Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

   

Deutsch
VIERUNDACHTZIGSTE (84.) LEKTION
Wiederholung und Erklärungen
OCTOGÉSIMO CUARTA LECCIÓN
1. El modo subjuntivo se expresa en alemán con el Konjunktiv I y el Konjunktiv II.
Más adelante estudiaremos el primero, puesto que no es muy usado.
El Konjunktiv II se emplea fundamentalmente en oraciones condicionales y en subordinadas iniciadas con wenn, para estos casos :
a) Expresión de un hecho imaginario, de algo irreal, que no se ha manifestado, sino que es sólo imaginado, pensado :
Wenn er größer wäre, könnte er die Tür öffnen : Si fuera más alto, podría abrir la puerta.
Wenn ich mehr Geld hätte, würde ich nicht arbeiten : Si tuviera más dinero, no trabajaría.
b) Expresión de duda, escepticismo ante un relato :
Sie sagten, sie hätten eine Wohnung gekauft: Ellos dijeron [que] habían comprado una vivienda.
Er schrieb, er käme zu Besuch: Escribió [que] vendría de visita.
(El subtexto es que no se cree en lo manifestado.)
Se habla de oraciones condicionales, porque en la subordinada se manifiesta una condición, mientras que en la principal se enuncia la consecuencia.
El Konjunktiv II de los verbos irregulares se forma tomando el imperfecto, al que se añade una -e final y una diéresis sobre la vocal de la raíz :

Imperfect Konjunktiv II
ich kam (vine) ich käme (vendría)
du kamst (viniste du käm(e)st (vendrías)
er kam (vino) er käme (vendría)
wir kamen (vinimos) wir kämen (vendríamos)
ihr kamt (vinisteis) ihr kam(e)t (vendríais)
sie/Sie kamen (vinieron) sie/Sie kämen (vendrían)
Practique con estos ejemplos :
ich war (estuve) - ich wäre (estaría),
du wär(e)st,
er wäre,
wir wären,
ihr wär(e)t,
sie/ Sie wären.

Ich hatte (tuve) - ich hätte (tendría),
du hättest,
er hätte,
wir hätten,
ihr hättet,
sie /Sie hätten.

Ich konnte (pude) - ich könnte (podría),
du könntest,
er könnte,
wir könnten,
ihr könntet,
sie/Sie könnten.

Como el Konjunktiv II de los verbos regulares es igual al imperfecto, se está imponiendo una nueva forma para evitar confusiones y ambigüedades.
La fórmula es würden + infinitivo ;
Ich würde das nicht machen, wenn ich an deiner Stelle wäre: Yo no lo haría si estuviese en tu lugar.
Sie würden das Haus kaufen, wenn sie Geld hätten : Ellos comprarían la casa si tuviesen dinero.
Esta forma no se emplea para los verbos auxiliares sein (wäre) y haben (hätte), ni tampoco para los verbos modales.

También se la encontrará en la conversación en verbos irregulares.
Wenn du nicht so schreien würdest, würde ich dich besser verstehen : Si no gritaras tanto, te entendería mejor.
Para expresar un deseo, se utiliza comúnmente la fórmula werden + infinitivo, adicionando doch y nur:
Würde ich doch nur schon fließend Deutsch sprechen ! : Wenn ich doch nur schon fließend Deutsch sprechen würde !: i Si yo hablara ya fluidamente el alemán !

Hay otros casos en los que se utiliza el Konjunktiv II y también nos queda el Konjunktiv I, pero...
Würden Sie ein bißchen Geduld haben ? Rom wurde nicht an einem Tag erbaut: ¿ Tendría un poquito de paciencia ? Roma no se construyó en un día.
 
2. Repasemos las maravillas que pueden lograr los prefijos con un verbo. Basta un pequeño prefijo, para que cambie radicalmente el significado.
Tenemos aquí el verbo machen : hacer, y... i Abracadabra !
Machen Sie bitte das Fenster auf! Nein, nicht "zu " ! "Auf ", bitte !:
i Abra, la ventana, por favor! i No, no la cierre ! i Ábrala, por favor!

Könnten Sie bitte das Licht anmachen ? Nein, nicht ausmachen ! Anmachen, bitte!
Himmel, diese Ausländer verstehen immer alles falsch!:
¿ Podría encender la luz, por favor ? i No, no apagarla! i Encenderla!
i Cielos, estos extranjeros lo entienden todo al revés (erróneamente) !

Lea cuidadosamente estos verbos y practique para no confundirlos :
aufmachen (abrir) zumachen (cerrar) anmachen (encender) ausmachen (apagar).
 
3. La República Federal de Alemania tiene diez estados federales :
Baden-Württemberg, Bayern, Bremen, Hamburg, Hessen, Niedersachsen, Nordrhein- Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Schleswig-Holstein.
Consulte un mapa, y diviértase localizando ios Bundesländer. ¿ Le agrada ? Pruebe ahora con sus capitales : Stuttgart, München, Bremen, Hamburg, Wiesbaden, Hannover, Düsseldorf, Mainz, Saarbrücken, Kiel.
La capital de la R.F.A. es Bonn.
 

4. Y terminamos por hoy con esta historia :

Woran liegt es, daß Sie so müde sind ?: ¿ Cuál es la causa de que esté tan cansado ?
Es liegt an den langen Grammatikparagraphen!: i La causa reside en los largos párrafos de gramática !

Recuerde estos giros idiomáticos : Woran liegt es... ?: ¿ Cuál es la causa/a qué se debe / en qué reside ?
Es liegt an...: La causa es... / se debe a... / reside en que...
Pero : Es liegt mir nichts daran : No me importa ; es liegt an ihm: depende de él;
an mir soll es nicht liegen: no quedará por mí.

Alles verstanden ? Dann wollen wir ruhen !:
¿ Ha comprendido todo ? i Entonces, descansemos !

 
164