Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A081 | ИВРИТ A081 | עברית

Песня, Урок

תכלה שנה Конец года : Песня End of the year
 
תִּכְלֶה שָׁנָה וְאַנְחָתָהּ
תָּחֵל שָׁנָה וְשִׂמְחָתָהּ.
Конец года и покой
Начинается год и радость
End of the year and calmness
A year is starting and joy.
שָׁנָה טוֹבָה הִנֵּה עוֹלָה
לִקְרַאת שָׁלוֹם וּגְאֻלָּה.
Хорошего года, здесь восхождение
К покою и искуплению грехов
Happy (new) year, here's ascension
Towards peace and redemption.
תִּכְלֶה שָׁנָה...    
עָלֶה נוֹשֵׁר, הַשֶּׁמֶשׁ רַד,
הַסְּתָו קוֹרֵא "עֲבֹד וּלְמַד!".
Лист падает, солнце красное
Осень читает "Работай и учись"!
Leaf falling, red sun,
Autumn reads "worked and studied".
תִּכְלֶה שָׁנָה...    
אִכָּר יָגִיל, שָׂדֶה יִשְׂמַח,
יֵרֵד מָטָר, הַכֹּל יִפְרַח.
Крестьянин радуется, поле будет счастливое,
Спускается дождь, всё расцветёт.
Peasant is glad, the field will be happy,
Rain is descending, everything will bloom.
תִּכְלֶה שָׁנָה...    

57

שיעור שמונים ואחד (81) Урок 81 QUATRE-VINGT-UNIÈME LEÇON
  על חוף הכינרת На берегу Кинерет Au bord du Kinneret
1 הרבה אנשים יוצאים
לבלות את סוף השבוע
בחיק הטבע,
Много людей отправляются
чтобы провести конец недели
на/в/"при" лоне природы,
Beaucoup de personnes partent
[pour] passer la fin de la semaine
au sein de la nature,
  על חוף הכינרת. на берегу Кинерет. sur les bords du Kinneret.
2 אחדים מקימים אוהלים,
אחרים מתרחצים,
אחרים משחקים בכדור,
Некоторые ставят палатки,
другие купаются,
а другие играют в мяч.
Quelques-uns dressent des tentes (masc.),
d'autres se baignent,
d'autres jouent à la balle (masc.),
3 ואחרים שוחים
מבלי להתרחק יותר מדי מן החוף.
А другие плавают,
"/от без/ удаляться" (не удаляясь) слишком от берега.
et d'autres [encore] nagent
sans trop s'éloigner du rivage.
4 זהירות! אל תתקרבו לגלשן המים (1)!
צועקת אם אחת לילדיה.
Осторожно! Не приближаться к водным лыжам!
Кричит мать одна детям её.
Attention! Ne vous approchez pas du skieur nautique!
crie une mère à ses enfants.
5 אנחנו נזהרים! "Мы внимательные" (внимание уделяем)! Nous faisons attention!
  הולכים התחרות (2) רק עד הסירה,
עונים לה הילדים.
Делаем соревнование (состязаемся) только до лодки,
отвечают дети.
Nous faisons une course (allons en compétition) jusqu'à la barque seulement,
lui répondent les enfants.
6 לא יותר רחוק מן המצוף! Не дальше чем буй! Pas plus loin que la bouée (le flotteur)!
  מזהירה האם. предупреждает мать. met en garde la mère.
7 ילד אחד מנפח את מזרון־הים (3) שלו Один мальчик надувает "матрас море" его, Un enfant gonfle son matelas pneumatique (de mer)
  אבל המזרון לא מתנפח. но матрас не надувается. mais le matelas ne se gonfle pas.
  יש בו חור כנראה ... Есть в нём дыра, наверняка... Il y a un trou probablement ...
8 אישה מבקשת מבעלה את סנדלי־הים שלו; Женщина просит у мужа её "сандалии моря" её. Une femme demande à son mari ses sandales de plage;
  - קשה לי ללכת ברגליים יחפות (4)
על האבנים האלה,
היא מסבירה.
- Трудно мне ходить босыми ногами
по камушкам этим (по гальке),
она объясняет.
- Il m'est difficile de marcher pieds nus
sur ces galets,
explique-t-elle.
9 כל־כך נעים פה
שאפשר בקלות להרדם,
Как/Так приятно тут
что можно легко заснуть,
[C'est] si agréable ici
que l'on peut facilement s'[y] endormir,
  אומר מישהו. говорит кто-то. dit quelqu'un.
10 אם רק לא היו פה
היתושים המרגיזים האלה,
Если бы только не было тут
комаров докучающих этих,
Si seulement il n'y avait pas
ces moustiques énervants,
11 ואם רק השכן משמאלנו(5)
היה מקטין (6) קצת את הצליל
של הטרנזיסטור.
и если (бы) только сосед что слева от нас
/было/ уменьшил немного звук
транзистора (уровень громкости радиоприёмника).
et si seulement notre voisin de gauche
baissait un peu le son
du transistor.
12 למה הוא זקוק (7) למוסיקה רועשת
כשיש לו נוף כל־כר שקט מסביב ?
Отчего ему надо чтоб музыка кричала
/как что есть/ ему пейзаж такой/настолько спокойный вокруг?
Pourquoi a-t-il besoin d'une musique [si] bruyante
alors qu'il a un paysage si calme autour [de lui]?
13 בחיק הטבע - סוף שבוע -
לצאת לבלות.
На/"при" лоне природы. Конец недели.
Выйти поиграть/погулять.
Au sein de la nature - fin de semaine -
sortir s'amuser.
14 לנפח את הבלון - הבלון מתנפח. Надувать баллон (воздушный шарик). Баллон надувается. Gonfler le ballon - le ballon se gonfle.
       
  תרגיל: סדר את המשפטים: Упражнение/практика
Упорядочьте предложения
EXERCICE
Mettez les phrases dans l'ordre :
  תשובות Ответы  
1 המעיל הזה גדול עלי;
צריך להקטין אותו.
Это пальто большое (слишком) для меня.
Надо укоротить его.
Ce manteau est grand pour moi;
il faut le raccourcir. (1+4)
2 הילד רוצה לנפח את הבלון,
אבל הבלון לא מתנפח.
Мальчик хочет надуть шарик,
но шарик не надувается.
L'enfant veut gonfler le ballon
mais le ballon ne se gonfle pas. (2+5)
3 בחדר השקט הזה,
הילד יכול להרדם בקלות.
В комнате тихой этой,
мальчик может заснуть "при лёгкость" (легко).
Dans cette pièce calme,
l'enfant peut facilement s'endormir. (3+3)
4 לא נוח ללכת ברגליים
יחפות על האבנים.
Не просто идти босыми ногами
по камушкам.
Il n'est pas commode de marcher pieds nus
sur les galets (pierres). (4+1)
5 היתושים האלה מעצבנים אותי. Комары эти нервируют/"нервирующие" меня. Ces moustiques m'énervent. (5+2)
      p59 (110)