ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ | Немецкий | Niemand! Niemals! Nirgends! 151 |
|||||
|
|
Szene 16 | |
Das wilde Tier im Bauch oder wie ich für die WG kochte |
Дикое животное в животе, или как я для коллектива жильцов готовил еду |
Kochen ist nicht gerade mein Hobby. | Варить - это собственно не моё хобби. |
Aber bei uns in der WG
müssen alle kochen, schön nach Plan. |
Однако, у нас в коммуналке, должны все готовить, по расписанию. |
Sonst gibt's Streit. | Иначе - будет ссора/спор. |
Ganz schlimm ist es, | Весьма плохо (Хуже всего), |
wenn ich mit einem großen Hunger im Bauch kochen muss. | когда я с "большим голодом в животе" готовить должен. |
Und noch schlimmer wird's dann, | И ещё хуже будет тогда, |
wenn alle immer wieder in
die Küche kommen und dreinreden. |
когда все вновь и вновь на кухню приходят
и наставления дают. |
Ach, hallo, Katja, schon da? | Ах, привет Катя, уже тут? |
Hallo, Peter! Bist du dran? Was gibt's denn? |
Привет Петя! "Быть ты при это" (ты занимаешься готовкой)? Что это, тогда? |
Ich weiß noch nicht genau,
ich setz schon mal Wasser auf. |
Я ещё точно не знаю, Я только воду ставлю. |
Vielleicht Nudeln, oder Reis. | Вероятно, вермишель, или рис. |
Kartoffeln sind auch noch da. | Картошка "также ещё там" (может и картошка будет). |
Das ist der falsche Topf! | Это - неправильная кастрюля. |
Auf jeden Fall hab ich noch einen Kuchen im Backofen. | В любом случае, у меня ещё пара пирожков в печи. |
Mach doch Nudeln
und
Reis, und Kartoffeln |
Сделай однако вермишель и рис, и картошку, |
dann musst du dich nicht entscheiden. | тогда не придётся "решаться" (выбирать не придётся, что варить). |
Nudeln und
Reis und Kartoffeln, wieso nicht! |
Вермишель и рис и картошка? Почему бы нет! |
Ach, eine Dose Tomaten ist auch noch da. | Ах, банка помидоров всё ещё есть. |
Grüß dich, Beate! | Привет, Беата! |
Was tust du da? | Что ты там делаешь? |
Ich öffne eine Dose Tomaten. | Открываю банку помидоров. |
Dosentomaten riechen nach Metall! | Консервированные помидоры с металлическим запахом! |
Nimm bitte frische Tomaten,
ja? Was war das? |
Возьми пожалуйста свежие помидоры, да? Что это было? |
Ach, mein Magen knurrt, ich bin hungrig. | Ах, мой желудок рычит, я голодный. |
Also, frische Tomaten! | Значит, свежие помидоры! |
Mist, die muss ich ja noch waschen und schneiden. | Дерьмо, их я ещё должен мыть и резать. |
Hallo, Achmed, wie geht's? | Привет Ахмед, как дела? |
N'Abend - frische Tomaten? | Добрый вечер- свежие помидоры? |
Nicht für mich, o.k.? Ich mag die Haut nicht! | Не для меня, ладно? Мне не нравится кожура! |
Hast du einen Tiger in der Küche? | У тебя тигр на кухне? |
Nee, mein Magen, ich hab Hunger. | Нет, мой желудок, я голодный. |
Also, schön der Reihe nach: Zwiebeln schneiden ... | Итак, хорошенько по порядку - лук порезать... |
Mann, sind die scharf! | Мужик, "они острые" (лук)! |
Ach Peterchen, nicht traurig sein! | Ах, Петенька. не печалься! |
Meine liebe Beate! Ich bin nicht traurig, | Моя дорогая Беата, я не печален, |
ich schneide nur Zwiebeln! | я только режу лук! |
Zwiebeln - hör mal, Peter, Verena ist heute da zum Essen. | Лук - послушай ка, Верена сегодня будет "к еде". |
Und die mag keine Zwiebeln! | И она не любит /никакой/ лук! |
Mein Gott - was war denn das? | Боже, что это было? |
Ach, das ist Peters Magen, der Arme hat Hunger! | Ах, это желудок Пети, бедненький голодный! |
Also, keine Zwiebeln für Verena, | Итак, никакого лука для Верены, |
keine Tomatenhaut für Achmed, | никакой кожуры помидоров для Ахмеда, |
keine Dosentomaten für Beate ... | никаких консервированных помидоров для Беаты... |
Ja, hier Peter, hallo! | Да, "тут" Петя, алло! |
Hallo, Peter, ich bin's, Gerd, hör mal, | Привет, Петя, это я, Герд, послушай ка, |
wir gehen in den Park | мы идём в парк |
und nehmen ein paar
Brötchen mit. Kommst du mit? |
и берём с собой пару булочек. Идёшь вместе (с нами)? |
Tut mir Leid, ich bin dran mit Kochen. | Извини, я "внутри с варение" (я занят готовкой). |
Ich kann nicht raus! | Я не могу "наружу". |
Was gibt's denn? | И что там? |
Na, Nudeln, Kartoffeln, Reis - und Tomatensoße. | Ну, вермишель, картошка, рис - и томатный соус. |
Wow, Nudeln mit Tomatensoße, mein Lieblingsessen! | Вах, вермишель с томатным соусом, моя любимая еда! |
Dann kommt doch zu uns zum Essen. O.k.? | Тогда приходи поесть, ладно? |
O.k., bis dann! | Ладно, "до затем" (до встречи)! |
Also, Tomaten fertig schneiden, Tomaten mit Haut, | Итак, помидоры почистить, помидоры с кожурой, |
und dann die Tomaten aus
der Dose mit Zwiebeln, die Zwiebeln, |
и затем помидоры из консервной банки, с луком, лук, |
die muss ich zuerst im Öl anbraten, dann die Nudeln, | который мне надо сначала в масле пожарить, затем вермишель. |
die Nudeln ins Wasser geben
und den Reis und die Kartoffeln auch, |
Вермишель в воду положить/"дать", и рис и картошку также, |
so, und jetzt alles schön kochen. | так, а теперь всё хорошенько сварить. |
Und was war da noch, ach, | А что ещё было, ах |
der Kuchen ist ja schon im Ofen. | пирог, уже в печи. |
Ganz ruhig - es gibt gleich zu essen! | Тихонько, тихонько, щас будет поесть! |