Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A094 | ИВРИТ A094 | עברית

Песня, Урок

דודו אלהרר - שמחה רבה Большая радость: Видео Great joy
 
שמחה רבה, שמחה רבה,
אביב הגיע, פסח בא!
שמחה רבה, שמחה רבה,
אביב הגיע, פסח בא!
Большая радость, Большая радость
Весна пришла, пасха наступает!
Большая радость, Большая радость
Весна пришла, пасха наступает!
Great joy, Great joy
Spring comes, Passover arrives!
Great joy,
Great joy
Spring comes, Passover arrives!
 
תפרו, תפרו, תפרו לי בגד עם כיסים.
מילאו, מילאו, מילאו כיסי באגוזים.
Шил, шил, шил мне одежду с карманами
Наполнял, наполнял, наполнял, карманы орехами
Sewed, sewed, sewed me a garment with pockets.
Filled, filled, filled pockets with nuts.
שמחה רבה...    
שאול אשאל, שאול אשאל ארבע קושיות
שתה אשתה, שתה אשתה ארבע כוסות.
Саул спросил, Шаоль спросил 4-ре вопроса
Чтобы выпил, чтобы выпил 4-ре бокала
Saul ask, Saul ask four questions
Drink drink, drink drink four cups.
שמחה רבה...    
וכוס גדולה, וכוס גדולה אימי תביא
לאליה לאליהו הנביא.
И бокал большой, и бокал большой мама моя приносит
Для Элияху пророка
And a large glass, and a large glass my mother would bring
For Elijah the prophet.
שמחה רבה...   Great joy ...

94

שיעור תשעים וארבע (94) Урок 94 QUATRE-VINGT-QUATORZIÈME LEÇON
  דויד ובת־שבע (1) Давид и Бат-шева David et Bethsabée
1 לפני האשנב של קופת התיאטרון: Перед "окошком обезьяны" театральным: Devant le guichet du théâtre:
2 תן לי, בבקשה, שני כרטיסים. Дай мне, пожалуйста, два билета. Donnez-moi. s'il vous plaît, deux billets.
3 "לדויד ובת־שבע"? "Для" (На спектакль) "Давид и Бат-шева"? Pour "David et Bethsabée"?
4 לא, לי ולאשתי. Нет, для меня и жены моей. Non, pour ma femme et moi.
       
  בתיאטרון В театре. Au théâtre
5 מר (2) לוי ישב בתיאטרון;
מאחוריו ישב זוג צעיר ודיבר ללא הרף.
Мистер Леви сидит в театре.
Сзади, находится молодая пара и говорят непрерывно.
Mr. Lévy était assis au théâtre;
assis derrière lui, un jeune couple parlait sans arrêt.
6 אני מבקש מכם!
קרא מר לוי בכעס,
אינני שומע אף מילה!
Я прошу вас!
Кричит мистер Леви в бешенстве,
я не слышу ни слова!
Je vous en prie!
s'exclama M. Lévy en colère,
je n'entends pas un mot!
7 באמת?
ענתה האישה שמאחוריו,
"Вправду?"
Отвечает женщина что сзади,
Vraiment?
Répondit la femme derrière lui,
  אילו היינו רוצים שתשמע,
היינו מדברים בקול רם!
"Если бы мы хотели, чтобы ты слышал,
то говорили бы громко!"
si nous voulions que vous [nous] entendiez,
nous parlerions à haute voix!
       
  יש לך רשות? Есть у тебя позволение? As-tu la permission?
8 מיכאל בא אל חברו רוני
וביקש ממנו
לצאת לשחק איתו בחצר.
Михаэль приходит к другу Рони
и спрашивает у него (приглашает)
выйти погулять во двор.
Mickaël vint chez son copain Roni
et lui demanda
de sortir jouer avec lui dans la cour.
9 אינני יכול, אמר רוני;
אחרי־הצהרים אני הולך לקולנוע.
Я не могу, отвечает Рони.
После полудня, я иду в кино.
Je ne peux pas, dit Roni;
cet après-midi je vais au cinéma.
10 אבל הסרט מתחיל בארבע!
עד אז,
אנחנו יכולים לשחק שעתים שלמות!
Однако фильм начинается в 4-ре!
До тех пор,
мы можем поиграть два часа целых (полных)!
Mais le film ne commence qu'à quatre heures!
Jusque là,
nous pouvons jouer deux bonnes heures (deux heures entières)!
11 כן, אני יודע, ענה רוני,
אבל אינך מכיר את אמי!
Да, я знаю, отвечает Рони,
однако не знаешь маму мою!
Oui, je sais, répondit Roni,
mais tu ne connais pas ma mère!
12 אני צריך לבכות אצלה במשך שעתים Мне надо плакать перед ней в течении двух часов Il faut que je pleure auprès d'elle pendant deux heures
  עד שתתן לי רשות
ללכת לראות את הסרט ...
чтобы она разрешила мне
пойти посмотреть фильм...
pour qu'elle me donne (jusqu'à ce quelle me donne) la permission
d'aller voir le film ...
13 לתת רשות - לקבל רשות Дать разрешение. Получить позволение. Donner la permission - recevoir la permission.
14 ללא הרף. Беспрерывно. Sans cesse.
       
  תרגיל: חבר את המשפטים בעזרת  ״מפני ש ...": Упражнение/практика
Соедините предложения с помощью "т.к."
EXERCICE
Formez des phrases à l'aide de "parce que" (mipnei ché ...)
  תשובות Ответы  
1 הילד בא אל בית חברו
מפני שהוא רצה לשחק איתו.
Мальчик пошёл в дом друга
т.к. он хотел поиграть с ним.
L'enfant s'est rendu à la maison de son camarade
parce qu'il voulait jouer avec lui. (1+4)
2 לא נתנו לרותי ללכת למסיבה
מפני שהיא עוד קטנה.
Не дали разрешение Рути пойти на вечеринку
т.к. она ещё маленькая.
On n'a pas donné à Routi la permission d'aller à la surprise-partie
parce qu'elle est encore petite. (2+3)
3 האם דברה בכעס אל דני
מפני שהוא עיצבן אותה.
Мать говорит в злобе с/к Дани,
т.к. он разозлил её.
La mère a parlé avec colère à Dani
parce qu'il la énervée. (3+5)
4 היא לא מדברת בקול רם
מפני שהיא לא רוצה
שכולם ישמעו.
Она не говорит "/при звук/ высокий" (громко)
т.к. она не хочет
чтобы все слышали её.
Elle ne parle pas à haute voix
parce qu'elle ne veut pas
que tout le monde l'entende (tous l'entendent). (4+1)
5 הוא לא יכול היה לענות בהולנדית
מפני שאינו מדבר בשפה זו.
Он не смог ответить на Голландском,
т.к. он не говорит на языке этом.
Il n'a pas pu répondre en hollandais
parce qu'il ne parle pas cette langue. (5+2)
      p96 (184)