HEBREW A059 | ИВРИТ A059 | עברית |
Алфавит, Песня, Урок |
אילנה רובינא והדודאים - שלומית בונה סוכת שלום | Шломит, строитель палатки мира: Видео 2 | Shlomit is building a canopy of peace |
שלומית בונה סוכה מוארת וירוקה על כן היא עסוקה היום ואין זו סתם סוכה מוארת וירוקה - שלומית בונה סוכת שלום |
Шломит, строитель палатки Яркая и зелёная Поэтому она занята сегодня И это не просто будка Яркая и зелёная Шломит, строитель палатки, шалом |
Shlomit a builder of Sukkah (of a booth) She's bright and green That's why she is busy today And it's not just a booth Bright and green Shlomit a builder of Sukkah, shalom |
היא לא תשכח לשים לולב והדסים ענף של ערבה ירוק רימון בתוך עליו וכל פירות הסתיו עם ריח בוסתנים רחוק |
Она не забыла поместить Пальмовые ветки и мирт Ветки ивы зелёной Гранат/Лимон внутрь И все фрукты осени С запахом фруктовых садов далёких |
She did not forget to put Lulav (Palm brunches) and myrtle Green willow branch Grenade/Limon inside And all autumn fruits With the smell of the far-away orchards |
וכששלומית תאמר הביטו, זה נגמר! יקרה דבר נפלא פתאום: יבואו השכנים כולם בהמונים - ולכולם יהיה מקום |
И когда Шломит говорит Гляди, это завершено Случается вещь волшебная вдруг: Прибывают соседи Все, толпой И всем будет место |
And when Shlomit says: Look, it's over! Suddenly, a wonderful thing happens: Neighbors are arriving Everyone, en masse And everyone will have a place |
ואז מתוך הסכך יציץ לו ויזרח כוכב בהיר כיהלום: שלום סוכת פלאים מה טוב ומה נעים - שלומית בנתה סוכת שלום! |
И затем, через (крышу) соломенную Проглядывает на него сияние Звезда светлая диамант: Шалом, палатка чудесная Как хорошо и как мило Шломит построил палатку мира! |
And then, through the thatch Peeking a shining Bright Star diamond: Hello wonderful hut How good and how pleasant Shlomit has built a sukkah of peace! |
שיעור חמישים ותשע (59) | Урок 59 | CINQUANTE-NEUVIÈME LEÇON | |
ליל שבת | Ночь (накануне) шабат | Veille de sabbat | |
1 | אחדי ששה ימים
של עבודה, באה לבסוף שבת. |
После 6-ти дней работы, приходит наконец шабат. |
Après six jours de labeur, arrive enfin [le jour du] sabbat (fém.) |
2 | בכל הארץ, גם
בעיר וגם בכפר, מחכים האנשים לשבת כדי לנוח מעבודת השבוע. |
Во всей стране, как в деревне, как и в городе, ждут люди шабат(а), чтобы отдохнуть от работы (всей) недели. |
Dans tout le pays, (aussi) à la
ville comme (et aussi) à la campagne, les gens attendent [le] sabbat afin de se reposer du travail de la semaine (masc). |
3 | ההכנות לשבת
מתחילות כבר מיום חמישי אחרי - הצהרים: |
Приготовления к шабат()у начинаются уже с четверга ("от день пятый") после полудня . |
Les préparatifs (fém.) pour [le]
sabbat commencent déjà à partir du jeudi après-midi. |
4 | מבשלים, מנקים
את הבית, וקונים פרחים לכבוד שבת. |
Готовят еду, очищают дом, и покупают цветы в честь шабат(а). |
On cuisine, on nettoie la maison et on achète des fleurs (masc.) en l'honneur du sabbat. |
5 | משעה שלוש ביום
ששי אחדי־הצהרים, המשרדים הבנקים והחנויות סגורים. |
С 15-ти часов ("от час три") пятницы ("при день
шестой") после полудня, офисы, банки и магазины закрыты. |
Dès 15h le vendredi après-midi, bureaux, banques et magasins sont fermés. |
6 | גם האוטובוסים מפסיקים לנסוע. | Также автобусы прекращают ехать. | Les autobus cessent également de circuler (voyager). |
