Премиум-Сайт | Иврит

HEBREW A015 | ИВРИТ A015 | עברית

Алфавит, Песня, Урок

Самех

ס

Мем מ
Тет ט

Буква "самех", 15-я буква. Произносится всегда "с".

Иврит Транскрипция Русский Аудио
אסון асон

беда, катастрофа

disaster.mp3

אָסוֹן      
אֲסוֹנוֹת асонот катастрофы  
אסור асур

запрещённое

forbidden.mp3

אָסוּר      

ידיים למעלה Руки наверху : Видео Hands on the top
   
ידיים למעלה על הראש,
על הכתפיים אחת שתים שלוש
Руки наверх, на голове
На плечи, один, два, три
Hands up, on the head,
Shoulders one two three

  שיעור מספר חמש־עשרה (15) Урок номер 15 QUINZIÈME LEÇON
  באיזה כיוון? В каком направлении? Dans quel sens?
1 הי, בחור!
אין לך זמן? אתה ממהר ?
Эй, юноша!
Ты не видишь? Ты спешащий?
Hé, jeune homme!
N'avez-vous pas le temps? Êtes-vous pressé?
2 אתה לא יכול לעמוד בתור (1)
כמו כולם ?
Ты не можешь стоять в очереди,
как все?
Ne pouvez-vous pas faire (être debout dans) la queue (masc.)
comme tout le monde (comme tous)?
3 אבל אני כבר הייתי (2) פה קודם! Однако я уже был тут изначально (ранее)! Mais j'étais déjà ici (avant) !
4 היית (3) פה ?
איך לא ו־איתי אותך ?
Был тут?
Как (получилось что я) не видел тебя?
Vous étiez ici ?
Comment ne vous ai-je pas vu ?
5 אתה לא ראית(4) אותי,
אבל אני עמדתי אחרי האיש הזה.
Ты не видел меня,
однако я находился за мужчиной этим.
Vous ne m'avez pas vu
mais j'étais derrière cet homme.
6 אתה יכול לשאול אותו;
הוא בטח ראה (5) אותי.
Ты можешь спросить его.
Он наверняка видел меня.
Vous pouvez lui demander.
Il m'a sûrement vu.
7 אם אתה אומר שהוא ראה,
אז זה בסדר.
Если ты говоришь, что он (тебя) видел,
тогда это /в порядке/.
Si vous dites qu'il vous a vu
alors ça va (c'est en ordre).
8 הי, בחורה! לאן את הולכת ?
החור פה, בכיוון הזה!
Эй, девушка! Куда ты идёшь?
Очередь тут, в месте/направлении этом.
Hé, jeune fille ! où allez-vous ?
La queue est par ici, dans ce sens-là !
9 איך אפשר לדעת את הכיוון
של התור הזה ?
Как (я) могу знать /какое/ (пассивный объект) направление
/что у/ очереди этой?
Comment peut-on savoir le sens
de cette queue ?

10

אם אתם לא עומדים אחד אחדי השני,
(6) קשה מאוד לדעת איפה התור,
אני מצטערת ...
Если вы не стоите один за другим,
трудно очень знать где очередь,
я сожалеющая...
Si vous n'êtes pas debout l'un derrière l'autre (l'un après le second),
il est très difficile de savoir où est la queue,
je regrette ...
11 איך יכולים לדעת ? - אחד אחרי השני. Как можем знать? - Один за другим. Comment peut-on savoir? l'un après l'autre.
       
  תַרגִיל Упражнение/практика EXERCICE
1 אתה יכול להגיד לי
אחרי מי אתה עומד בתור?
Ты можешь сказать мне,
за кем ("позади кто") ты стоишь в очереди?
Peux-tu (masc.) me dire
derrière qui tu fais la queue ?
2 כולם עומדים בתור
כבר יותר מחצי שעה
והאוטובוס לא פה.
/Все мы/ стоим в очереди
уже более половины часа,
"и автобус не тут" (а автобуса нет).
Tous font la queue
depuis déjà plus d'une demi-heure
et l'autobus n'est pas là.
3 האיש הזה הולך בכיוון לא טוב;
זה לא הכיוון לתחנה.
Мужчина этот идёт в направлении не хорошем (неправильном).
Это не направление/маршрут "для станция" (к вокзалу).
Cet homme va dans une direction qui n'est pas la bonne ;
ce n'est pas la direction de la gare.
4 אתה מחפש את האוטובוס לבאר־שבע?
זה בכיוון הזה.
Ты ищешь автобус к Веер-Шев'а?
Это в направлении этом.
Tu cherches l'autobus pour Béér-Chèva ?
C'est dans cette direction.
5 הוא עמד בתור, אבל הם לא עמדו. Он находится/стоит в очереди, но они не были. Il a fait la queue, mais eux ne l'ont pas faite.
6 אני הייתי בפנת הרחוב
וראיתי אותם מרחוק,
אבל הם היו שם
ולא ראו אותי.
Я был на углу улицы,
и видел их издалека ("с даль"),
однако они были там
и не видели меня.
Moi j'étais au coin de la rue
et je les ai vus de loin
mais eux ils y étaient,
et ne m'ont pas vu.