Языки :: Немецкий
Аудио

 

 

 

  Deutsch

Alemán

  VIERUNDFÜNFZIGSTE (54.) LEKTION QUINCUAGÉSIMO CUARTA LECCIÓN
  Ist Ihnen so was schon mal passiert? ¿ Le ha ocurrido algo así alguna vez ?
     
1 Worüber lachen Sie, bitte schön? (1) ¿De qué se ríe, por favor ?
2 Über Sie! - Über mich? - Ja, über wen denn sonst? (2) i De usted ! - ¿ De mí ? - Sí, ¿ de quién si no ?
3 Und warum, wenn ich fragen darf? ¿Y por qué, si [es que] puedo preguntar ?
4 Sie machen immer so ein langes Gesicht! - Ein langes Gesicht, ich?  i Pone (hace) siempre una cara tan larga! - ¿ Yo, una cara larga ?
5 Ja, Sie sind immer schlechter Laune. Sie sind ein richtiger Miesepeter! (3) Sí, siempre está de mal humor, i Usted es un verdadero avinagrado!
6 Also das! Das hat mir noch niemand gesagt. i Vamos ! Eso nadie me lo había dicho todavía.
7 Nein? Wirklich nicht? Na, dann wird's ja höchste Zeit! (4) ¿ No ? ¿ Realmente no ? Bueno, i entonces ya va siendo hora (será sí máximo tiempo)!
8 Lächeln Sie doch mal ein bißchen!... Ja, so! So ist es schon besser. i Sonría (sí) un poco !... i Sí, así! Así ya está mejor.
9 Meinen Sie das ernst? Sie machen sich nicht über mich lustig? (5) ¿Lo opina en serio ? ¿ No se burla de mí ?
10 Aber nein, versuchen Sie's nochmal! Sehen Sie dort in den Spiegel! Por supuesto que no (pero no), i inténtelo de nuevo ! i Mire allí, en el espejo!
11 Ja, das ist ja wirklich besser! i Sí, (eso) es realmente mejor!
12 Auf der rechten Seite noch etwas mehr... ja, gut, und jetzt links... En el lado derecho aun algo más... sí, bien, y ahora a la izquierda...
13 Halt! Ich kann nicht mehr aufhören... - Gut!
Prima! Machen Sie weiter! Ha! Ha! Ha! Ha! (6)
i Alto ! No puedo detenerme (más)... - i Bien !
i Magnífico ! i Continúe ! i Ja, ja, ja, ja !

  Übungen  
1 Woran denken Sie? - An die Mittagspause. ¿ En qué piensa usted ? - En la pausa del mediodía.
2 Er kann nicht mehr aufhören zu lachen. El no puede dejar (detenerse más) de reír.
3 Warum kommen Sie so spät, wenn ich fragen darf? ¿ Por qué viene tan tarde, si [es que] puedo preguntar ?
4 Auf der rechten Seite sehen Sie den Rhein und auf der linken das neue Industriegebiet. Del lado derecho ve el Rin y del izquierdo, la nueva zona industrial.
5 Meine Mutter ist eine phantastische Frau. Sie ist immer guter Laune! Mi madre es una mujer fantástica, i Siempre está de buen humor!

  Bemerkungen
1 El pronombre interrogativo wo y la preposición correspondiente (wor + preposición que comience con vocal) forman un pronombre relativo.
Ich lache über den Film : Me río de la película.
- Worüber lachst du ?: ¿ De qué te ríes ?
- Sie sprechen von ihrer Arbeit: Hablan de su trabajo.
- Wovon sprechen sie ?: ¿ De qué hablan ?
2

En cambio, si nos referimos a personas, la pregunta se hace con la preposición seguida del pronombre :
Über wen lachst du ?: ¿ De quién te ríes ?
- Mit wem spielst du?: ¿ Con quién juegas ?
Über demanda acusativo, pero mit exige siempre dativo.
Si lo tiene presente, se ahorrará muchos esfuerzos.

3 Schlechter Laune sein : estar de mal humor.
Es un giro usual, donde el adjetivo toma la terminación -er por el genitivo.
Pero como a usted le va tan bien con las lecciones, aprenda también guter Laune sein : estar de buen humor.
4 Hoch : alto ; höher: más alto ; am höchsten : el más alto.
Der Feldberg ist der höchste Berg vom Schwarzwald: El Feldberg es el monte más alto de la Selva Negra.
Es ist höchste Zeit: Ya va siendo hora.
¿ Verdad que la traducción literal (Es el tiempo máximo) seria horrible ?
5

Sich über jemanden / etwas lustig machen: Burlarse o reírse de alguien / algo.
Machen Sie sich nicht über meinen Akzent lustig!: No se ría de mi acento !
- Aber nein ! Versuchen Sie's nochmal!: i Por supuesto que no ! i Inténtelo de nuevo !

6

Weiter: más lejano.
Cuando acompaña a un verbo, expresa que la acción continúa :
Sprechen Sie weiter: Siga hablando. - Mach weiter !: i Continúa!
- Was geschah weiter ?; ¿ Qué pasó luego ? - Weiter nichts ?: ¿ Nada más ?
- Da ist weiter niemand: No hay nadie más.
¿ Ha captado el sentido de weiter ?

   
  102