HEBREW A085 | ИВРИТ A085 | עברית |
Песня, Урок | Аудио A085 |
יהורם גאון ומקהלה - אחד מי יודע | Один, кто знает : Песня 2 3 | One, who knows |
|
|
|
אחד מי יודע? אחד אני יודע: אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
Один, кто знает? Один, я знаю Один - бог наш, что на небесах и на земле |
One, who knows? One, I know. One is our God, who's in heaven and on earth |
שניים מי יודע? שניים אני יודע: שני לוחות הברית, אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
Две дощечки Заветов |
Two are the tablets of the covenant; Two are the tablets of the Commandments |
שלושה מי יודע? שלושה אני יודע: שלושה אבות, שני לוחות הברית אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
Трое отцов (прародителей) |
Three are the Papas Three are our forefathers |
ארבע מי יודע? ארבע אני יודע: ארבע אימהות, שלושה אבות שני לוחות הברית אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
Четыре - наши матери |
Four are the mamas Four are our matriarchs |
חמישה מי יודע? חמישה אני יודע: חמישה חומשי תורה, ארבע אימהות, שלושה אבות, שני לוחות הברית, אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
Пять - книги Тора (теологии) | Five are the books of the Torah |
שישה מי יודע? שישה אני יודע: שישה סדרי משנה, חמישה חומשי תורה ארבע אימהות, שלושה אבות שני לוחות הברית, אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
Шесть - книги (заветы) Мишнах |
Six are the books of the Mishnah Six are the orders of Mishnah |
שבעה מי יודע? שבעה אני יודע: שבעה ימי שבתא, שישה סדרי מישנה, חמישה חומשי תורה, ארבע אימהות, שלושה אבות, שני לוחות הברית, אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
Семь - дни недели |
Seven are the days of the week Seven are the days in the week |
שמונה מי יודע? שמונה אני יודע: שמונה ימי מילה, שבעה ימי שבתא, שישה סידרי מישנה, חמישה חומשי תורה, ארבע אימהות, שלושה אבות שני לוחות הברית, אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
8 дней обрезания |
Eight are the days of the circumcision Eight are the days to the brit milah |
תשעה מי יודע? תשעה אני יודע: תשעה ירחי לידה, שמונה ימי מילה, שבעה ימי שבתא, שישה סדרי מישנה, חמישה חומשי תורה, ארבע אימהות, שלושה אבות, שני לוחות הברית. אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
9 месяцев для рождения |
Nine are the months of the pregnant Nine are the months before birth |
עשרה מי יודע? עשרה אני יודע: עשרה דיבריא, תשעה ירחי לידה, שמונה ימי מילה, שבעה ימי שבתא, שישה סדרי מישנה, חמישה חומשי תורה, ארבע אימהות, שלושה אבות שני לוחות הברית. אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
10 заповедей | Ten are the Commandments |
אחד עשר מי יודע? אחד עשר אני יודע: אחד עשר כוכביא, עשרה דיבריא, תשעה ירחי לידה, שמונה ימי מילה, שבעה ימי שבתא, שישה סדרי מישנה, חמישה חומשי תורה, ארבע אימהות, שלושה אבות, שני לוחות הברית. אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
11 звёзд (в мечте Давида) |
Eleven are the stars of the Joseph's dream Eleven are the stars in Joseph's dream |
שנים עשר מי יודע? שנים עשר אני יודע: שנים עשר שבטיא, אחד עשר כוכביא, עשרה דיבריא, תשעה ירחי לידה, שמונה ימי מילה, שבעה ימי שבתא, שישה סידרי משנה, חמישה חומשי תורה ארבע אימהות, שלושה אבות, שני לוחות הברית. אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
12 племён (кланов в Израиле) | Twelve are the tribes of Israel |
שלושה עשר מי יודע? שלושה עשר אני יודע: שלושה עשר מידיא, שנים עשר שיבטיא, אחד עשר כוכביא, עשרה דיבריא, תשעה ירחי לידה, שמונה ימי מילה, שבעה ימי שבתא, שישה סידרי מישנה, חמישה חומשי תורה, ארבע אימהות, שלושה אבות, שני לוחות הברית. אחד אלוהינו שבשמיים ובארץ. |
13 атрибутов (составляющих) Бога |
Thirteen are the temperaments of God Thirteen are the attributes of God |
67 |
שיעור שמונים וחמש (85) | Урок 85 | QUATRE-VINGT-CINQUIÈME LEÇON |
אוכלים כל היום | Едим весь день | On mange toute la journée ... | |
1 | איכר אחד בא מן הכפר לעיר הגדולה ושכר חדר במלון. |
