Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  NEUNZIGSTE (90.) LEKTION NONAGÉSIMA LECCIÓN
  Der Krimi am Freitagabend La película policíaca de la noche del viernes
     
1 Also das hätte ich nun ja wirklich nicht vermutet! i Bueno, de verdad [que] no hubiera supuesto eso !
2 Ich habe die ganze Zeit die alte Hausangestellte verdächtigt. (1) Todo el tiempo he sospechado de la vieja asistenta.
3 Nein, die konnte es nicht gewesen sein, weil sie keinen Schlüssel hatte. (2) No, no podía haber sido ella, porque no tenía llave.
4 Den hätte sie sich doch besorgen können!
Nichts leichter als das! (3)
i Se la hubiera podido conseguir!
i Nada más fácil que eso !
5 Ja, aber sie hat's nun mal nicht getan, und außerdem hatte sie kein Motiv. Sí, pero ella no lo ha hecho y, además, no tenía un motivo.
6 Doch, klar! Dasselbe wie alle anderen: das Geld! ¡ Que sí, [está] claro ! El mismo que todos los demás : i el dinero !
7 Das hätte sie doch nicht gekriegt.
Da hätte sie sich etwas anderes einfallen lassen müssen. (4)
Ella no lo hubiera recibido. Ahí tendría que habérsele ocurrido otra cosa.
8 Na ja, das ist jetzt ja auch egal.
Wir kennen ja den wahren Schuldigen. (5)
Bueno, eso ahora no tiene importancia.
Conocemos al verdadero culpable.
9 Ich bin noch ganz zittrig!
Ich dachte, ich würde einen Herzschlag kriegen,
als die Hand plötzlich hinter dem Vorhang hervorkam... (6)
i Todavía estoy temblando (estoy completamente temblorosa)!
Pensé [que] tendría (recibiría) un infarto cuando,
de repente, salió la mano [por] detrás de la cortina....
10 Ja, mir ging's auch so! Sieh doch mal nach,
was im ersten Programm kommt.
i Sí, a mí también me pasó lo mismo (a mí me fue también así)!
Mira a ver lo que hay (viene) en el primer canal.
11 Ich brauche noch etwas zum Entspannen, bevor ich ins Bett gehe. (7) Necesito aún algo para relajarme antes de irme a la cama.

  Übungen  
1 Der wahre Schuldige ist also der Chauffeur. Hättest du das vermutet? Es decir, el verdadero culpable es el chofer. ¿ Lo hubieras supuesto ?
2 Ja, ich habe ihn von Anfang an verdächtigt. Sí, desde el principio sospeché de él.
3 Du brauchst eine neue Sekretärin?
Nichts leichter als das! Die kann ich dir besorgen.
Meine Freundin sucht gerade eine Steile.
¿ Necesitas una nueva secretaria ?
i Nada más fácil! Yo te la puedo conseguir (procurar).
Mi amiga busca precisamente una colocación.
4 Sie dürfen ihn nicht so erschrecken.
Er hätte einen Herzschlag bekommen können!
No debe asustarlo así.
i Podría haber sufrido un infarto !
5 Als die Sonne hinter den Wolken vorkam, wurde es sehr warm. Cuando el sol salió de tras las nubes. [el tiempo] se tomó muy cálido.

  Bemerkungen
1

Der Angestellte : el empleado, pero : ein Angestellter: un empleado.
Busque en el apéndice gramatical la declinación de los sustantivos débiles.

2 Sie kann das nicht gewesen sein: Ella no ha podido ser.
Como es una afirmación enfática, se recalca el acento fonético sobre el pronombre correspondiente.
3 Acuérdese de que con los verbos modales hay " doble infinitivo ":
Er hätte sich den Schlüssel besorgen können : El hubiera podido procurarse la llave.
Besorgen: cuidar, ocuparse en, procurar, llevar a cabo.
Ich besorge die Einkäufe: Yo me ocupo en las compras.
Er hat einen Auftrag besorgt: Ha realizado un encargo.
También puede ser reflexivo : Ich besorge mir ein kaltes Getränk : Me procuro una bebida fría.
Besorgt sein : estar preocupado.
Sie ist um seine Gesundheit sehr besorgt: Ella esta muy preocupada por su salud.
4 Der Einfall: la idea, la ocurrencia.
Es fällt mir etwas ein : Se me ocurre una idea.
Ich lasse mir etwas einfallen: Encontraré alguna solución.
Du hast Einfälle wie ein altes Haus !: (lit. : i Tienes ideas como una casa vieja !) i Qué cosas tienes !
5

Schuldig : culpable ; unschuldig: inocente.

6

Zittern : temblar, zitterig o zittrig: tembloroso ; das Zittern ; el temblor ;
vor jemanden zittern
: tener miedo de alguien :
um/für jemanden / etwas zittern: temer por alguien / algo.
Das Kind zitterte vor dem schreienden Vater: El niño tenía miedo del padre que gritaba.
Er hat um das Leben seiner Frau gezittert: Temió por la vida de su esposa.

7 Entspannen: relajarse, distraerse.
Beim Spazierengehen entspanne ich mich sehr: Me distraigo mucho paseando.
Die Lage hat sich weitgehend entspannt: Se ha aliviado considerablemente la situación.
Die Entspannungspolitik: la política de distensión.
   
  177


  Der Krimi am Freitagabend