Премиум-Сайт | Хинди |
HRS 06/07 - 06/09 | АУДИО |
06.07 | |
दो आदमी और एक औरत | Двое мужчин и одна женщина. |
चार आदमी | 4-ро мужчин. |
एक आदमी | Один мужчина. |
तीन आदमी और एक औरत | Трое мужчин и одна женщина. |
बाईं ओर वाला आदमी प्रिन्स चार्ल्स है। | Слева мужчина - принц Чарльз. |
बाईं ओर वाला आदमी रोनल्ड रेगन है। | Слева мужчина - Рональд Рейган. |
बोलने वाला आदमी मिखायल गोरबाचेव है। | Говорящий мужчина - Михаил Горбачёв. |
गायकों के साथ वाली औरत नैन्सी रेगन है। | С певцами вместе женщина - Нэнси Рейган. |
बाईं ओर वाले आदमी का नाम चार्ल्स है। | Слева мужчины имя - Чарльз. |
बाईं ओर वाले आदमी का नाम रोनाल्ड रेगन है। | Слева мужчины имя - Рональд. |
इस आदमी का नाम मिखायल है। | Этого мужчины имя - Михаил. |
गायकों के आगे वाली औरत का नाम नैन्सी है। | "Певцов перед женщины имя - Нэнси." (Женщина, стоящая перед певцами...) |
प्रिन्स चार्ल्स रोनाल्ड रेगन से हाथ मिला रहा है। | Принц Чарльз, с Рональдом Рейганом руку жмёт (рукопожатие делает). |
रोनाल्ड रेगन दूसरे तीन आदमियों के साथ खड़ा है। | Рональд Рейган с другими 3-мя мужчинами вместе, стоит. |
मिखायल गोरबाचेव बातें कर रहा है। | Михаил Горбачёв говорит. |
नैन्सी रेगन गायकों को देख कर मुस्करा रही है। | Нэнси Рейган к певцам по направлению ("видеть делать") улыбается. |
यह गीता है।
यह लड़की है। |
Это - Гита. Она - девочка. |
यह विजय है।
यह लड़का है। |
Это - Ви-джей. Он - мальчик. |
यह काजल है।
यह औरत है। |
Это Ка-джель. Она - женщина. |
यह प्रनव है।
यह आदमी है। |
Это - Пранав. Он - мужчина. |
लड़की कहती है,
"मेरा नाम गीता है और मैं चार साल की हूँ।" |
Девочка говорит: "Моё имя - Гита /есть/, и мне 4 года /имею/." |
लड़का कहता है,
"मेरा नाम विजय है और मैं दस साल का हूँ।" |
Мальчик
говорит: "Моё имя - Ви-джей и мне 10 лет /имею/." |
औरत कहती है,
"मेरा नाम काजल है और मैं बाइस साल की हूँ।" |
Женщина
говорит: "Моё имя - Ка-джель, и мне двадцать два года /имею/." |
आदमी कहता है,
"मेरा नाम प्रनव है और मैं तेइस साल का हूँ।" |
Мужчина
говорит: "Моё имя Пранав и мне 23 года /имею/." |
काजल सीढ़ियों से ऊपर जाने वाली है। | Ка-джель, по лестнице подниматься собирается. |
काजल सीढ़ियों से ऊपर जा रही है। | Ка-джель, по лестнице поднимается. |
काजल सीढ़ियों से नीचे आ रही है। | Ка-джель, по лестнице спускается. |
काजल सीढ़ियों से नीचे आ चुकी है। | Ка-джель, по лестнице спустилась. |
गीता गुब्बारा पकड़े हुए है। | Гита, воздушный шарик держит. |
विजय गुब्बारा पकड़े हुए है। | Ви-джей, воздушный шарик держит. |
प्रनव पेड़ पर खड़ा है। | Пранав, на дереве /поверх/ стоит. |
काजल पेड़ पर खड़ी है। | Ка-джель, на дереве /поверх/ стоит. |
गीता कहती है,
"मेरा गुब्बारा देखो।" |
Гита говорит: "Мой шарик, смотри!" |
विजय कहता है,
"मेरा गुब्बारा देखो।" |
Ви-джей
говорит: "Мой шарик, смотри!" |
प्रनव कहता है,
"देखो मैं पेड़ पर खड़ा हूँ।" |