Один крестьянин прибыл из деревни в большой город и снял комнату в гостинице. |
Un paysan est venu de la campagne à la ville et a loué une chambre à l'hôtel. |
2 | לפני שיצא לטיל
בעיר, שאל את פקיד המודיעין במלון: |
Перед тем как пошёл прогуляться в городе, спрашивает у "служащего данных" (на "стойке") в отеле: |
Avant d'aller se promener en ville,
il demande au réceptionniste de l'hôtel: |
3 | מהן שעות הארוחות במלון? | Какие часы еды? | Quelles sont les heures de repas (mangé) de l'hôtel? |
4 | אנחנו מגישים
ארוחת־בקר משבע עד אחת־עשרה, ארוחת־צהדים, משתימ־עשרה עד שלוש וארוחת־ערב, משש עד שמונה. |
Мы подаём завтрак с 7-ми до 11, обед с 12 до 3-х и ужин с 6-ти до 8-ми. |
Nous servons le petit déjeuner de
sept heures à onze heures, le déjeuner, de midi à trois heures et le dîner, de six heures à huit heures. |
5 | האומנם? התפלא
האיכר; ומתי יהיה לי זמן לבקר בעיר? |
Правда? Удивлён крестьянин. А когда будет у меня время прогуляться по городу? |
Vraiment? s'étonna le paysan; et quand aurai-je le temps de visiter la ville? |
במסעדה | В ресторане | Au restaurant | |
6 | מלצר! תראה מה מצאתי במרק! | Официант! Смотри что я нашёл в супе! | Garçon! regardez ce que j'ai trouvé dans la soupe (masc.)! |
7 | מה זה? | Что это? | Qu'est-ce que c'est? |
8 | כפתור !!! כפתור במרק! | Пуговица! Пуговица в супе! | Un bouton !!! Un bouton dans la soupe! |
9 | באמת? במרק? | Правда? В супе? | Vraiment? Dans la soupe? |
אני מחפש את הכפתור הזה כבר יותר משעה ... | Я ищу эту пуговицу уже больше часа... | Je cherche ce bouton depuis plus d'une heure ... | |
הכל כבר מלא | Всё уже заполнено | Tout est déjà rempli | |
10 | המארחת: | L'hôtesse: | |
תאכל עוד משהו... | Съешь ещё что-то... | Mangez encore quelque chose... | |
11 | האורח: | L'invité: | |
לא, תודה, אני כבר מלא (1). | Нет, спасибо, я уже наелся. | Non, merci, je suis déjà rassasié (plein). | |
12 | אז, תשים לך
כמה פרוסות עוגה בכיסיך, צידה לדרך. |
Тогда, положи нескольку кусочков пирога в карман твои, провизия на дорогу. |
Alors, mettez quelques tranches de
gâteau dans vos poches (masc), provision pour la route. |
13 | לא, תודה, גם הם כבר מלאים. | Нет, спасибо. Также они уже заполнены. | Non, merci, elles aussi sont déjà remplies. |
14 | פרוסות עוגה -
פרוסות לחם - צידה לדרך |
Кусочки торта. Кусочки хлеба. Запас на дорогу. |
Tranches de gâteau, tranches de pain
- provisions (sing.) pour la route. |
15 | פתגם: "אם אין אני לי, מי לי (2)? | Пословица: "Если не для меня я, кто для меня? | Proverbe: "Si [je ne suis] pas pour
moi, qui [le sera] pour moi? |
וכשאני לעצמי
מה אני? ואם לא עכשיו, אימתי?" (פרקי אבות א, יד). |
Если я не для себя, кто я? И если не сейчас, когда?" (Изречения отцов 1, 14) |
Si je [ne] suis [que] pour moi, que
suis-je? Et si (ce n'est] pas maintenant, quand [sera-ce]"? (Maximes des Anciens I, 14). |
|
תרגיל: סדר את המשפטים: | Упражнение/практика Упорядочьте предложения |
EXERCICE Mettez les phrases dans l'ordre : |
|
תשובות | Ответы | ||
1 | במלון יש הרבה
חדרים, אבל אין הרבה אנשים. |
В отеле, есть много комнат, но нет много людей. |
Dans l'hôtel il y a beaucoup de
chambres, mais il n'y a pis beaucoup de gens. (1+4) |
2 | יש לי שעון,
אבל הוא לא מדויק. |
Есть у меня часы, но они не точные. |
J'ai une montre, mais elle n'est pas exacte. (2+5) |
3 | התייר רצה לבקר
במוזיאון, אבל הוא היה סגור. |
Турист хотел посетить музей, но он был уже закрыт. |
Le touriste voulait visiter le
musée, mais il était déjà fermé. (3+2) |
4 | הוא רצה למלא
את כיסיו, אבל הם היו כבר מלאים. |
Он хотел наполнить карманы, но они были уже заполнены. |
Il voulait remplir ses poches, mais elles étaient déjà remplies. (4+3) |
5 | היא רצתה
לטלפן, אבל לא היה טלפון פנוי. |
Она хотела позвонить, но не было телефона у неё. |
Elle voulait téléphoner, mais il n'y avait pas de téléphone libre. (5+1) |