Lezione 26 |
Урок 26 |
Il passato remoto |
"Отдалённое прошедшее". |
|
Считается, что эта форма
означает достаточно давно завершённое событие, не имеющее связи с
настоящим.
Нужно понимать, что названия времён в
Итальянском (как и в других языках) могут не соответствовать реальному
их употреблению. На юге
Италии, эта форма используется чаще, на севере отдаётся предпочтение "passato
prossimo".
В Русском,
"passato remoto"
соответствует совершенная форма глагола.
В англоязычной литературе,
используется термин Претерит - Preterit.
На Итальянском - Preterito. |
|
|
Passato Prossimo |
"Ближайшее прошедшее", композитная совершенная форма |
L´ho spinto a cercarsi un lavoro
|
Его
"подтолкнул" (имею толкнутое) искать себе работу. |
Passato Remoto
|
"Отдалённое
прошедшее", совершенная форма глагола |
Spinse il carrello fino a casa
|
Толкал/оттолкал
тележку
до дома. |
|
|
Capiste subito che vi mentì
|
Вы поняли сразу же,
что он вам соврал. |
Le leggemmo la poesia che le
scrivesti
|
Ей читали/прочли
поэзию, которую ей
ты
написал. |
Quando iniziò a parlare tutti lo
ascoltarono molto attentamente
|
Когда он начал
говорить, все его
слушали/послушали
внимательно. |
|
|
Ci divertimmo un sacco: andammo
in quel posto nuovo e ballammo tutta la notte
|
Мы развлеклись
порядочно - сходили в это новое место и танцевали
всю ночь. |
Tu fosti il primo ad arrivare
|
Ты был первым
прибывшим, (кто прибыл, "прибывать"). |
Ebbero tutto il
tempo di nascondersi
|
У них было много
времени
чтобы спрятаться
("имели всё это время чтобы прятать себя"). |
Seppi subito che era lui e poco
dopo ne ebbi conferma
|
Понял ("узнал") сразу
же, что это был он и немного позже это подтвердилось
("этого имел подтверждение"). |
Quando arrivò lo accolsero a casa
loro
|
Когда он прибыл, его
приняли в их
доме. |
Quando nacque tutti tacquero
nella sala d'attesa e ascoltarono l'infermiera
|
Когда (он) родился,
все замолчали в
зале ожидания и слушали медсестру. |
Mi piacque tanto che
lo comprai
|
Мне очень ("так")
нравится, что (я) купил это. |
Fosti tu quel giorno a dirgli
quanto ci sentimmo felici quando sapemmo la
notizia
|
Был ты тогда ("тот
день"), кто сказал ему, насколько мы рады, когда
узнали новость/известие. |
Quando finii l'università non
sapevo cosa fare
|
Когда (я) закончил
университет, не знал, что делать. |
|
|
Lo fece apposta così che non gli
dettero un'altra possibilità
|
Он сделал так, потому
что у него не было (ему не дали) другой возможности. |
Stemmo ad ascoltare quello che
diceva tutta la notte
|
Мы слушали/послушали
("были чтобы слушать") то, что (он) говорил всю
ночь. |
In quello stesso momento apparve
Marco |
Именно в этот момент
появился Марко. |
Lo coprimmo con una giacca e
aspettammo l'ambulanza
|
Укрыли
его курткой ("его покрыли мы") и ожидали "скорую
помощь". |
|
|
|
|
Fecero la valigia e corsero
all'aeroporto
|
Собрали ("сделали")
чемодан и побежали в аэропорт. |
Stetti quattro anni in
Inghilterra. Poi decisi di tornare in Italia
|
Я был четыре года в
Англии. Затем, решил вернуться в Италию. |
Non si accorsero che eravamo lì
fino a che non ci videro
|
(они) Не замечали/не
заметили нас (что были там), пока нас не увидели. |
Rise di gusto quando gli disse
che aveva deciso di andare in Olanda
|
(он) От души
посмеялся, когда ему
(он) сказал, что решил ("имел решённое") поехать в
Голландию. |
Spense la luce e andò a dormire
|
(Он) погасил свет и
пошёл спать. |
Finse di non vedermi
|
Сделал вид
("прикинулся"), что не видит меня. |
Li illuse molto e poi deluse le
loro speranze
|
Их обманывал (вводил
в заблуждение) много, и затем (он) разрушил их
надежды. |
Acclusero una lettera di
ringraziamento
|
Вложили/приложили
благодарственное письмо. |
Si accorsero che li stava
prendendo in giro dal modo in cui li guardava
|
Поняли, что он из
обманывал, "накручивал", по выражению лица ("из
способа, которым их обозревал"). |