Пранав
говорит: "Гляди, я на дереве поверх стою!" |
काजल कहती है,
"देखो मैं पेड़ पर खड़ी हूँ।" |
Ка-джель
говорит: "Гляди, я на дереве поверх стою!" |
काजल और प्रनव
दीवार पर चढ़ रहे हैं। |
Ка-джель и Пранав на стену взбираются/влазят. |
काजल और प्रनव
दीवार पर खड़े हैं। |
Ка-джель и Пранав на стене /поверх/ стоят. |
काजल और प्रनव
अभी दीवार से कूदे हैं । उनके पाँवों ने ज़मीन को नहीं छुआ है। |
Ка-джель и Пранав только что со стены спрыгнули. Их ноги, земли [ёще] не достигли (на картинке они "в полёте"). |
काजल और प्रनव
दीवार से कूद चुके हैं। उनके पाँव ज़मीन को छू चुके हैं। |
Ка-джель и Пранав со стены спрыгнули. Их ноги, земли коснулись (достигли земли). |
06.08 | |
आदमी अपनी पत्नी को चूमने वाला है। | Мужчина, его жене "поцелуй сделает" (поцелует) /есть/. |
आदमी अपनी पत्नी को चूम रहा है। | Мужчина его жену целует. |
औरत गेंद फेंकने वाली है। | Женщина мяч бросит. |
औरत गेंद फेंक चुकी है। | Женщина мяч бросил. |
लड़की आदमी से बात कर रही है। | Женщина, с мужчиной говорит ("мужчина с слова делает") . |
औरत किसी
से बात नहीं कर रही है।
यह खाना पका रही है। |
Женщина с кем-либо не говорит. Она, еду готовит. |
औरत आदमी पर बैठी है। | Женщина, мужчины поверх сидит. |
औरत झूलने वाली कुर्सी पर बैठी है। | Женщина на кресле-качалке ("подвеска /будучи/ стул") сидит. |
औरत घुड़सवारी कर रही है। | Женщина на лошади едет. |
कोई घुड़सवारी नहीं कर रहा है। | Никто/"кто либо" на лошади не едет. |
कोई साइकिल की सवारी नहीं कर रहा है। | Никто на велосипеде не едет верхом. |
कोई साइकिल की सवारी कर रहा है। | Некто/кто-то на велосипеде едет. |
घोड़ा औरत को चूम रहा है। | Лошадь женщину целует. |
घोड़े के द्वारा
किसी का चुबंन नहीं लिया जा रहा है। |
Лошадью /посредством/ кто-либо поцелуй не получает уходит. (пассив - не становится лошадью поцелованный) |
लड़के के द्वारा
गेंद को ठोकर लगाई जा रही है। |
Мужчиной /посредством/, мяч пинок получает уходит. (мяч мальчиком пинается) |
कोई गेंद को ठोकर नहीं लगा रहा है। | Никто мяч не пинает ("пинать не думает"). |
घोड़े के द्वारा
औरत चूमी जा रही है। |
Лошадью /посредством/, женщина целуется ("поцелуй уходит"). |
कोई औरत को नहीं चूम रहा है। | Никто женщину не целует. |
लड़का गेंद को ठोकर मार रहा है। | Мальчик, мяч пинает ("пинок бьёт). |
लड़का किसी चीज़
को ठोकर नहीं मार रहा है। |
Мальчик, ничего ("какой-либо объект") не пинает ("пинок не бьёт"). |
लड़का गिर रहा है। | Мальчик падает. |
लड़का गिर चुका है। | Мальчик упал. |
आदमी निसैनी चढ़ रहा है। | Мужчина по лестнице-стремянке поднимается. |
आदमी निसैनी चढ़ चुका है। | Мужчина по лестнице-стремянке поднялся. |
आदमी भागने वाले हैं। | Мужчины побегут. |
आदमी भाग रहे हैं। | Мужчины бегут. |
आदमी भाग चुके हैं। | Мужчины бежали/пробежали. |
