Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A039 | ИВРИТ A039 | עברית

Алфавит, Песня, Урок

עוזי חיטמן - אדון שוקו Мистер Шоколад: Песня 2 Mr. Chocolate
 
אדון שוקו הולך לבקר
חבר שלו, אדון שוקו אחר.
הוא מצחצח נעליו, מסרק שערו,
והולך עם מקל ומגבעת.
Мистер Шоколад идёт с визитом
у другу его, Мистер Шоколад другой.
Он полирует ботинки, чешет волосы
И выходит с тростью и шляпой
Mr. Chocolate going to visit
his friend, Mr. Shoko else.
He polishes his shoes, comb his hair,
And walks out with a stick and hat.
בוקר. רוח קלה.
והנה -
בית ירוק, דלת אדומה,
גלין גלין, גלין בפעמון.
Утро. Ветер лёгкий.
И тут -
дом зелёный, дверь красная,
бринь бринь бригь, звонок.
Morning. Breeze.
And here -
Green house, red door,
Glynn Glynn, Glynn bell.
"בוקר טוב, אדון שוקו."
"בוקר טוב אדון שוקו."
"מה נעשה?"
"אולי נלך לבקר
חבר שלנו,
אדון שוקו אחר."
"Доброе утро, мистер Шоко."
"Доброе утро, мистер Шоко."
"Что сделаем?"
Наверно, надо нам посетить
нашего друга,
Мистера Шоко, другого.
"Good morning, Mr. Chocolate."
"Good morning, Mr. Chocolate."
"What shall we do?"
"Shall we go to visit
Our friend,
Mr. Chocolate else. "
שני אדונים שוקולדים ברחובות צועדים,
הולכים, זה עם זה מדברים.
Два господина шоколадные по дорогам маршируют
Идут, один с другим говорят.
Two chocolate gents marching the streets ,
Going, talking with each other.
בוקר. רוח קלה.
והנה -
בית צהוב, דלת ירוקה,
גלין גלין, גלין בפעמון.
Утро. Ветер лёгкий.
И тут -
дом жёлтый, дверь зелёная,
бринь бринь бригь, звонок.
Morning. Breeze.
And here -
Yellow house, green door,
Glynn Glynn, Glynn bell.
"לפני צהרים טוב."
"לפני צהרים טוב."
"מה נעשה?"
"אולי נלך לבקר
חבר שלנו,
אדון שוקו אחר."
"Добрый день."
"Добрый день."
"Что сделаем?"
Наверно, надо нам посетить
нашего друга,
Мистера Шоко, другого.
"Good day."
"Good day."
"What shall we do?"
"Shall we go to visit
Our friend,
Mr. Chocolate else. "
שלושה אדונים שוקולדים ברחובות צועדים,
צהריים ושמש וחם.
Три господина шоколадные по дорогам маршируют
Полдень, и солнце горячее
Two chocolate gents marching the streets ,
Midday and the sun is hot.
"אני עייף," אומר אדון שוקו.
"אני רעב," אומר אדון שוקו.
"אני צמא," אומר אדון שוקו.
"Я устал", говорит мистер Шоко
"Я голоден", говорит мистер Шоко
"Я пить хочу", говорит мистер Шоко
"I'm tired," says Mr. Chocolate.
"I'm hungry," says Mr. Chocolate.
"I'm thirsty," says Mr. Chocolate.
שלושה אדונים שוקולדים צועדים למסעדה,
שלושה אדונים יושבים סועדים
סלט ומרק ופלפל ממולא.
וכבר לא ילכו לבקר
חבר שלהם,
אדון שוקו אחר.
Три господина шоколадных заходят в ресторан
Три господина садятся пообедать
салат и суп и перец фаршированный
И уже не пойдёт посетить
Их друга,
Мистера Шоко, другого.
Three chocolate gents walk into the restaurant,
Three gentlemen seated to dine
Salad and soup and stuffed peppers.
And they are not going to visit
Their friend,
Mr. Chocolate else.

