Szene 3 | |
Frühstück oder wie ich den Tag zur Nacht machte |
Завтрак, или как я день ночью сделал. |
Die Tage sind lang. Die Tage sind langweilig ... immer das Gleiche. | Дни длинные. Дни скучные. Всё время то же самое. |
Und die Nächte? Die Nächte sind kurz ... viel zu kurz. | А ночи? Ночи короткие. Слишком короткие. |
Und am Morgen ... aufstehen, ächz. | А по утрам? Вставать. Ох. |
Ich steige immer mit dem linken Bein aus dem Bett. | Я всегда встаю с левой ноги с кровати. |
Aber zuerst bleibe ich liegen, wenn der Wecker ... dröhnt. | Но сначала я продолжаю лежать, когда будильник... дребезжит. |
Wenn der Wecker dröhnt ... Mein Gott! Schon wieder ... | Когда будильник дребезжит. Боже мой! Опять! |
Wenn der Wecker ... klingelt ... | Когда будильник звенит. |
Ich bleibe also liegen ... und denke nach ... | Я продолжаю значит лежать... И думаю... |
Na ja, denken ... | Да, думать... |
Aufstehen - frühstücken - fernsehen - schlafen - | Вставать, завтракать, телевизор смотреть, спать. |
aufstehen - frühstücken - fernsehen - schlafen - ... | Вставать, завтракать, телевизор смотреть, спать. |
aufstehen! | Вставать! |
Guten Morgen. Guuuten Mooorgen! | Доброе утро... |
O.k., Frühstück machen. Marmelade, Milch, Brot, Butter, Käse. |
Ладно. Завтрак сделать. Мармелад, молоко, хлеб, масло, сыр. |
Ein Ei! Aufpassen, geht kaputt! Ganz vorsichtig ins Wasser ... Autsch, vorsichtig! |
Одно яйцо! Осторожно, разбивается! Осторожно в воду. Ай! Осторожно! |
Was, du fauchst, Bestie? Willst du mir Angst machen? Bist doch eine guuute Kaffeemaschine, nicht wahr? |
Что ты шипишь, чудовище? Хочешь напугать меня? Ты ведь хорошая кофе-машина, не правда ли? |
Moment ... erst mal Zeitung holen! | Момент! Сначала газету взять. |
... wird das Park-Rockfestival auf einen prominenten Künstler verzichten müssen. | ... Парк-Рок-фестиваль был вынужден отказаться от выдающегося артиста. |
Der amerikanische Star Neil Young hat seine Europa-Tournee abgesagt. | Американская звезда Нейл Янг от своего европейского турне отказался. |
Wie sein Management erklärte, hat sich Young beim Brotschneiden den halben Finger abgeschnitten, sodass er im Moment nicht Gitarre spielen kann. | Как его руководство объяснило, Янг во время резки хлеба полпальца отрезал, так что он в данный момент не может на гитаре играть. |
Schade. | Жаль. |
"Free world" – Freie Welt, danke schön! | "Свободный мир!" - Свободный мир, спасибо большое! |
Immer das Gleiche: Sport ... Krieg ... Mord und Tod! | Всё время то же - спорт, война, убийство и смерть! |
Alles frisch auf dem Frühstückstisch. | Всё свежее на столе завтрака. |
Schluss jetzt, Ei, deine Zeit ist gekommen, die drei Minuten sind vorbei. | Финал теперь, яйцо, твоё время пришло, три минуты прошло. |
Brot schneiden ... vorsichtig ... scharfes Messer ... | Хлеб резать... осторожно... острый нож... |
Verdammt! | Проклятье! |
Brot schneiden am Morgen ist gefährlich. | Хлеб резать по утрам опасно. |
Vor Jahren habe ich mich beim Brotschneiden in
den Finger geschnitten - alles voll Blut, es war schrecklich an diesem Morgen, alles rot, Finger, Messer, Brot voll Blut. |
Годы назад, я во время резки хлеба палец порезал - всё наполнено кровью. Это было ужасно этим утром. Всё красное - палец, нож, хлеб полон крови. |
Ich habe das Frühstück stehen lassen: Brot, Butter, Marmelade, Milch, Käse, einfach alles auf dem Tisch liegen lassen, und bin wieder ins Bett. | Я оставил "стоять" завтрак - хлеб, масло, мармелад, молоко, сыр. Просто на столе оставил лежать и опять в кровать. |
Diesen Tag habe ich zur Nacht gemacht. | Этот день, я превратил в ночь. |
Als ich später aufgewacht bin, war schon wieder Abend, fast Nacht, es war dunkel. | Когда я позже проснулся, был уже /опять/ вечер, почти ночь, было темно. |
Mein Finger war kaputt, die Milch war schlecht, das Brot war trocken. | Мой палец испорчен, молоко было плохое, хлеб был сухой. |
Die Zeit vergeht zu schnell - vergeht zu schnell. | Время проходит слишком быстро - слишком быстро. |