7 | שעת הדלקת הנרות (1) מתקרבת. | Время/часы зажигания свечей приближается. | L'heure de l'allumage des bougies approche. |
8 | ליל שבת. (2) שקט ושלוה ברחוב ובבית. |
Ночь (накануне) шабат(а). Покой и мир/тишина на улице и в доме. |
Veille de sabbat. Calme et sérénité dans la rue et dans la maison. |
9 | מבית ־ הכנסת נשמעות התפילות. | Из синагоги, слышно молитвы. | On entend (sont entendues) les prières de la synagogue. |
10 | שעת התפילה
מסתימת. האנשים חוזרים לביתם. |
Время молитвы завершено (когда завершается), люди возвращаются по домам. |
L'heure de la prière est terminée,
les gens rentrent à la maison (leurs maisons). |
11 | נרות השבת כבר דולקים. | Свечи шабата уже зажжены. | Les bougies du sabbat sont déjà allumées. |
12 | על השולחן
לכבוד שבת יש מפה לבנה, יין לקידוש (3),שתי חלות (4). |
На столе, в честь шабата, есть скатерть белая, вино для "кидуш" (освящение), два "халот". |
Sur la table, en l'honneur du
sabbat, il y a [une] nappe blanche, [du] vin pour le "kiddouch", deux "halot". |
13 | האב מקדש על
היין, וכל אחד לפי התור שותה מן הגביע. |
Отец освящает вино, и каждый, по очереди, пьёт из кубка. |
Le père bénit ("sanctifie")
le vin, et chacun à son tour boit dans (de) la coupe (masc). |
14 | אחר־כך הוא
מברך על החלות, ונותן חלק לכל אחד. |
Затем, он благословляет "халот" и даёт часть каждому. |
Puis il bénit les "halotes" et en donne [une] part (masc.) à chacun. |
15 | בסוף הארוחה
מברכים ושרים זמירות (5) של שבת. |
По завершению еды (ужина), поздравляют (друг друга) и поют гимны "/что у/ шабат" (шабатские песнопения). |
A la fin du repas (fém.) on fait les bénédictions (on bénit) et on chante les cantiques (fém.) du sabbat. |
16 | מזמירות שבת:
״יום זה מכובד מכל הימים כי בו שבת(6) צור העולמים.״ |
Гимн шабата: "День этот почтенный из всех дней, т.к.в шабат Скала Мировая (бог отдыхал на камне сидя). |
Cantique du sabbat: "Ce jour est le plus honoré de tous (les autres jours). Car (en lui) Dieu (Rocher Eternel) se reposa". |
תרגיל: כתוב את השאלה המתאימה: | Упражнение/практика Напишите подходящие вопросы |
EXERCICE Mettez la question correspondante: |
|
1 | בשבוע יש שבעה ימים. |
В неделе /есть/ семь/"семёрка" дней. |
Dans la semaine il y a sept jours. - Combien de jours y a-t-il dans la semaine? |
2 | שבת באה אחרי יום ששי. |
Шабат идёт после "дня шестого" (пятницы). |
[Le] sabbat vient après le (jour du)
vendredi. - Après quel jour [le] sabbat vient-il? |
3 | הם מחכים לשבת כדי לנוח מעבודתם. | Они ждут шабата, чтобы отдохнуть после трудов их. | Ils l'attendent pour se reposer de
leur travail. - Pourquoi les gens attendent-ils [le] sabbat? |
4 | מבשלים, מנקים
את הבית וקונים פרחים. |
Варят (еду), убирают (в) доме, и покупают цветы. |
On cuisine, on nettoie la maison,
on achète des fleurs en l'honneur du sabbat. - Que fait-on en l'honneur du sabbat? |
5 | הוא מקדש על היין. | Он освящает вино. | Il le sanctifie. - Que fait le père sur le vin? |
6 | הוא מברך על החלות. | Он благословляет "халот" (булочки). | Il le bénit. - Que fait le père sur le pain? |
1 | כמה ימים יש בשבוע ? | ||
2 | אחרי איזה יום באה שבת? | ||
3 | למה מחכים האנשים לשבת ? | ||
4 | מה עושים לכבוד שבת? | ||
5 | מה עושה האבא על היין? | ||
6 | מה הוא עושה על החלות? |