НЕМЕЦКИЙ ЯЗЫК
ВОЙДИТЕ, ЧТОБЫ НАЧАТЬ ОБУЧЕНИЕ С АУДИО-ЗАПИСЬЮ

Grammatik 002

Der Satz

Подлежащее и сказуемое | Das Subjekt und das Prädikat

Ich spreche aber du sprichst nicht. Я говорю, но ты не говоришь.

Diese Schüler werden schreien.

Эти студенты будут кричать, закричат.
»Die Moroni werden uns sofort entdecken«, warnte Kyle. "Морони нас немедленно обнаружат", предупредил Кюле.

 

Определение | das Attribut

Und der Schalter ließ sich nur mit viel Kraft betätigen.

И переключатель переключился с большим трудом. (переключатель разрешил себя только с большой силой привести в движение).

»Wir hatten ziemlich viel Schwung«, sagte Charity achselzuckend.

"Мы имели весьма большой размах (большие колебания)", сказала Чарити, пожимая плечами.

Mit ein wenig Glück können wir nachsehen, wer es ist.

Немного удачи (с небольшой удачей) , и мы сможем посмотреть, кто это.

 

Дополнение | das Objekt

Sie lachte bitter.
»Wir hätten uns besser Briefe schreiben sollen.«
"Weißt du, es ist besonders dumm
".

Она горько усмехнулась.
"Мы лучше бы письма писали".
"Знаешь, это особенно глупо".

»Was ist mit dem Funksignal«, warf Net ein.
»Ich meine, mit dieser ersten Botschaft

"Что с этим радиосигналом", бросила Нетти.
"Я имею ввиду, с этим первым посланием?"

 

Обстоятельство | das Adverbiale

Net fasste seine Hand und drückte sie beruhigend.

Нетти схватила его руку и сжала ее успокоительно.
Charity stieß einen langgezogenen Pfiff hervor. "Arschloch!" Чарити издала протяжный крик (из себя). "Скотина!"


 

Порядок слов | die Wortfolge

Exakte Wortfolge setzt voraus,
dass die Suchbegriffe in dieser Reihenfolge im Titel vorkommen.

Точный порядок слов предполагает,
что поисковый признак в данном порядке в Заголовке имеется.

 

прямой порядок слов | gerade Wortfolge

»Ich habe gerade nichts anderes vor«, erwiderte Kyle ohne Humor.

"Я не планирую ничего иного", ответил Кюле безрадостно.
»Nun, es ist nicht gerade häufig«, antwortete Kyle. "Ну, это не слишком распространено", ответил Кюле. ("не прямо-таки часто")

 

обратный порядок слов | invertierte Wortfolge

»Machen Sie einen Vorschlag«, sagte Kyle.

"Предлагайте", сказал Кюле. ("Делайте Вы одно предложение")

Für jeden Moroni-Krieger und –Arbeiter ist er
ein Teil des Nestes, kein Fremdkörper.

Для каждого Морони-Бойца и Рабочего он - часть Гнезда, а не посторонний объект.

Im Halbdunkel wirkte er plötzlich sehr viel unförmiger als früher.

В полутьме виднелся (казался) он гораздо более бесформенным, чем ранее.