औरतें भागने वाली हैं । | Женщины будут бежать (бежать собираются - "бежать /будучи/ /есть/"). |
औरत बिल्ली को उठाने वाली है। | Женщина, кошку поднимет. |
औरत बिल्ली को उठा रही है। | Женщина, кошку поднимает. |
औरत बिल्ली को उठा चुकी है
और उसे अपनी बाहों में पकड़े हुए है। |
Женщина, кошку подняла и "оно" (кошку) в её руках держит. |
औरत अख़बार पढ़ रही है। | Женщина, газету читает. |
औरत फ़्रॉक पहनने वाली है। | Женщина платье оденет. |
औरत फ़्रॉक पहन रही है। | Женщина платье одевает. |
औरत फ़्रॉक पहन चुकी है। | Женщина платье одела. |
आदमी कमीज़ पहन रहा है। | Мужчина, рубашку одевает. |
लड़की अपने सिर
पर पानी डालने वाली है। |
Девочка, на её голову /поверх/ воду лить будет. |
लड़की अपने सिर पर
पानी डाल रही है। |
Девочка, на её голову /поверх/ воду льёт. |
औरत किताब पढ़ने वाली है। | Женщина, книгу читать собирается. |
औरत किताब पढ़ रही है। | Женщина, книгу читает. |
06.09 | |
केलों के बहुत से गुच्छे | Бананов много связок/гроздей. |
केलों का गुच्छा | Бананов (одна) гроздь. |
अंगूरों के बहुत से गुच्छे | Винограда/"виноградов" много гроздей. |
अंगूरों का गुच्छा | Винограда гроздь. |
केलों का गुच्छा | Бананов гроздь. |
एक केला | Один банан. |
अंगूरों का गुच्छा | Винограда гроздь. |
एक अंगूर | "Один виноград" (виноградинка). |
गुड़ियों का जोड़ा | Кукол пара. |
गुड़ियों की टोली | Куклы, группа (много пар кукол). "Кукол /принадлеж./ компания." |
कुछ फूल | Несколько цветов. |
फूलों के बहुत से गुच्छे | Цветов много букетов. -> Много букетов цветов. |
मोमबत्तियों का जोड़ा | Свечей (одна) пара. |
मोमबत्तियों के बहुत से जोड़े | Свечей много пар. |
दस्तानों का जोड़ा | Перчаток пара. |
दस्तानों के बहुत से जोड़े | Перчаток много пар. |
फूलों का गुलदस्ता | Цветов букет. |
एक फूल | Один цветок. |
दो झंडे | Два флага. |
बहुत से झंडे | Много флагов. |
बहुत से गुब्बारे | Много воздушных шариков. |
कुछ गुब्बारे | Несколько воздушных шариков. |
एक साइकिल सवार | Один велосипедист. |
साइकिल सवारों की टोली | Велосипедистов группа. |
पासों का जोड़ा | Костей/кубиков (игральных) пара. |
पासों के दो जोड़े | Костей/кубиков (игральных) две пары. |
एक दौड़ने वाली | Один "бегущий" (бегун). |
दौड़ने वालों की टोली | Бегунов группа. |
औज़ारों का सैट | Инструментов набор. |
खाने के कमरे के फ़र्नीचर का सैट | Кухонная мебель ("обеденная камера/комната"), мебели набор. |
सामान का सैट | Чемоданов набор. |
चाकुओं का सैट | Ножей набор (набор ножей). |
छुरी-काँटों का सैट | "Ножи-шипы" (ножи, вилки) набор. |
जुड़वाँ बच्चों का जोड़ा | Близнецов детей пара. |
शतरंज का सैट | Шахмат набор. |
प्लेटों का सैट | Тарелок набор. |
ऐस्केलेटर से नीचे जाते हुए
एक जोड़ा |
На эскалаторе
вниз едущая одна пара (муж жена). |
दो जोड़े | Две пары (муж жена). |
गुड़ियों का जोड़ा | Кукол пара. |
रूसी गुड़ियों का सैट | Русских кукол (матрёшек) набор. |