Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A071 | ИВРИТ A071 | עברית

Песня, Урок

ותיקות מקהלת משמרות - הדליקו נרות Зажигаем свечи: Песня We light candles
 
הַדְלִיקוּ נֵרוֹת
נֵרוֹת רַבִּים
לִכְבוֹד הַחֲנֻכָּה
Зажигаем свечи
Множество свеч
В честь Ханука
We light candles
Many candles
In honor of Hanukah
הָנִיפוּ דְּגָלִים
דְּגָלִים רַבִּים
לִכְבוֹד הַמַּכַּבִּים
Поднимаем флаги
Много флагов
В честь Макаби
We raise flags
Many flags
In honor of Maccabees

26

שיעור שבעים ואחד (71) Урок 71 SOIXANTE ET ONZIÈME LEÇON
  טיפה אחרי טיפה Капля за каплей Goutte à (après) goutte
1 חבורה עליזה של בנים ובנות
יושבת במעגל על הדשא של הקיבוץ.
Весёлая группа девушек и парней
сидит в кругу на газоне в кибуц.
Un groupe joyeux de jeunes filles et de jeunes gens
est assis en cercle sur le gazon du kibboutz.
2 חיים הצבר (1), בן הקיבוץ,
שואל את ג׳והן (2),
המתנדב מארצות־הבדית,
Хаим "Цабар"/Кактус, из/мальчик/"сын" кибуц
спрашивает у Джона,
добровольца из США,
Haïm le Sabra, enfant du kibboutz,
demande à John,
le volontaire des États-Unis,
3 אם לא מעבידים (3) אותו יותר מדי קשה
במטעים של האבוקדו.
что/ли не заставляют ли его работать чересчур тяжело
на плантациях авокадо.
si on ne le fait pas travailler trop durement
dans les plantations (masc.) d'avocats.
4 ג׳והן: - אני אוהב לעבוד בחקלאות.
לדודי יש משק.
Джон: Я люблю работать в земледелии (С/Х).
У моего дяди есть ферма.
John: - J'aime travailler dans l'agriculture.
Mon oncle a une ferme.
5 ובאמצע העונה החקלאית, И в разгаре сезона крестьянского, Et en pleine saison agricole,
  אני יכול להבטיח לך,
שגם שם לא יושבים בחיבוק ידים (4).
я могу заверить тебя,
что также там не сидим со сложенными руками.
je peux t'assurer que là-bas non plus (aussi)
on ne reste (s'assoit) pas les bras (mains) croisés.
6 מה אתה עושה במטע? Что ты делаешь на плантации? Que fais-tu dans la plantation?
  אתה צובע (5) את עצי־האבוקדו הצעירים? Ты "красишь" (извёсткой белишь) молодые деревья авокадо? Badigeonnes-tu les jeunes avocatiers?
7 גמרנו לצבוע אותם בשבוע שעבר. Мы закончили красить их на прошлой неделе. Nous avons fini de les badigeonner la semaine dernière (passée).
8 עכשיו, אנחנו עסוקים בעבודות השקאה.
עובדים בתות־שדה (6).
Сейчас, мы заняты работами орошения (поливают).
Работаем на клубничном поле.
Maintenant, nous sommes occupés par des travaux d'irrigation.
Nous travaillons dans les fraisiers.
9 אתם משקים אותם בממטרות (7)? Вы орошаете (поливаете) их лейками? Vous les arrosez avec les tourniquets?
10 לא. בטפטפות. Нет. Капельницами. Non. Avec les "taftafot".
  (8) במכתבי למשפחתי באמריקה
ספרתי על שיטות ההשקאה בקיבוץ,
В письме моей семье в Америке,
написал о методах орошения в кибуц
Dans une lettre à ma famille d'Amérique
j'ai parlé des méthodes d'irrigation au kibboutz,
11 ועל הצינורות המטפטפים (9)
טיפה אחרי טיפה...
и о трубах капельниц
(которые поливают) капля за каплей.
et des tuyaux
qui coulent goutte à (après) goutte ...
12 זאת באמת המצאה יוצאת מן הכלל,
ביחוד בארץ קטנה
שאין בה הרבה מים.
Это вправду изобретение "убывающее от правило" (чрезвычайное),
в особенности в странах маленьких,
где нет много воды.
C'est vraiment une invention extraordinaire,
en particulier dans un petit pays
où il n'y a pas beaucoup d'eau.
13 שיטות השקאה, שיטות חקלאות,
שיטות עבודה.
Методы ирригации. Методы земледелия.
Методы работы.
Méthodes d'irrigation, d'agriculture,
de travail.
14 המצאה יוצאת מן הכלל -
טיפה אחרי טיפה.
Супер изобретение ("убывающее от правило").
"Капля после капли" (капля за каплей.
Invention extraordinaire -
goutte à (après) goutte.
15 "ושאבתם מים בששון ממעיני הישועה"
(ישעיהו י"ב, ג׳).
И будете черпать воду с радостью из источника избавления." "Et vous puiserez avec joie l'eau des sources du Salut"
(Isaïe XII, 3).
       
  תרגיל: ענה על השאלות Упражнение/практика
Ответь на вопросы
EXERCICE
Questions - Réponses
1 מה שואל חיים את ג׳והן? Что спрашивает Хаим у Джона? Que demande Haïm à John?
2 מה רוצה ג׳והן לומר
כשהוא אומר:
״גם שם לא יושבים בחיבוק ידיים ?״
Что хочет Джон сказать (что имеет ввиду),
когда он говорит:
"Также там не сидим со сложенными руками"?
Que veut dire John quand il dit:
"Là-bas non plus on ne reste pas les bras croisés"?
3 מה עושים עם עצי האבוקדו? Что делают с молодыми деревьями авокадо? Que fait-on aux jeunes avocatiers?
4 איך מטפטפים המים
בצינורות של הטפטפות?
Как течёт (капает) вода
в трубах капельниц?
Comment coule l'eau
dans les tuyaux des "taftafot"?
5 על מה מספר ג׳והן במכתב למשפחתו? О чём говорит Джон в письме семье его? De quoi John parle-t-il dans la lettre à sa famille?
       
  תשובות Ответы  
1 הוא שואל אותו
אם לא מעבידים אותו יותר מדי קשה במטעים.
Он спрашивает его,
не заставляют ли его работать чересчур тяжело на плантациях.
- Il lui demande
si on ne le fait pas travailler trop durement dans les plantations.
2 הוא רוצה לומר שגם שם עובדים קשה. Он хочет сказать что также там работают усердно. - Il veut dire que là-bas aussi on travaille durement.
3 צובעים אותם. Красят (извёсткой белят) их. - On les badigeonne.
4 המים מטפטפים טיפה אחרי טיפה. Вода течёт (капает) капля за каплей. - Elle y coule goutte à goutte.
5 הוא מספר במכתב על שיטות ההשקאה בקיבוץ. Он говорит в письме о методах ирригации в кибуц. - Il leur parle des méthodes d'irrigation au kibboutz.
      p30 (51)