Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A054 | ИВРИТ A054 | עברית

Алфавит, Песня, Урок

דליה עמיהוד ומקהלת ילדים - חנוכה חנוכה Ханука, Ханука: Видео Chanukah Chanukah
 
חנוכה, חנוכה
חג יפה כל כך
חג של אור, חג של דרור
מי זה לא ישמח
Ханука, Ханука
Праздник хороший такой
Праздник света, праздник свободы
Кто не (был бы) счастливым
Hanukkah, Hanukkah
Such a nice holiday
Festival of light, the festival of freedom
Who would not be happy
על כל קיר נר מזהיר
על מגדל וגג
שירו נא חנוכה
אין כמוהו חג
На всех стенах свечи яркие
На башне и крыше
Спой ка, Ханука
Несравненный праздник
There are lamps on all wall
On the tower and rood
Please, sing Hanukkah
Nothing like (this) holiday
חנוכה, חנוכה
חג חביב, מרנין
לביבות מתוקות
כך אמא תכין
Ханука, Ханука
Праздник милый, радужный
Оладьи (лепёшки) сладкие
Которые мама делает
Hanukkah, Hanukkah
Lovable and joyful holiday
Sweet pancakes
That my mother makes
לפידים ריקודים
סביבון סוב, סוב
חנוכה, חנוכה,
חנוכה חג טוב
В факелах танцует
Юла, круть-круть
Ханука, Ханука
Ханука, хороший праздник
In the torches dances
Spinning-Top sub, sub
Hanukkah, Hanukkah,
Hanukkah is a good holiday

  שיעור חמישים וארבע (54) Урок 54 CINQUANTE-QUATRIÈME LEÇON
  אתה יודע לקרוא היטב ? Ты хорошо умеешь читать?
"Ты умеешь читать хорошо?"
Savez-vous bien lire?
1 כשאתה נוסע באוטובוס,
הסתכל היטב על השלטים מעל החלונות
ועל־יד הדלתות.
Когда ты едешь автобусом,
смотри внимательно на таблички над окнами
и рядом с дверьми.
Quand vous prenez l'autobus,
observez bien les écriteaux au-dessus des fenêtres
et près des portes.
2 אתה יכול לקרוא שם
את ההוראות הבאות:
Ты можешь прочесть там
инструкции следующие:
Vous pouvez y lire
les instructions suivantes:
3 ליד דלת הכניסה:
״אין יציאה״!
 ״נא להיכנס פנימה״! (1)
Рядом с дверью входной:
"Нет выхода"! (через переднюю дверь)
"Ну, входи внутрь" (продвигайтесь внутрь салона)!
Près de la porte d'entrée:
"Sortie interdite!" (Il n'y a pas de sortie)
et "Prière d'entrer au fond !"
4 מעל כיסא הנהג:
״שים לב לחפץ חשוד״ !
(2) או ״שים לב לחפץ עזוב״ ! (3)
Над сиденьем водителя:
"/Обращайте внимание/ на вещи подозрительные"!
или "Осторожно с вещами оставленными"!
Au-dessus du siège du conducteur:
"Attention aux objets suspects" !
ou "attention aux objets abandonnés"!
5 בשני המקרים:
׳׳נא להודיע לנהג״!
В двух случаях:
"Давай, сообщи водителю!"
Dans les deux cas:
"Prière d'aviser le conducteur!"
6 מעל החלון:
״אל תוציא ראש או יד דרך החלון״!
Над окном:
"Не выставляй голову или руку из окон!"
Au-dessus de la fenêtre:
"Prière de ne pas sortir la tête ou la main par la fenêtre!" (masc.)
7 מאחורי כסא הנהג:
״עבור הנכים״ (4)
Позади сиденья водителя:
"Для инвалидов".
Derrière le siège du conducteur:
"Pour les handicapés!"
8 "לא לעשן, לא לירוק
ולא לפצח גרעינים״! (5)
Не курить, не плевать/харкать,
не лущить семечки!"
"Ne pas fumer, ne pas cracher,
ne pas croquer des graines!"
9 קצת לפני שאתה מגיע לתחנה
בה אתה רוצה לרדת,
אתה צריך לצלצל.
Немного до (того) что ты прибываешь до станции
(немного заблаговременно)
"в ней" (где) ты хочешь сойти,
ты должен позвонить.
Peu avant d'arriver à la station
où vous voûtez descendre,
vous devez sonner.
10 ואז מופיע,
מעל כיסא הנהג,
שלט קטן, מואר: ״עוצר״.(6)
Тогда, появится,
над сиденьем водителя,
табличка маленькая горящая: "Остановка".
Alors apparaît,
au-dessus du siège du conducteur,
une petite plaque (masc.) lumineuse: "Arrêt".
11 הגעת לתחנה,
רד בבקשה מן הדלת האמצעית.
(7) שים לב:
״דלת אוטומטית״!
Прибыв на станцию,
сходи пожалуйста через дверь центральную.
"Назначай сердце" (будь внимателен):
"Автоматическая дверь"!
Vous êtes arrivés à la station,
descendez par la porte centrale, s'il vous plaît.
Soyez attentif :
"Porte [à fermeture] automatique !"
12 אפילו אם אתם נוסעים עד לתחנה הסופית,
שימו לב:
״אסור לדבר עם הנהג״ !
/Если даже/ вы едете до остановки конечной,
осторожно:
"Запрещено говорить с водителем"!
Et même si vous allez (voyagez) jusqu'au terminus (à la station terminale),
attention :
"Interdit de parler au conducteur !"
13 ביחוד כדי להגיד לו
שהוא נוסע יותר מדי מהר ...
В особенности, чтобы сказать ему,
что он едет слишком быстро...
Surtout pour lui dire
qu'il va trop vite ...
       
