он ему дал свою визитную карточку. |
Compreremo un biglietto della lotteria |
Купим лотерейный билет. |