  שיעור שלושים ותשע (39) Урок 39 TRENTE-NEUVIÈME LEÇON
  איזה יום? Который день? Quel jour?
1 אמרתם שאתם רוצים לנסוע לירושלים;
לכמה זמן?
/Говорили вы/, что вы хотите поехать в Иерусалим.
На сколько дней?
Vous avez dit que vous vouliez aller à Jérusalem;
pour combien de temps?
2 לשלושה ארבעה ימים, לפחות. (1) Да 3-4 дня /по меньшей мере/. Pour trois ou quatre jours au moins.
3 רק לטיל בעיר העתידה (2),
זה כבר לוקח חצי יום ...
Только погулять по городу старому,
это только потребует полдня...
Parcourir seulement la vieille ville
prend déjà une demi-journée ...
4 רק חצי יום?
את זוכרת, שרה,
את הטיול שלנו בשנה שעברה?
Только полдня?
Ты помнишь, Сара,
о прогулке/вылазке нашей ("что у нас") в году прошлом?
Seulement une demi-journée?
Te souviens-tu, Sarah,
de notre balade de l'an dernier?
5 הלכנו בשוק של העיר העתיקה
כמעט יום שלם .
Ходили/шли (мы) на базаре большом старом
почти целый день.
Nous avons marché dans le souk de la vieille ville presque une journée entière.
6 ואיך כאבו (3) לך הרגלים ...(4) И как болели у тебя ноги... Et comme (comment) tes pieds te faisaient mal ...
7 את זה אני זוכרת היטב... То, я помню очень (хорошо)... Ça, je me le rappelle très bien ...
8 נראה: אמרנו ארבעה ימים בירושלים;
נגיד ממחר עד ...
Посмотрим: скажем (если) 4 дня в Иерусалиме...
Скажем, с завтра до...
Voyons: nous avons dit quatre jours à Jérusalem,
disons, dès demain jusqu'à ...
9 רגע, איזה יום מחר?
יום שלישי ...
Момент, какой день завтра?
"День третий" / Вторник...
Un instant, quel jour [est-on] demain?
Mardi ...
  נדמה לי שמחר בערב
יש לנו הזמנה לקונצרט בתל־אביב.
Кажется мне, что завтра вечером
есть у нас приглашение на концерт в Тель-Авив.
il me semble que demain soir
nous avons une invitation pour un concert à Tel-Aviv.

10

ומחרתים (5) ביום רביעי, זה טוב ? А послезавтра, в 4-й день (среду), это хорошо? Et après-demain mercredi, est-ce bien?
11 כן, יום רביעי פנוי,
אבל יום חמישי תפוס.
Да, среда свободная,
однако 5-й день (четверг) занят.
Oui, mercredi est [un jour] libre
mais jeudi est pris (occupé).
12 מה נשאר לנו?
יום ששי ושבת. (6)
Что остаётся нам?
Пятница ("день 6-й") и шабат (суббота).
Que nous reste-t-il?
vendredi et samedi.
13 מה את חושבת שרה?
נסע (7) לירושלים לשבת ?
Что думаешь, Сара?
Поедем/отправимся в Иерусалим в субботу?
Qu'en penses-tu Sarah?
Nous partirons pour Jérusalem samedi?
14 אבל בשבת הכל סגור ...
אולי כדאי לנסוע ביום ראשון
בשבוע הבא? (8)
Однако, в субботу, всё закрыто...
(Не) лучше ли ("выгоднее") поехать в "день начальный" (воскресенье)
на следующей неделе?
Mais le samedi tout est fermé ...
ne vaut-il pas mieux partir dimanche
de la semaine prochaine?
15 ימי השבוע:
יום ראשון, יום שני, יום שלישי, יום רביעי,
יום חמישי, יום ששי, שבת.
Дни недели: (день первый...)
воскресенье, понедельник, вторник, среда,
четверг, пятница, суббота.
Les jours de la semaine:
Dimanche, lundi, mardi, mercredi,
jeudi, vendredi, samedi.
       
  תרגיל: ענה על השאלות Упражнение/практика
Ответь на вопросы
EXERCICE
1 כמה זמן רוצים האורחים להשאר בירושלים? Сколько времени хотят приглашённые/гости провести в Иерусалиме? Combien de temps les invités veulent-ils rester à Jérusalem?
- Trois, quatre jours au moins.
2 למה כאבו לשרה הרגלים
בביקור שלהם בעיר העתיקה?
Отчего болели у Сары ноги
"при визит" "у них"  "при город" "античная"
(когда они посетили старый город).
Pourquoi les jambes de Sarah lui faisaient-elles mal
lors de leur visite de la vieille ville?
- Parce qu'elle était fatiguée de parcourir les souks pendant toute la journée.
3 איזו תכנית יש לאורחים ביום שלישי בערב? Какие планы есть у гостей на вторник вечером? Quel est le projet des invités pour mardi soir?
- Ils ont une invitation pour aller au concert à Tel-Aviv.
4 מה הם עושים ביום רביעי? Что они делают в среду? Que font-ils mercredi?
- Mercredi ils ne font rien; C'est une journée libre pour eux.
5 למה שרה לא רוצה להיות בירושלים בשבת? Отчего Сара не хочет быть в Иерусалиме в шабат? Pourquoi Sarah ne veut-elle pas être à Jérusalem le samedi?
- Parce que le samedi tout est fermé à Jérusalem.
6 באיזה יום היא רוצה לנסוע לירושלים? В какой день она хочет отправиться в Иерусалим? Quel jour veut-elle partir pour Jérusalem?
- Elle veut partir le dimanche de la semaine qui vient.