  תרגיל: כתוב את השאלה המתאימה: Упражнение/практика
Напишите подходящие вопросы
EXERCICE
Mettez la question correspondante:
1 ליד דלת הכניסה יש ההוראות הבאות:
״אין יציאה״! ׳״נא להכנס פנימה״!
Рядом с дверью входной (передней), есть инструкции следующие:
"Нет выхода!", "Ну, проходи внутрь!"
Près de la porte d'entrée il y a les instructions suivantes:
"Sortie interdite!" et "Prière d'entrer vers le fond!'.
- Quelles sont les instructions qui se trouvent près de la porte d'entrée de l'autobus?
2 אם רואים חפץ עזוב צריך להודיע לנהג. Если видим вещи покинутые, надо сказать водителю. Si l'on voit un objet abandonné il faut aviser le conducteur.
- Que faut-il faire si l'on voit un objet abandonné?
3 מעל החלון כתוב:
״לא להוציא את הראש או את היד דרך החלון!"
Над окнами написано:
"Не выставлять голову или руки из окон!"
Au-dessus de la fenêtre il est marqué:
"Prière de ne pas sortir la tête ou la main par la fenêtre!"
- Qu'est-il marqué au dessus de la fenêtre?
4 כדי לרדת, צריך לצלצל
קצת לפני שמגיעים לתחנה.
Чтобы сойти, надо позвонить
немного до (того) что прибываем на станцию.
Pour descendre, il faut sonner
un peu avant d'arriver à la station.
- Quand faut-il sonner pour descendre?
5 אסור לדבר עם הנהג
כדי לא להפריע לו.
Запрещено говорить с водителем,
чтобы не мешать ему ("чтоб не беспокоить его").
Il ne faut pas parler au conducteur
pour ne pas le déranger.
- Pourquoi ne faut-il pas parler au conducteur?
       
1 מהן ההוראות הנמצאות ליד דלת הכניסה באוטובוס?    
2 מה צריך לעשות אם רואים חפץ עזוב?    
3 מה כתוב מעל החלון?    
4 מתי צריך לצלצל כדי לרדת?    
5 למה אסור לדבר עם הנהג?