HEBREW A062 | ИВРИТ A062 | עברית |
Песня, Урок |
ששי קשת - שישו ושמחו | Возрадуйтесь: Песня | Rejoice |
שישו ושמחו בשמחת תורה ותנו כבוד לתורה |
Возрадуйтесь "При весёлое учение (религиозное)" И дайте почёт /для Торах/ |
Rejoice At Simchat Torah And give honor to the Torah |
שישו ושמחו הו שישו ושמחו הו שישו, שישו בשמחת תורה |
Возрадуйтесь О возрадуйтесь О Иисус, Иисус В Симхат Торах |
Rejoice Oh the happy Oh Jesus, Jesus At Simchat Torah |
שיעור שישים ושתים (62) | Урок 62 | SOIXANTE-DEUXIÈME LEÇON | |
חשבון מדויק | Верный расчёт | Un calcul juste | |
1 | במכולת, החנוני שואל את רמי: |
В продуктовом магазине, продавец спрашивает (у) Рами: |
A l'épicerie, l'épicier demande à Rami (prénom masculin): |
2 | ואתה ילד, מה אתה רוצה ? | А ты, мальчик, что ты хочешь? | Et toi, garçon, que veux-tu? |
3 | אני רוצה לדעת
כמה אצטרך לשלם אם אקנה חצי קילו סוכר במחיר ... הקילו. |
Я хочу знать, сколько (я) должен платить, если куплю полкило сахара по цене Х (за) килограмм. |
Je voudrais savoir combien je
devrais payer si j'achetais (achèterai) un demi-kilo [de] sucre au prix [de] ... le kilo. |
4 | שלושה לחמים
במחיר ... הלחם, שני בקבוקי שמן במחיר ... הבקבוק, |
Три хлеба по цене Х (за один) хлеб, две бутылки масла по цене Х (за) бутылку, |
Trois pains au prix [de] ... le
pain, deux bouteilles [d]'huile au prix [de] ... l'une, (la bouteille). |
5 | חצי קילו אורז,
קילו קמח, שתים־עשרה ביצים במחיר ... כל אחת; |
полкило риса, килограмм муки, 12 яиц по цене Х каждое. |
Un demi-kilo [de] riz, un kilo [de]
farine, douze œufs au prix de ... chaque ... |
6 | רשם החנוני את
הכל, עשה את החשבון, נתן לדמי את הרשימה, ואמר לו: |
Записал продавец всё, сделал расчёт, дал Рами список, и сказал ему: |
L'épicier a tout noté, a fait le
compte, donné la liste à Rami et [il] lui dit: |
7 | חכה רגע
ואשקול לך את כל מה שבקשת ... |
Подожди минутку, и взвешу тебе всё, что просил ты. |
Attends une minute, je te pèserai tout ce que tu as demandé ... |
8 | אין תועלת לשקול את הסחורה | "Нет пользы" (не надо) взвешивать товары, | Inutile de peser la marchandise. |
אני מודה לך
מאוד, אמר רמי. |
я благодарен тебе очень, говорит Рами. |
Je vous remercie beaucoup, dit Rami. |
|
9 | רציתי רק לדעת
אם עשיתי נכון את התרגילים בחשבון.(1) |
Хотел просто знать, если (ли) сделал верно задания по арифметике. |
J'ai simplement voulu savoir si j'ai fait correctement mes exercices d'arithmétique. |
10 | פתגם: ״אם אין
קמח, אין תורה;״ (2) |
Пословица: "Если нет муки
(молотая пшеница), нет Торах/учёбы." |
Proverbe: "S'il n'y a pas de farine,
il n'y a pas de Torah." |
אה, השיעורים האלה ... | Уф, занятия эти... | Ah! ces leçons ... | |
11 | איך את מרגישה
היום? שאלה הדודה את ענת. |
"Какое чувство сегодня" (как ты сегодня)? Спросила тётя (кого?) Анат. |
Comment vas-tu aujourd'hui? demanda la tante à Anat (prénom féminin). |
12 | לא טוב, ענתה
ענת באנחה; שיעודים, שיעודים מן הבקר ועד הערב... |
Не хорошо, ответила Анат со вздохом. Уроки, занятия, с утра и до вечера. |
Pas bien, répondit Anat avec un
soupir (fém); des devoirs, des devoirs, du matin au soir ... |
13 | מסכנה שלי,
אמרה הדודה. מחי התחילו הלימודים? |
Бедная моя, говорит/"говорящая" тётя. Когда начинаются занятия? |
Ma pauvre, dit la tante. Quand les cours ont-ils commencé? |
14 | הם יתחילו מחר ... ענתה ענת. | Они начинаются завтра... отвечает Анат. | Ils commenceront demain ... répondit Anat. |
15 | פתגם: ״דיה (3) לצרה בשעתה״. (4) |
Пословица: "Достаточно /для беда/ /при время/" (Всем неприятностям своё время.) |
Proverbe: "A chaque jour (heure) suffit sa peine". |
תרגיל: כתוב את השאלה המתאימה: | Упражнение/практика Напишите подходящие вопросы |
EXERCICE Mettez la question correspondante: |
|
תשובות | |||
1 | ... הם יתחילו מחר. | Les cours n'ont pas encore commencé
. Ils commenceront demain. |
|
2 | ... עוד מעט אשקול אותה. | Je n'ai pas encore pesé la valise.
Je la pèserai bientôt. |
|
3 | ... עוד מעט אקנה אותו. | Je n'ai pas encore acheté le billet.
Je l'achèterai bientôt. |
|
4 | אתמול הוא עשה את החשבון ורשם. | L'épicier fait le compte et note.
Hier il a fait le compte et il a noté. |
|
5 | ... אתמול הוא נתן את הרשימה לילד. | Il donne la liste à l'enfant. Hier il a donné la liste à l'enfant. |
|
6 | ... הוא ענה לי: עשיתי חשבון מדויק. | L'épicier me répond: - je fais un
calcul juste! Il m'a répondu: j'ai fait un calcul juste." |
|
כתוב בעתיד: | |||
תרגיל | |||
1 | הלימודים עוד לא התחילו. הם _ מחר. | ||
2 | עוד לא שקלתי את המזוודה. עוד מעט _ אותה. | ||
3 | עוד לא קניתי את הכרטיס; עוד מעט _ אותו. | ||
כתוב בעבר: | |||
4 | החנוני עושה את
החשבון ורושם. אתמול הוא _ את החשבון ו _ . |
||
5 | הוא נותן את
הרשימה לילד. אתמול הוא _ את הרשימה לילד. |
||
6 | החנוני עונה
לי: - אני עושה חשבון מדויק״! הוא _ לי: _ חשבון מדויק. |