Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A016 | ИВРИТ A016 | עברית

Алфавит, Песня, Урок

Шин

ש

Самех ס

Буква "шин", 21-я буква. Может произноситься "с" или "ш".

Иврит Транскрипция Русский Аудио
אושר ошер

счастье

happiness.mp3

אושר      
אי אפשר и эфшар невозможно impossible.mp3
אִי אֶפשָר      

ימי החנוכה День Ханука : Видео
ימי החנוכה, חנוכת מקדשנו,
בגיל ובשמחה ממלאים את ליבנו
לילה ויום סביבונינו יסוב
סופגניות נאכל בם לרוב.
День Ханука, Ханука для посвящения
Радостью и весельем наполняются наши сердца
День и ночь юлой кружимся
Булочки едим, в них изобилие.
האירו, הדליקו
נרות חנוכה רבים -
על הניסים ועל הנפלאות
אשר חוללו המכבים.
Освятил, зажёг
свечей Ханука множество
Чудеса и волшебства
Который создали Маккавеи
ניצחון המכבים נספר, נזמרה,
על האויבים אז ידם כי גברה
ירושלים שבה לתחיה
עם ישראל עשה תושיה.
Победа Маккавеев, как чудо, будем петь
Над врагами, чтобы их было больше
Иерусалим, который возродился
С Израилем мудрость

  שיעור מספר שש־עשרה (16) Урок номер 16 SEIZIÈME LEÇON
  אמדו לי ... Сказали мне... On m'a dit ...
1 מה זה?
התור לא זז היום ...
Что это?
Очередь не движется сегодня...
Qu'est-ce que c'est?
La queue (masc.) ne bouge pas aujourd'hui ...
  אוה, סוף סוף זה התור שלי;
שני (1) כרטיסים לאילת, בבקשה!
כמה זה עולה?
О, в конце концов, это очередь моя.
Два билета до/"для" Эйлат, пожалуйста!
Сколько это стоит?
oh, enfin c'est mon tour;
deux billets pour Eilat, s'il vous plaît!
Combien ça coûte?
2 אתה טועה אדוני,
זאת לא הקופה לאילת.
Вы неправы (ошибаешься), господин.
Это не касса для Эйлат.
Vous vous trompez, Monsieur,
ce n'est pas le guichet (fém.) pour Eilat.
3 אבל אמרו (2) לי שזה פה! Однако, мне сказали, /что это/ тут. Mais, on m'a dit que c'était ici.
4 זאת טעות!
פה מוכרים כרטיסים רק לבאר־שבע.
Это ошибка!
Тут продаём билеты только для Веер-Шев'а.
C'est une erreur !
Ici on vend des billets seulement pour Béer-Chéva.
5 אבל אני צריך להגיע לאילת הערב! (3) Однако, я должен прибыть в/"для" Эйлат вечер(ом)! Mais je dois arriver à Eilat ce soir!
6 בסדר אדוני,
אז תלך בבקשה
אל הקופה ממול. אתה רואה ?
"В порядке" (ладно), господин.
Тогда идите пожалуйста
к кассе напротив. Вы видите?
D'accord, Monsieur,
alors allez, s'il vous plaît,
au guichet d'en face. Vous voyez?
7 אבל אני מחכה פה כבר הרבה זמן...
תעשה לי טובה... (4)
Однако я ждал тут уже много времени.
Сделайте мне услугу/милость...
Mais j'attends ici depuis longtemps ...
Accordez-moi une faveur ...
8 אני מצטער מאוד,
אבל זה לא תלוי (5) בי... תאמין לי!(6)
Я сожалеющий (сожалею) очень,
однако это не зависит от меня. Верьте мне!
Je regrette beaucoup (très),
mais ça ne dépend pas de moi ... croyez-moi!
9 מי השני (7) בתור, בבקשה ? Кто второй (следующий) в очереди, пожалуйста? Qui est le suivant (le second dans la queue), s'il vous plaît?

10

סוף סוף - אמרו לי - תאמין לי. Наконец. Сказали мне. Верьте мне. Enfin - on m'a dit - croyez-moi.
11 זה לא תלוי בי -
תעשה לי טובה.
Это не зависит от меня ("при я").
Сделайте мне услугу/милость.
Cela ne dépend pas de moi
Accordez-moi une faveur.
       
  תַרגִיל Упражнение/практика EXERCICE
1 הוא מחכה על־יד הקופה כבר הרבה זמן
ולא מוכרים כרטיסים.
Он ждёт "с рука" (около) кассы уже много времени,
и не продают билеты.
Il attend près du guichet depuis (déjà) longtemps
et on ne vend pas de billets.
2 היא רוצה להגיע לאילת
אבל זה לא הכיוון הנכון.
Она хочет поехать в Эйлат.
Однако, это не направление правильное (не та дорога).
Elle désire aller (arriver) à Eilat,
mais ce n'est pas la bonne direction.
3 צריך להגיד לה
שתלך לקנות כרסיסים בקופה.
Надо сказать ей,
чтоб шла купить билеты в кассе.
Il faut lui dire
quelle aille acheter des billets au guichet.
4 קשה לו להגיע הערב.
זה לא תלוי בו.
Трудно ему прибыть вечером.
Это не зависит от него.
Il lui est difficile d'arriver ce soir;
ça ne dépend pas de lui.
5 יש טעות בכרטיסים שלנו;
אלה לא הכרטיסים הטובים.
Есть ошибка в билетах наших.
Они не билеты хорошие (правильные).
Il y a une erreur dans nos billets;
ce ne sont pas les bons (billets).