Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A034 | ИВРИТ A034 | עברית

Алфавит, Песня, Урок

דליה עמיהוד ומקהלת ילדים - מעוז צור Бастион Скала: Песня Stronghold of Rock
   
מעוז צור ישועתי
לך נאה לשבח
תיכון בית תפילתי
ושם תודה נזבח
Бастион Скала (божественное) моё спасение
Тебя прекрасно (мне) восхвалять
Восстанови мой храм молитвы
И жертву/благодарность тебе принесём
O mighty Rock of my salvation,
to praise You is a delight.
Restore my House of Prayer
and there we will bring a thanksgiving offering.
 
לעת תכין מטבח
מצר המנבח
אז אגמור
בשיר מזמור
חנוכת המזבח
"Когда сделал кухню" (бойню)
для врага неверного
Затем закончу
песню псалма
посвящение/Ханука алтаря.
When You have prepared the slaughter
for the blaspheming foe,
Then I shall complete
with a song of hymn
the dedication of the Altar.

  שיעור שלושים וארבע (34) Урок 34 TRENTE-QUATRIÈME LEÇON
  איזו חוצפה! Какое нахальство (жен.р.)! Quel toupet!
1 הוא ממש שכח לצאת מהתא ...
איזו חוצפה! (
1)
Он вправду забыл выйти из будки...
Какое нахальство !
Il a réellement oublié de sortir de la cabine ...
quel toupet!
2 צריך לעשות משהו ...
אי־אפשר להשאר כך על המדרכה
בלי לעשות שום דבר ... (2)
Надо сделать что-то...
Мы не можем оставаться таким образом на улице
без (того чтобы) сделать что-то
(не делая ничего).
Il faut faire quelque chose ..
On ne peut pas rester ainsi sur le trottoir
à ne rien faire ...
3 בחום (3) הזה ...
זה באמת מתחיל לעצבן אותי!
С жарой этой...
это вправду начинает нервировать меня!
Par cette chaleur ...
vraiment ça commence à m'énerver!
4 סוף סוף הוא מכין את עצמו (4) לצאת, Наконец, он готовит "себя" выйти, Enfin ... il se prépare à sortir,
  או אולי אני חולמת ... или, вероятно, я мечта... à moins que je ne rêve ...
5 בחור, Юноша, Jeune homme,
  שכחת את התיק שלך בתוך התא! (ты) забыл сумку твою в будке! vous avez oublié votre sacoche à l'intérieur de la cabine!
6 אוה, תודה גברת. О, спасибо мадам. Oh, merci Madame.
  זה התיק עם כלי־העבודה (5) שלי; Это портфель, с "инструменты труда" мои. C'est la sacoche avec mes outils
  בלי התיק אני לא יכול לעבוד. Без портфеля, я не могу работать. sans laquelle je ne peux pas travailler.
7 אה ... באת לתקן את הטלפון?
לא שמתי לב שהיה משהו לא בסדר.
А, (ты) приходил починить телефон?
(Я) не я заметила, что было что-то не в порядке
(не обратила внимание...).
Ah ... vous êtes venu réparer le téléphone?
Je n'ai pas remarqué que quelque chose n'allait pas bien.
8 הבקר, כמו בכל בקר,
טלפנתי מפה
וזה פעל בסדר גמור.
Утром, как каждое утро,
звонила отсюда,
и это работало "в порядке"/хорошо абсолютно.
Ce matin, comme chaque matin,
j'ai téléphoné d'ici
et ça a marché parfaitement bien.
9 והאסימונים ששמת,
ירדו כולם?
А жетоны, которые бросали,
"спустились" (упали внутрь) все ?
Et les jetons que vous avez mis,
sont-ils tous descendus?

10

אסימונים?
אבל לא שמתי אסימונים כלל!
Жетоны?
Однако, (я) не бросала жетоны вовсе!
Des jetons ?
Mais je n'ai pas mis de jetons du tout !
11 וקבלת את השיחה? "И получали разговор?"
А приём/связь, было?
Et vous avez eu la communication ?
12 אתה יודע,
זאת לא הפעם הראשונה ...
Ты знаешь,
это не первый раз ("раза первая")...
Vous savez,
ce n'est pas la première fois...
13 גברתי,
אני יכול להגיד לך
שזאת תהיה אולי הפעם האחרונה.
Мадам,
я могу сказать вам,
что это вероятно последний раз
("раза последняя").
Madame,
je peux vous dire
que ça sera peut-être la dernière.
14 למה, את חושבת,
שלחו אותי הנה ?
Отчего, (ты) думаете,
что прислали меня сюда?
Pourquoi pensez-vous
 [que] l'on m'ait envoyé ici ?
       
  תרגיל: ענה על השאלות Упражнение/практика
Ответь на вопросы
EXERCICE
1 מה שואל האיש את עצמו ? Что "спрашивающий" мужчина "себя самого"?
Что сам себя спросил мужчина?
Quelle question l'homme se pose-t-il?
- Il se demande jusqu'à quand ils attendront ainsi sur le trottoir.
2 מה שואלת האישה את עצמה? Что "спрашивающая" женщина "себя саму!"?
Женщина спросила себя о чём?
Quelle question la femme se pose-t-elle?
- Elle se demande comment les gens ont un tel toupet.
3 איפה מחכים האנשים? Что ждут/"ждущие" люди? Où attendent les gens?
- Ils attendent sur le trottoir.
4 מה שכח הבחור בתא הטלפון? Что забыл юноша/парень в будке телефонной? Qu'a oublié le jeune homme [blond] dans la cabine?
- Il y a oublié sa sacoche à outils.
5 למה זה חשוב מאוד בשבילו? Почему это важное очень для него? Pourquoi est-ce si important pour lui?
- Parce que sans cette sacoche
il ne peut pas travailler ni réparer le téléphone.