:: 

 

 

   

  Deutsch

Alemán

  ZWEIUNDSIEBZIGSTE (72.) LEKTION SEPTUAGÉSIMO SEGUNDA LECCIÓN
  Quark und Schwarzbrot Quark y pan negro
     
1 Übrigens, da wir gerade von Joghurt sprechen,
muß ich an "Quark" denken.
Weißt du, was "Quark" ist? (1)
A propósito, ya que estamos hablando de yogurt,
tengo que pensar en " quark ".
¿ Sabes lo que es " quark" ?
2 Selbstverständlich weiß ich, was "Quark" ist. Por supuesto [que] sé lo que es " quark ".
3 Wer kennt nicht weißen Käse und Käsekuchen mit oder ohne Rosinen! i Quién no conoce el queso blanco y !a tarta de queso con pasas o sin ellas !
4 Um so besser! Ich wußte nicht, daß das so bekannt ist. i Tanto mejor! Yo no sabía que (eso) era tan conocido.
5 Na, hör mal!
Quark gehört genau so wie Schwarzbrot und Gemüsesäfte zum Thema:
"Gesünder essen - länger leben" oder so ähnlich, (2)
i Pero, escucha!
El "quark" forma parte, tanto como el pan negro y los zumos de hortalizas, del tema :
" Comer más sanamente - vivir más tiempo ", o algo similar,
6 und du mußt wirklich taub und blind sein,
wenn du in Deutschland daran vorbeigehen kannst... (3)
y realmente tienes que estar sordo y ciego,
si en Alemania puedes pasar de largo...
7 Die Bio-Läden schießen ja bei euch wie Pilze aus der Erde. (4) (5) Las bio-tiendas surgen (de la tierra) como hongos entre vosotros.
8 Ja, das ist, Gott sei Dank, wahr! Und ich bin sehr froh darüber! (6) 9 i Sí, es cierto, gracias a Dios! i Y yo me alegro mucho de ello!
9 Aber eigentlich dachte ich an etwas ganz anderes. Pero, en verdad, pensaba en otra cosa completamente distinta.
10 Oh, entschuldige! Woran denn? (7) i Oh, disculpa! ¿ En qué ?
11 Ich dachte an den Frosch, der in ein Milchgeschäft kommt Pensaba en la rana (mase.) que viene a una lechería,
12 und die Verkäuferin fragt ihn: Was darf's sein?" (8) y la vendedora le pregunta : ¿ Qué desea (qué puede ser) ?
13 ,,Quak", sagt der Frosch. " Quak ", dice la rana.

  Übungen  
1 Wir haben gestern viel von Ihnen und Ihrer Frau gesprochen. Ayer hemos hablado mucho de usted y de su mujer.
2 Ich mußte die ganze Zeit an den Film von gestern abend denken. Todo el tiempo tuve que pensar en la película de ayer noche.
3 Selbstverständlich können Sie bei mir vorbeikommen. Ich werde ab zehn Uhr in meinem Büro sein. Por supuesto que puede pasar a verme. A partir de las diez, estaré en mi oficina.
4 Er sah so arm und traurig aus. Ich konnte nicht an ihm vorbeigehen. Ich habe ihm fünf Mark gegeben. El se veía tan pobre y triste. No pude pasar de largo junto a él. Le he dado cinco marcos.
5 Der Arzt hat mir "Benozidim" oder so etwas ähnliches gegeben. El médico me ha dado " Benozidim " a algo similar.
6 Die Video-Läden schießen wie Pilze aus der Erde. Las tiendas de vídeo surgen de la tierra como hongos.

  Bemerkungen
1

De igual modo que siempre aprende una palabra nueva con su artículo, también debe aprenderse los verbos con su preposición. Cuando los automatice, resultarán inseparables para su mente.
Sprechen + von + dativo :
ich spreche von meiner Mutter: Hablo de mi madre.
Sprechen + über + acusativo :
Er spricht über seine Arbeit: Habla de su trabajo.
Denken + an + acusativo :
Ich denke an dich : Pienso en ti.

2 Ähnlich : parecido, similar, semejante.
Pero esté atento a las múltiples variantes :
Ihre Schwester sieht Ihnen sehr ähnlich : Su hermana se le parece mucho.
Das sieht dir ähnlich !: i En eso te reconozco í
Ein ähnlicher Fall: un caso análogo.
Oder so ähnlich : o algo similar / o algo así.
3 Vorbeigehen an : pasar de largo, ignorar alguna cosa ("pasar").
Ich bin heute an deinem Büro vorbeigegangen : Hoy pasó por delante de tu oficina.
Ich lasse keine Gelegenheit vorbeigehen: No dejo pasar ninguna oportunidad.
4 Der Laden o das Geschäft (vea renglón 11): la tienda.
Los Bio-Läden son tiendas naturistas, que sólo venden productos naturales (naturrein l).
5 Der Pilz/die Pilze: los hongos, en general.
Los alemanes son muy aficionados a recorrer los bosques en otoño para recoger hongos.
Cada variedad tiene su nombre especifico, pero ya tendrá tiempo de irlos aprendiendo poco a poco.
6 Froh sein (über): alegrarse.
Ich bin sehr froh über das, was du mir gesagt hast: Estoy muy contento de lo que me has dicho.
7 Woran denken Sie ?: ¿ En qué piensa ? (Objeto)
An wen denken Sie ?: ¿ En quién piensa ? (Persona).
8 Was darf's sein ? (¿ Qué puede ser ?) es un ejemplo de que no debe traducir literalmente.
Es un sinónimo de " Was wollen Sie ? " o de " Was wünschen Sie ? ": ¿ Qué quiere ? o ¿ Qué desea ?
   
  140