Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A026 | ИВРИТ A026 | עברית

Алфавит, Песня, Урок

השקדיה פורחת Миндальное дерево цветёт: Видео 2 Almond tree blooms
 
השקדייה פורחת
ושמש פז זורחת,
צפורים מראש כל גג
מבשרות את בוא החג.
Миндальное дерево цветёт
И солнце золотое светит
Птицы со всех крыш
Оповещают о приходе праздника
Almond tree blooms
And the golden sun is shining,
Birds from all the rooftops
Are heralding the coming of the holiday.
ט"ו בשבט הגיע
חג לאילנות.
ט"ו בשבט הגיע
חג לאילנות.
15 шеват пришло ("Новый год" для деревьев)
Фестиваль деревьев
15 шеват пришло
Фестиваль деревьев
 
15 Shevat has come
Tree festival ("New Year" for trees)
15 Shevat has come
Tree festival
הארץ משוועת
הגיעה עת לטעת,
כל אחד יקח לו עץ
באתים נצא חוצץ.
Земля кричит
Пришла пора сажать
Каждый /одно/ взял дерево
Лопатами сделаем выемки
The earth is crying
It's time to plant,
Each took a tree
With shovels we plant them
ט"ו בשבט הגיע...    

  שיעור עשרים ושש (26) Урок 26 VINGT-SIXIÈME LEÇON
  איך עברה הנסיעה ? Как была/прошла поездка? Comment s'est passé le voyage?
1 סבא, סבתא, שלום!
סוף־סוף באתם!
חיכינו לכם!
Дедушка, бабушка, шалом!
Наконец /прибыли вы/!
/Ждали мы/ вас!
Papy, Mamie, bonjour!
Vous êtes enfin arrivés!
Nous vous avons attendus!
2 אוה, יעל! כמה גדלת!
את נראית (1) מצוין!
О, Яэль! Как ты выросла!
Ты выглядишь восхитительно!
Oh, Yaël ! Comme tu as grandi!
Tu as une mine splendide !
  שלום לכולכם!
מה שלומכם ?
מה שלום כל המשפחה?
Шалом всем вам!
Как поживаете?
Как дела у всей семьи?
Bonjour à vous tous !
Comment allez-vous ?
Comment va toute la famille ?
3 אצלנו הכל בסדר.
ואצלכם ?
איך עבדה הנסיעה?
У нас, всё в порядке.
А у вас?
Как была/прошла поездка?
Chez nous, tout va bien.
Et chez vous ?
Comment s'est passé le voyage ?
  גם אתם נראים (2) טוב.
קצת עיפים?
Также вы, выглядите хорошо.
Немного уставшие?
Vous aussi, vous avez une bonne mine.
Un peu fatigués ?
4 לא, מה פתאום? (3)
היה (4) לנו הרבה זמן לנוח במטוס;
Нет, почему вдруг?
Было у нас много времени отдыхать в самолёте.
Non, pourquoi donc ?
Nous avons eu beaucoup de temps pour nous reposer dans l'avion ;
  ארבע שעות ... 4 часа... quatre heures ...
5 סבא!
כבר לקחתם (5) את כל המזוודות?
Дедушка!
Уже взяли все чемоданы?
Papy !
Vous avez déjà pris toutes les valises ?
6 כן מותק, הנה הן, על העגלה.
חיכיתם לנו הרבה?
Да, сладость. Вот они, на тележке.
Ждали (вы) нас много?
Oui, mon chou, les voici, sur le chariot.
Vous nous avez attendus longtemps ?
7 לא נורא. (6)
דויד,
אתה רוצה ללכת להביא את המכונית?
Не страшно.
Давид,
ты хочешь пойти подать/привезти машину?
Ce n'est pas terrible.
David,
veux-tu aller chercher (amener) la voiture ?
8 לא כדאי.
יכולים ללכת ברגל עד המכונית.
"Не выгодное" / Не стоит.
Можем пройти ногами до машины.
Ce n'est pas la peine.
On peut aller à pied jusqu'à la voiture.
9 איך שאתם רוצים;
יש חמש דקות הליכה.
Как /что вы/ хотите.
/Есть/ пять минут ходьбы.
Comme vous voulez;
il y en a pour cinq minutes de marche.

10

יעל, העגלה יותר מדי כבדה בשבילך;
תני לאבא.
Яэль. Повозка чересчур тяжёлая для тебя.
Дай папе.
Yaël, le chariot est trop lourd pour toi;
donne-le à Papa.
11 אמא! אני נורא צמאה !
אפשר לשחות מיץ תפוזים
לפני שהולכים למכונית ?
Мама! Я ужасно "жаждущая" (пить хочу)!
Можно выпить сок апельсиновый
до (того( /что идём/ к машине?
Maman, j'ai terriblement soif!
on peut boire du jus d'orange
avant d'aller vers la voiture?
12 ברצון! С готовностью! Volontiers !
13 לא כדאי - לא נורא -
מה פתאום?
Не стоит (не надо, не выгодно). Не страшно.
Отчего вдруг?
Ce n'est pas la peine - ce n'est pas terrible -
pourquoi donc?
       
  תַרגִיל Упражнение/практика EXERCICE
1 אתם פה?
אנחנו מחכים לכם כבר חצי שעה!
Вы тут?
Мы ждём вас уже полчаса!
Vous êtes là ?
Nous vous attendons depuis une demi-heure !
2 עד שהאוטובוס יגיע,
זה לוקח חצי שעה.
Пока автобус прибудет,
это занимает (займёт) полчаса.
Jusqu'à ce que l'autobus arrive,
ça prend une demi-heure.
  לא כדאי לחכות.
מי רוצה לבוא איתי ברגל?
Нет смысла ждать.
Что хочет идти (пойти) со мной "при нога" (пешком)?
Ce n'est pas la peine d'attendre.
Qui veut venir avec moi à pied ?
3 מה פתאום אתם רוצים לנוח? Отчего вдруг вы хотите отдохнуть? Pourquoi donc (subitement) voulez-vous vous reposer ?
  יש עבודה עד אחרי הצהרים. Есть работа до после полудня. Il y a du travail jusqu'à l'après-midi.
4 ההורים של עליזה נראים טוב,
אבל היא לא נראית כל־כך טוב.
Родители Ализы "вид хороший",
однако она - не выглядит настолько хорошо.
Les parents d'Aliza (prén. fém.) ont bonne mine,
mais elle n'a pas une si bonne mine [que ça].
5 רותי, תני לאבא את המזוודה.
היא יותר מדי כבדה בשבילך.
Рути, дай папе сумку (чемодан).
Она слишком тяжёлая для тебя.
Routi, donne à papa la valise.
Elle est trop lourde pour toi.
6 אני לא רוצה לתת את המזוודה!
אני יכולה לקחת אותה ביד אחת.
Я не хочу дать (отдать) сумку!
Я могу "брать" (нести) её рукой одной.
Je ne veux pas donner la valise !
Je peux la porter (prendre) d'une main.