Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  DREIUNDACHTZIGSTE (83.) LEKTION OCTOGÉSIMO TERCERA LECCIÓN
  Im Wartezimmer (Fortsetzung) En la sala de espera (continuación)
     
1 Sieh mal jetzt ist nur noch eine Person vor uns!
Das ging ja schneller, als wir dachten.
 i Mira, ahora sólo hay una persona delante de nosotros !
Fue más rápido de lo que pensábamos.
2 Na ja, wir sind auch schon über eine Stunde hier. Aber hör zu: (1) (2) Bueno, también hace ya más de una hora [que] estamos aquí. Pero escucha :
3 3. Frage: Was würden Sie machen,
wenn Ihnen Ihr Friseur aus Versehen eine Glatze geschnitten hätte? (3) (4)
3a. pregunta : ¿ Que haría usted
si su peluquero, por descuido, le hubiera cortado el pelo a ras ?
4 a) weinen b) eine Perücke verlangen c) ihn ohrfeigen d) Sonstiges. (5) (6) a) llorar b) exigir una peluca c) abofetearlo d) otra cosa.
5 Ich würde ihn ohrfeigen und eine Perücke verlangen. Lo abofetearía y exigiría una peluca.
6 Ich habe dir schon mal gesagt du mußt dich entscheiden!  i Ya te he dicho una vez [que] tienes que decidirte !
7 Güt( Wenn es so ist, dann würde ich nur weinen. Bueno, si es así, entonces sólo lloraría.
8 4. Frage: Was würden Sie machen,
wenn Sie schon mehr als eine Stunde beim Arzt gewartet hätten,
4a. pregunta : ¿ Qué haría usted
si ya hubiera esperado más de una hora en la consulta del médico
9 und man würde Ihnen plötzlich sagen:
"Kommen Sie bitte morgen wieder!"
y, de repente, le dijeran : " Vuelva mañana de nuevo, por favor"?
10 Entschuldigen Sie bitte, aber der Herr Doktor muß dringend einen Patienten besuchen.
Könnten Sie bitte morgen wiederkommen? (7)
Disculpe, por favor, pero el señor doctor tiene que visitar urgentemente a un paciente.
¿ Podría usted volver mañana de nuevo ?
11 Ich werde verrückt; das kann doch nicht wahr sein!
Sag schnell, was sind die drei Möglichkeiten?
Me vuelvo loco ; i eso no puede ser cierto !
Dime, rápido, ¿ cuáles son las tres posibilidades ?
12 a) nach Hause gehen b) Krach schlagen c) laut anfangen zu stöhnen. (8) a) irse a casa b) armar un escándalo c) comenzar a gemir en voz alta.
13 Komm, ich hab's satt! Gehen wir! (9) i Ven, ya estoy harto ! i Vámonos !

  Übungen  
1 Sie kam schneller zurück als ich dachte. Ella regresó más rápido [de lo] que yo pensé.
2 Wir warten schon über eineinhalb Stunden. Ya esperamos más de una hora y media.
3 Die Lehrer dürfen die Schüler nicht ohrfeigen. Los maestros no pueden abofetear a los alumnos.
4 Einige tun es trotzdem. No obstante, algunos lo hacen.
5 Was würdest du machen, wenn ich verrückt würde? ¿ Qué harías tú si yo me volviese loco ?
6 Er muß dringend zum Zahnarzt. El tiene que [ir] urgentemente al dentista.
7 Das kann doch nicht wahr sein! Ich hab's wirklich satt! i Eso no puede ser cierto ! i Realmente, estoy harto !

  Bemerkungen
1 Über eine Stunde : más de una hora.
Es sinónimo de : mehr als eine Stunde o länger als eine Stunde.
2 Hören: oír; zuhören ; escuchar.
Ich habe nichts gehört: No oí nada.
Hören Sie bitte zu, wenn ich spreche: Escuche, por favor, cuando yo hablo.
3 Die Glatze: la calvicie ; eine Glatze schneiden; cortar el pelo a ras (dejar calva la cabeza).
Schneiden, schnitt, geschnitten: cortar, corté, cortado.
Si tiene dudas con otros verbos irregulares, consulte el apéndice gramatical.
4 Otro ejemplo del subjuntivo. Familiarícese con esta conjugación mientras nos acercamos a la lección 84, donde encontrará muchas explicaciones.
5 Verlangen: exigir.
Compare los matices: Ich bitte um Verzeihung: Ruego disculpas.
Er hat die Ware bestellt: El ha pedido la mercancía.
Ich verlange, daß Sie mir mein Geld zurückgeben: Exigo que me devuelva mi dinero.
Der Kaufmann forderte einen sehr hohen Preis : El comerciante pidió un precio muy alto.
6 Das Ohr, die Ohren : la oreja, las orejas ; die Feige: el higo ; die Ohrfeige : el bofetón ; jemanden ohrfeigen : abofetear a alguien.
7

¿ Se acuerda de los nombres débiles ?
Son los que toman la terminación -en al ser declinados.
Der Patient, die Patientin: el paciente, la paciente.
Er besucht einen Patienten : El visita a un paciente.
Der Beamte, die Beamtin: el funcionario, la funcionaría.
Ich frage einen Beamten : Pregunto a un funcionario.

8

Per Krach: ruido, estruendo, fracaso.
Krach machen / schlagen : armar un escándalo.
Der Bankkrach : el crac bancario ;
das Krach der Artillerie: el estruendo de la artillería;
krachen: hacer ruido, crujir, romperse, crepitar.
Wir lernen Deutsch, daß es nur so kracht (fam.): Aprendemos alemán que da gusto verlo.

9 Ich habe es satt (fam.): Estoy harto.
Ich habe genug davon : Tengo bastante.
Hier endet die Lektion, und damit basta ! (fam.): Aquí termina la lección, i y se acabó !
   
  162